Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

1.1
Beta
1946KF
ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCCIONES
E
INSTRUÇÕES
P
BRUKSANVISNING
S
KÄYTTÖOHJEET
SF
INSTRUKTION
DK
BRUKSANVISNING
N
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
.
TALI
MATLAR
TR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beta 1946KF

  • Página 1 Beta 1946KF ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET INSTRUKTION BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS TALI MATLAR INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 3 Beta SCHEMA D’IMPIANTO / INSTALLATION SYSTEM 1 COMPRESSORE AIR COMPRESSOR 2 SERBATOIO ARIA AIR TANK 3 SCARICO AUTOMATICO CONDENSA AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN 4 FILTRO PRINCIPALE MAIN FILTER 5 TUBAZIONE IMPIANTO CENTRALIZZATO MAIN PIPEWORK 6 TUBAZIONE D’UTILIZZO SUPPLY LINE 7 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN 8 FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE 1/4” FILTER-REGULATOR-LUBRICATOR 1/4” 9 RUBINETTO 1/4”...
  • Página 4 RIVETTATRICE PER INSERTI FILETTATI, art. 1946KF AIR RIVETER FOR THREADED RIVETS, item 1946KF Part. N° Codice Descrizione Part. N° Codice Descrizione Part. No. Code Description Part. No. Code Description 019461036 Canotto 019460801 Coperchio Cilindro Frame head Cylinder Cap 019461037 Tappo...
  • Página 5 RISCHI RELATIVI ALLE CONDIZIONI DI LAVORO Prestare attenzione alle tubazioni eccessivamente lunghe FILETTATI lasciate sul posto di lavoro, incespicare e cadere sono la art. 1946KF primaria causa di gravi lesioni. Elevati livelli di rumorosità possono provocare la perdita MANUALE ISTRUZIONI PER RIVETTATRICI permanente dell’udito, utilizzare protezioni auricolari...
  • Página 6 A. Preparare la rivettatrice Attenzione 1) Seguire i passaggi sotto elencati per installare il tirante – Un’errata regolazione della corsa dell’utensile potrebbe desiderato causare un serraggio difettoso degli utensili e potrebbe a. Svitare il dado di bloccaggio (41) con le due chiavi in portare alla rottura del tirante.
  • Página 7: Risoluzione Dei Problemi

    1. Capovolgere l’utensile, rimuovere il tappo di gomma e svitare il coperchio del cilindro (particolare 1) con la chiave a compasso Beta, articolo 100 (naselli tondi con Ø 4,9mm) o utensile simile. 2. Rimuovere il pistone dell’aria (particolare 7) facendo presa sul dado.
  • Página 8 RIVETTATRICE PNEUMATICA PER INSERTI FILETTATI necessario quando si avverte un repentino calo della corsa. art. 1946KF Procedere come di seguito: 1) Scollegare l’utensile dall’impianto di alimentazione. è conforme alle seguenti normative in base ai requisiti della 2) Togliere il canotto portaugello (38).
  • Página 9 Mind too long hoses left at the work station; stumbling and RIVETS falling is likely to result in severe injury. item 1946KF High noise levels may result in permanent loss of hearing; wear ear protection, as recommended by the employer INSTRUCTION MANUAL FOR AIR RIVETERS...
  • Página 10 Preparing air riveter Caution! 1) Follow the steps below to install the required tie rod – Misadjustment of the tool stroke might result in defective a. Unscrew the locking nut (41) by means of the two tightening of the tools and cause the tie rod to break. supplied wrenches (80 and 81), and remove it from the air –...
  • Página 11 1. Turn the tool upside down, remove the rubber plug and unscrew the cylinder cover (part 1) by means of the Beta round pin wrench for ring nuts, item 100 (round pins Ø 4.9 mm), or a similar tool.
  • Página 12 (items 1919F...), set at two drops per minute, pouring special oil ISO 32 (item 1919L) in. The above-mentioned accessories will translate into a high- BETA UTENSILI SPA performing tool and wear-resistant mechanical parts. VIA A. VOLTA, 18 Do not use kerosene or diesel oil.
