Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Ergänzende Hinweise Indication complémentaire Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Betriebshinweise: Fahrbetrieb Remarques sur l’exploitation : Circulation Remarques sur l’exploitation : Exploitation de la grue Betriebshinweise: Kranbetrieb Ergänzendes Zubehör...
Página 3
Página Innehållsförteckning: Sidan Indice de contenido: Säkerhetsanvisningar Aviso de seguridad Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Indicaciones complementarias Kompletterande information Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Instrucciones de uso: Modo circulación Driftanvisningar: Körning Instrucciones de uso: Modo grúa Driftanvisningar: Krandrift Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Parámetro / Registro Parameter / Register...
Página 4
Informationen zum Vorbild und Stützarmscharnieren verstaut werden konnten. Damit realisierte man bei dem sechsachsigen Fahrzeug ohne Für einen reibungslosen Bahnbetrieb sind Instandhaltung Überschreitung der mittleren Radsatzlast von 18 t, einer und Ausbau des Schienennetzes unerlässlich. Zu den hierzu angemessenen Ausladung und einer tragbaren Abstützbrei- erforderlichen Arbeiten gehören u.a.
Information about the prototype the buffer beam and support arm pivots. This allowed an adequate boom swing on this six-axle unit without exceed- Maintenance and expansion of a rail network are essential ing the center axle load of 18 metric tons and an acceptable for smooth railroad operations.
Página 6
Informations concernant la locomotive réelle que, durant le transport, leur contre-poids pouvait être dé- posé sur le wagon de transport et que les parties inférieures Pour une exploitation ferroviaire fiable, l’entretien et l’amé- du contre-poids, grâce aux deux roues du treuil, pouvaient nagement du réseau de voies sont essentiels.
Página 7
Informatie van het voorbeeld de onderwagen werd gelegd en de onderste delen van het contragewicht door middel van beide haspelwielen in Voor een probleemloze spoorweguitbating zijn het in stand de “buikholte” tussen bufferbalk en steunarmscharnie- houden en de uitbouw van het spoornet onontbeerlijk. Tot ren konden worden opgeborgen.
(Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: Ardelt 57t 6664 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 77 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: Ardelt 57t 6664 • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 77 / DCC 03 mers that are designed for your local power system.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: Ardelt 57t 6664 • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine: MM 77 / DCC 03 teurs correspondant à...
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 systems Fonctions commutables STOP mobile station 60653 / 60657 60651 / 60652 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Feux de travail Fonction 1 Fonction f0 Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée...
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. of Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: Ardelt 57t 6664 • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 77 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met •...
(Märklin AC – Märklin Delta – • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Nombre de fabrica: Ardelt 57t 6664 • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Código de fábrica: MM 77 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local.
(Märklin • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabrica: Ardelt 57t 6664 Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 77 / DCC 03 •...
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 systems Funzioni commutabili STOP mobile station 60653 / 60657 60651 / 60652 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Proiettore da lavoro Funzione 1 Funzione f0 Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno...
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. DCC eller Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: Ardelt 57t 6664 • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 77 / DCC 03 sade för det lokala elnätet.
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: Ardelt 57t 6664 • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 77 / DCC 03 passer til den lokale netspænding.
Fahrbetrieb • Running Operation • Circulation • Rijbedrijf • Modo circulación • Esercizio di marcia • Körning • Køredrift Kranwagen-Zug in Transport-Stellung (siehe auch „Ergänzende Hinweise“ auf Seite 8) Crane car train ready for transport (See also „Supplemental Notes“ on Page 10) Train de wagon-grue en position de transport (Voir également «...
Página 25
Gegengewichte Stützsockel Counterweights Support bases Contrepoids Socles de stabilisation Contra-gewichten Steunsokkels Contrapesos Zócalos de soporte Contrappesi Basamenti di supporto Motvikter Stödplattor Kontravægte Støttesokler...
Kranbetrieb • Crane Operation • Exploitation de la grue • Kraanbedrijf • Modo grúa • Esercizio della gru • Krandrift • Krandrift Stützsockel aufstellen und Stützarme einstellen Setting up the support bases and adjusting the outrigger support arms Placer les socles de stabilisation et régler les stabilisateurs Steunsokkel plaatsen en steunarmen instellen Montar los zócalos de soporte y ajustar los brazos de soporte Piazzamento dei basamenti di supporto e installazione dei bracci di appoggio...
Página 31
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido gefüllt sein. fumígeno. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. •...
Dampfkran Ardelt Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rah- Kamin E294 728 men einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Kurzkupplung E701 630 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Kupplung E331 915 Störungen:...
Página 39
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan en- alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/ dast erhållas i samband med att reparationen genomförs på...
Página 40
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.