  • Página 13 RISQUES DUS AUX PROJECTIONS ET FRAGMENTS Attention! Toute projection ou fragment peut endommager les EMBOUTS FILETÉS yeux et provoquer la cécité. art. 1946KF Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, substitution accessoires ou pièces détachées) porter NOTICE D’UTILISATION POUR RIVETEUSES toujours des lunettes de protection; cette précaution PNEUMATIQUES s’applique également aux personnes se trouvant à...
  • Página 14 A. Préparation de la machine à riveter Attention 1) Suivre les phases listées ci-après pour installer le tirant – Un réglage erroné de la course de l’outil pourrait donner lieu souhaitée : à un serrage défectueux des outils et pourrait provoquer la a.
  • Página 15 1. retourner l’outil, ôter le bouchon de caoutchouc et dévisser le couvercle du cylindre (détail 1) à l’aide de la clé à ergots Beta, article 100 (écrous ronds d’un Ø de 4,9 mm) ou similaire ; 2. Ôter le piston de l’air (détail 7) en faisant prise sur l’écrou ;...
  • Página 16 RIVETEUSE PNEUMATIQUE POUR EMBOUTS FILETÉS par rapport au clou. Il faudra donc procéder au nettoyage des art. 1946KF plots en utilisant de l’essence ou des dégraisseurs et ensuite à leur lubrification.
  • Página 17 GEVAREN IN RELATIE TOT WERKOMSTANDIGHEDEN Vermijdt dat te lang overtollige luchtslangen zich op de BLINDKLINKMOEREN werkvloer bevinden; struikelen en vallen kunnen ongevallen item 1946KF veroorzaken. Te hoog geluidsniveau kan tot blijvende gehoorstoornis leiden; GEBRUIKSAANWIJZING VOOR LUCHT draag gehoorbescherming als voorgeschreven voor iedere BLINDKLINKTANGEN werknemer en/of lokale voorschriften.
  • Página 18 A. De blindklinktang voorbereiden Let op 1) Volg de vervolgens beschreven stappen om de gewenste – Een verkeerde afstelling van de slag van het gereedschap trekstang aan te brengen kan een verkeerde vergrendeling van het gereedschap a. Draai de borgmoer (41) met de twee bijgeleverde sleutels veroorzaken waardoor de trekstang stuk kan gaan.
  • Página 19 ISO VG46 o DEXRON III worden bijgevuld: 1. Houd het gereedschap op zijn kop, verwijder de rubberen dop en draai het deksel met de Beta pengatsleutel, artikel 100 (ronde oogjes met Ø 4,9 mm) van de cilinder (onderdeel 1) los.
  • Página 20 Reinig de klauwen met wasbenzine of een ander reinigingsmiddel; daarna licht olieen. BETA UTENSILI SPA Om te oliën, gebruik Mobilgrease XHP 222. Via A.Volta, 18 Het is aan te bevelen versleten klauwen te vervangen.
  • Página 21 GEFAHREN DURCH ABSPLITTERNDE TEILE Achtung: Auch die kleinsten Splitter können den Augen GEWINDEEINSÄTZE schaden und zu Blindheit führen. art. 1946KF Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen.
  • Página 22 A. Vorbereitung der Blindnietpistole Achtung 1) Schritt für Schritt wie nachstehend aufgeführt vorgehen, um – Eine falsche Hubeinstellung des Werkzeugs könnte ein den gewünschten Gewindedorn zu installieren fehlerhaftes Spannen der Werkzeuge und ein Brechen des a. Die Blockiermutter (41) mit den beiden mitgelieferten Gewindebolzens verursachen.
  • Página 23 1. Das Werkzeug auf den Kopf drehen, den Gummistopfen entfernen und den Zylinderdeckel (Teil 1) mit dem Stirnlochschlüssel Beta, Artikel 100 (runde Zapfen mit Ø 4,9 mm) oder ähnlichem Werkzeug abschrauben. 2. Den Druckluftkolben (Teil 7) durch Betätigen der Mutter entfernen.
  • Página 24 Ein längerer Gebrauch der Blindnietpistole kann zu GEWINDEEINSÄTZE Schmutzablagerungen auf den Spannbacken führen, was ein art. 1946KF Abrutschen des Dorns zur Folge hat. Reinigen Sie in diesem Fall die Spannbacken mit Benzin oder Entfetter und schmieren folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: Sie sie danach.
  • Página 25: Instrucciones

    REMACHADORA NEUMÁTICA PARA La misma protección la deberán tomar todas las personas que trabajen en las inmediatas cercanías. ELEMENTOS ROSCADOS art. 1946KF RIESGOS RELATIVOS A LAS CONDICIONES DE TRABAJO Prestar atención a las tuberías excesivamente largas que se MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA hayan dejado abandonadas en el lugar de trabajo.
  • Página 26 A. Preparar la remachadora Atención 1) Siga los pasos que se detallan a continuación para instalar – Un ajuste incorrecto de la carrera de la herramienta podría el tirante deseado. producir un apriete defectuoso de las herramientas y podría a. Desenrosque la tuerca de bloqueo (41) con las dos llaves suponer la ruptura del tirante.
  • Página 27: Solución De Problemas

    1. Vuelque la herramienta, retire el tapón de caucho y desenrosque la tapa del cilindro (detalle 1) con la llave articulada para agujeros frontales Beta, artículo 100 (dientes redondos con Ø 4,9 mm) o herramienta similar. 2. Retire el pistón del aire (detalle 7) ayudándose con la tuerca.
  • Página 28: Mantenimiento

    BETA USTENSILI spa utilizando gasolina o desengrasantes y después lubrificarlos. Via A. Volta, 18 La grasa a utilizar para la lubricación ese Mobilgrease XHP 20845 SOVICO (MB) 222.Es indispensable mantener controlado el nivel de aceite ya...
  • Página 29: Rebitadora Pneumática Para Cravar Porcas

    Não utilize a máquina de forma inadequada pois poderá PORCAS aumentar significativamente o numero de rotações e provocar refª 1946KF a projecção dos acessórios aplicados. RISCOS INERENTES ÁS CONDIÇÕES DE TRABALHO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA Ter cuidados muito especiais com tubos de grande REBITADORAS HIDRO-PNEUMÁTICAS...
  • Página 30 A. Preparação da rebitadora Atenção 1) Proceder conforme indicado abaixo para instalar o bico – Uma regulação errada do curso da ferramenta poderá desejado causar um aperto defeituoso das ferramentas e causará a a. Desapertar a porca de bloqueio (41) com as duas chaves quebra do bico.
  • Página 31 1. Virar a ferramenta ao contrário, remover a tampa de borracha e desapertar a tampa do cilindro (peça 1) com a chave de compasso Beta, artigo 100 (unhas redondas com Ø 4,9 mm) ou ferramenta similar. 2. Remover o pistão de ar (peça 7) fazendo garra na porca.
  • Página 32: Características Técnicas

    Para efectuar a reposição do nível de óleo deverá proceder da REBITADORA PNEUMÁTICA PARA CRAVAR PORCAS seguinte forma: refª 1946KF 1) Desligue a máquina da linha de ar comprimido. 2) Remova o suporte do bico (38) está conforme com as Normas abaixo indicadas e respeita os...
  • Página 33 TRYCKLUFTSDRIVEN NITTÅNG FÖR RELATIVA RISKER BETRÄFFANDE ARBETSFÖRHÅLLANDEN GÄNGADE NITAR Var försiktig med långa slangar som lämnats på arbetsplatsen, artikkel 1946KF snubbling och fall är de huvudsakliga orsakerna för allvarliga skador. INSTRUKTIONSMANUAL FÖR Hög bullernivå kan orsaka en varaktig förlust av hörseln, LUFTHYDRAULISKA NITMASKINER använd hörselskydd som rådges av arbetsgivaren och/eller...
  • Página 34 A. Förberedning av nittången Varning! 1) Följ nedan listade steg för att montera önskad stagbult. – Om verktygets slaglängd justeras fel, kan det leda till en a. Skruva loss låsmuttern (41) med de två medföljande felaktig fastlåsning av verktyget och därmed skador på nycklarna (80 och 81) och ta bort den från nittången stagbulten.
  • Página 35 När nittångens dragstyrka minskar är det nödvändigt att tillsätta olja ISO VG46 eller DEXRON III enligt följande steg: 1. Vänd verktyget upp och ned. Ta bort gummipluggen och skruva loss cylinderlocket (1) med haknyckeln Beta, art.nr 100 (runda klackar med Ø 4,9 mm) eller ett liknande verktyg.
  • Página 36 En långvarig användning av nitmaskinen kan förorsaka lagring av smuts på klämmorna som har till följd att de halkar ifrån spiken, klämmorna behövs därför rengöras med hjälp av BETA USTENSILI spa bensin eller avfettningsmedel. Smörja därefter in dem. Via A. Volta, 18 Att smörja med, använd Mobilfett XHP 222.
  • Página 37 SIRPALEISTA JA PALASISTA AIHEUTUVAT RISKI Varoitus: pienet sirut ja palaset saattavat vahingoittaa silmiäsi NIITTAUSTYÖKALU KIERRENIITEILLE ja johtaa sokeutumiseen. tuote 1946KF Käytä silmäsuojaimia aina kun käytät laitetta, kunnostat ja vaihdat lisävarusteita tai varaosia. Toimenpide koskee PAINEILMATIMISEN NIITTIPISTOOLIN myös kaikkia lähistöllä työskenteleviä.
  • Página 38 A. Niittaustyökalun valmistelu Huomio 1) Suorita alla luetellut toimenpiteet asentaaksesi haluamasi – Työkalun liikkeen virheellisestä säädöstä saattaa olla vetotangon. seurauksena osien virheellinen kiristys ja vetotangon a. a. Ruuvaa lukitusmutteri (41) auki kahdella ohessa rikkoutuminen. toimitetulla avaimella (80 ja 81) ja poista se ja suukappale –...
  • Página 39 Jos niittaustyökalun vetovoima vähenee, lisää ISO VG46 tai DEXRON III -öljyä. Suorita seuraavat toimenpiteet: 1. Käännä työkalu ylösalaisin, poista kumitulppa ja ruuvaa sylinterin kansi (1) auki Beta-haka-avaimella (tuote 100; pyöreät tapit Ø 4,9 mm) tai vastaavalla työkalulla. 2. Poista ilmamäntä (7) pitämällä kiinni mutterista.
  • Página 40 Jos niittauskonetta käytetään pitkiä aikoja, leukoihin muodostuu epäpuhtautta, ja ne luistavat nauloista; puhdista leuat joko bensiinillä tai rasvanpoistoaineella ja voitele ne sen jälkeen. BETA UTENSILI SPA Suosittelemme kuluneiden leukojen vaihtamista. Via A. VOLTA, 18 Käytä voiteluun Mobilgrease XHP 222 -öljyä.
  • Página 41 Risici for splinter og fragmenter Advarsel: Små splinter og fragtmenter kan skade øjnene og GEVINDNITTER resultere i blindhed. Varenummer: 1946KF Bær altid beskyttelsesbriller i forbindelse med brug af værktøjet, dette gælder både i forbindelse med service job Brugsanvisning til nittepistoler til blind- og og udskiftning af komponenter.
  • Página 42 A. Forberedelse af nitteværktøjet Advarsel 1) Følg nedenstående trin for at montere den ønskede – En forkert justering af værktøjets slaglængde vil kunne trækstang. medføre en forkert tilspænding af værktøjet og beskadigelse a. Løsn låsemøtrikken (41) med de to medfølgende nøgler af trækstangen.
  • Página 43 ISO VG46 eller DEXRON III olie ved at benytte følgende fremgangsmåde: 1. Vend værktøjet på hovedet, fjern gummiproppen og løsn hætten på cylinderen (del 1) med kompasnøgle Beta, art. nr. 100 (runde spidser Ø 4,9 mm) eller lignende værktøj. 2. Fjern luftstemplet (7) ved at presse mod møtrikken.
  • Página 44 Når værktøjet anvendes meget, vil der sætte sig urenheder imellem urenheder kan fjernes med et affedtningsmiddel, når kæberne er rene kan de smøres med en tynd olie. Beta Utensili SPA Defekte kæber bør udskiftes. Via Volta 18 Smør med Mobilgrease XHP 222.
  • Página 45 BRUKSANVISNING PNEUMATISK NAGLETANG FOR FAREMOMENTER I FORBINDELSE MED GJENGETE NAGLER ARBEIDSFORHOLD artikkel 1946KF Unngå for lange slanger på arbeidsplassen; snubling kan ofte resultere i alvorlige skader. BRUKSANVISNING FOR LUFTNAGLETANG Høyt støynivå kan ofte føre til permanente hørselsskader; bruk hørselsvern foreskrevet av arbeidsgiver eller myndigheter.
  • Página 46 A. Klargjøre nagletangen Advarsel 1) Følg trinnene nedenfor å montere ønsket trekkstang. – En feil regulering av verktøyets slaglengde kan føre til at a. Bruk de to nøklene som følger med (80 og 81) og løsne verktøyet festes feil, og trekkstangen kan ødelegges. festemutteren (41) og ta den ut fra nagletangen sammen –...
  • Página 47 1. Snu verktøyet opp ned. Ta av gummipluggen og løsne lokket på sylinderen (1) med den stillbare hakenøkkelen Beta, art. nr 100 (runde spisser med Ø 4,9 mm), eller lignende verktøy. 2. Trykk på mutteren for å fjerne luftstemplet (del 7).
  • Página 48 VEDLIKEHOLD KONFORMITETSERKLÆRING Ved lengre tids bruk kan det danne seg ujevnheter på klemmene som medfører at de ikke holder naglen; rens BETA UTENSILI SPA klemmene enten med parafin eller oljefjerningsmiddel og smør Via A. VOLTA, 18 på nytt. 20845 SOVICO (MB) For smøring, bruk Mobilgrease XHP 222.
  • Página 49 A helytelen tartás a fellépo ´ ´ vibráció hatására a kézfejen és a karon sérülést okozhat. SZERSZÁM FORGALMAZÓJA: Tartsa be az elo ´ ´írt védelmi utasításokat! BETA UTENSILI SPA A por és a munkavégzés alatt keletkezett szennyezo ´ ´dések via A. VOLTA 18. belélegzése ellen használjon védo ´´maszkot! 20845 SOVICO (MB) A munkát végzo ´...
  • Página 50 A. A popszegecshúzó előkészítése Figyelem 1) A kívánt szegecsanya-behúzó beszereléséhez kövesse az – Ha helytelenül állítjuk be az eszközt az a szerszámok alábbi lépéseket pontatlan beállítását, illetve a szegecsanya-behúzó törését a. A kiszerelésben adott két kulcs (80 e 81) segítségével is okozhatja.
  • Página 51 A mikor a húzóerő lecsökken, az ISO VG46 vagy DEXRON III típusú olaj utántöltése szükséges. Ennek elvégzéséhez a következő lépéseket kell követni: 1. Állítsuk a szerszámot fejjel lefelé. Beta kompasz-kulcs, 100 eszköz (Ø 4,9 mm nyitott kulcs) vagy ehhez hasonló szerszám segítségével távolítsuk el a gumikupakot és vegyük le a henger fedelét (1-es elem).
  • Página 52 A popszegecshúzó hosszabb ideig történõ használata a pofák szennyezettségéhez vezethet, ami miatt a betét megcsúszhat. Ezennel mi Minden esetben tisztítsa meg a pofákat benzinnel vagy BETA UTENSILI SPA zsírtalanítással és azután kenje be! via A. VOLTA, 18 Cserélje ki az elkopott pofákat! 20845 SOVICO (MB) Kenéshez Mobilgrease XHP 222 használjunk!
  • Página 53 DIŞLI PERÇINLER IÇIN PNÖMATIK PERÇIN SKLER Dikkat! Küçük parçalar ve yongalar gözlere zarar verebilir ve MAKINESI körlüg ˘ e yol açabilir. art 1946KF Her tür müdahale (kullanım, bakım, aksesuar veya yedek parça deg ˘ is ¸tirme) sırasında daima kullanın; bu önlem, DROPNÖMATI K PERÇI NLER I ÇI...
  • Página 54 A. Perçin makinesinin hazırlanması Dikkat 1) İstenen gergi çubuğunu kurmak için aşağıda sıralanan – Alet strokunun hatalı ayarlanması, aletlerin kusurlu adımları izleyin kilitlenmesine ve gergi çubuğunun kırılmasına neden olabilir. a. Donanım dâhilindeki iki anahtar (80 ve 81) ile kilitleme – Küçük boyutlu perçinler (M4 – M5 – M6) kullanıldığında, somununu (41) çözün ve örs (40) ile birlikte perçin kademeli ölçeğin 2 mm’ye eşit bir strok üzerinde makinesinden çıkarın.
  • Página 55 Perçin makinesinin çekim kuvveti azaldığında, aşağıdaki adımları izleyerek ISO VG46 veya DEXRON III yağ eklemek gerekir: 1. Aleti ters çevirin, kauçuk tıpayı çıkarın ve Beta pergel anahtar, ürün 100 (4,9 mm çaplı halka somunlar) veya benzeri alet ile silindirin kapağını (parça 1) çözün.
  • Página 56 ¸ ekilde deforme olabilir. Bu durumda, bu düzenekleri benzin veya motor yag ˘ ıyla temizlemek ve ardından BETA USTENSILI SPA yag ˘ lamak gerekecektir. Bu düzenekler as ¸ ınmıs ¸ sa, deg ˘ is ¸ tirilmesi Via A. Volta, 18 önerilir.
  • Página 57: Instrukcja Obsługi

    ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z ODPRYSKAMI I ODŁAMKAMI Ostrzeżenie: małe odłamki i odpryski mogą zranić oczy i NITONAKRĘTEK spowodować utratę wzroku. Model 1946KF Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNIC naprawczych oraz wymianie akcesoriów lub części PNEUMATYCZNYCH zamiennych.
  • Página 58 A. Przygotowanie nitownicy Uwaga 1) Wykonać poniższe czynności, aby zainstalować żądany – Nieprawidłowa regulacja skoku narzędzia może ściągacz spowodować wadliwe zacieśnienie narzędzi i może a. Odkręcić nakrętkę blokującą (41) za pomocą dwóch doprowadzić do zerwania ściągacza. kluczy (80 i 81) i wyjąć ją z nitownicy razem z –...
  • Página 59 ISO VG46 lub DEXRON III, postępując jak opisano poniżej: 1. Odwrócić narzędzie do góry nogami, wyjąć gumowy korek i odkręcić pokrywę cylindra (szczegół 1) kluczem nastawnym Beta, artykuł 100 (kołki cylindryczne o Ø 4,9 mm) lub podobnym narzędziem. 2. Wyjąć tłok powietrza (szczegół 7), przytrzymując nakrętkę.
  • Página 60 (art. 1919F...) napełnioną specjalnym olejem ISO 32 (art. 1919L) i BETA UTENSILI SPA nastawioną na dawkowanie 2 kropli oleju na minutę. Jest to VIA A. VOLTA, 18 niezbędne dla prawidłowego funkcjonowania narzędzia, a 20845 SOVICO (MB) ponadto zwiększa odporność...
  • Página 61 Beta BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742...

Tabla de contenido