Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que mar- can el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17341 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUI- DADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ...
Página 7
AVISO IMPORTANTE SBU17370 ¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha! Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Gasolina ............4-10 SEGURIDAD ..........1-1 Grifo de gasolina ........4-11 Estárter (estrangulador) ......4-12 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Asiento ............4-13 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..2-1 Compartimento porta objetos ....4-14 Ajuste de los conjuntos amortiguadores DESCRIPCIÓN ..........
Página 9
Fijaciones del bastidor ....... 5-9 QUÉ DEBE HACER SI......7-25 Instrumentos, luces e interruptores .... 5-9 QUÉ DEBE HACER........7-25 FUNCIONAMIENTO........6-1 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y Arranque del motor en frío ......6-1 PEQUEÑAS REPARACIONES ......8-1 Arranque del motor en caliente ....6-3 Manual del propietario y juego de Funcionamiento de la palanca de selección herramientas ..........8-1...
Página 10
Ajuste del juego libre del cable del Batería ............8-49 acelerador ..........8-38 Cambio de fusibles ........8-51 Holgura de la válvula ........ 8-39 Cambio de una bombilla del faro ....8-52 Ajuste del cable del sistema de Ajuste de la luz del faro ......8-54 seguridad de la palanca de selección Cambio de la bombilla de la luz de de marcha ..........
SBU17430 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU17534 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CION PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 12
No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos. para su destreza o para las condiciones reinan- Siga los procedimientos adecuados para girar tes.
Página 13
dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Antes de conducir en una zona desconocida, cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente compruebe siempre si hay obstáculos. en línea recta siempre que sea posible. No trate nunca de superar obstáculos grandes, Para cruzar una pendiente, siga siempre los tales como rocas o árboles caídos.
Página 14
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es- Cuando transporte el ATV en otro vehículo, pecificados en este manual. asegúrese de que se mantenga vertical y de Mantenga siempre los neumáticos a la presión que el grifo de combustible se encuentre en correcta indicada en el manual.
Página 15
SWB00070 ADVERTENCIA Conduzca siempre el ATV en una zona debida- mente ventilada. No arranque ni tenga en mar- cha el motor en un local cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida.
SBU17660 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN...
Página 17
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa- ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 11.Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento Vista izquierda de la correa trapezoidal 1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto del amortiguador delantero 2. Grifo de gasolina 3. Caja del filtro de aire 4.
SBU17700 SBU17712 Vista derecha Mandos e instrumentos 1. Parachispas 1. Maneta del freno trasero 2. Luz de freno/piloto trasero 2. Interruptores izquierdos del manillar 3. Batería 3. Estárter (estrangulador) 4. Bujía 4. Palanca de selección de marcha 5. Depósito del líquido de freno trasero 5.
Página 21
NOTA: El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
SBU17731 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17760 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
Luces indicadoras y luz de aviso Si la luz indicadora parpadea o el velocímetro no muestra la velocidad durante la marcha, haga re- visar el circuito del sensor de velocidad en un con- cesionario Yamaha. SBU17860 Luz indicadora de punto muerto “ ”...
Antes de volver a arrancar, asegúrese de SBU26362 Unidad velocímetro que la luz de aviso se haya apagado. El uso continuado con la luz de aviso encendida puede causar daños en el motor. SBU26591 Indicador del modo de tracción en las cuatro ruedas manual “...
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros SBU18061 Interruptores del manillar parcial Pulsando el botón “SELECT” la indicación cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP” en el orden siguiente: ODO → TRIP → ODO Para poner el cuentakilómetros parcial a cero, se- lecciónelo pulsando el botón “SELECT”...
Página 26
SBU18100 SBU28220 Interruptor de arranque “ ” Interruptor manual de tracción en las cuatro Pulse este interruptor para poner en marcha el ruedas “2WD”/“4WD” motor con el arranque eléctrico. Este ATV está provisto de un interruptor que per- mite cambiar de tracción en dos ruedas a tracción SCB00050 ATENCION: en las cuatro ruedas.
SBU18280 Maneta de aceleración Una vez que el motor gira, desplazando la maneta de aceleración se aumenta la velocidad de giro. Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva al ralentí...
Si el acelerador no funciona con suavidad, averigüe la causa. Resuelva el pro- blema antes de utilizar el ATV, o consulte a un concesionario Yamaha. 1. Contratuerca 2. Tornillo de ajuste SBU18321 Limitador de velocidad 3.
Asegúrese siempre que el juego libre de la ma- SBU18442 Pedal del freno y maneta del freno tra- neta de aceleración esté ajustado a 3.0–5.0 mm sero (0.12–0.20 in). (Véase la página 8-38). El pedal del freno se encuentra situado en el lado derecho del ATV.
1. Maneta del freno trasero 1. Palanca de selección de marcha SBU18621 SBU18720 Palanca de selección de marcha Tapón del depósito de gasolina La palanca de selección de marcha se emplea Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo para poner el ATV en punto muerto o estaciona- girar hacia la izquierda.
1. Tapón del depósito de gasolina 1. Nivel de gasolina 2. Tubo de llenado del depósito de gasolina SBU18750 Gasolina Gasolina recomendada: Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el ÚNICAMENTE GASOLINA SIN PLOMO depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la Para Europa: Únicamente gasolina normal parte inferior del tubo de llenado, como se mues- sin plomo de 91 octanos o superior...
SCB00070 SBU18820 Grifo de gasolina ATENCION: El grifo de gasolina suministra gasolina del depó- Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso sito al carburador, al tiempo que la filtra. de gasolina con plomo provocará graves ave- Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina rías en piezas internas del motor tales como se explican a continuación y se muestran en las las válvulas, los aros del pistón, así...
ABIERTO (ON) RESERVA (RES) 1. Flecha situada en “ON” 1. Flecha situada en “RES” Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasoli- ción, la gasolina pasa al carburador. Sitúe la pa- na en esta posición, queda disponible la reserva lanca del grifo de gasolina en esta posición de gasolina.
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo. Consulte la sección “Arranque del motor en frío” en la página 6-1 para obtener más información so- bre el funcionamiento del estárter. 1.
Para montar el asiento SBU26551 Compartimento porta objetos Encaje la ranura del asiento en el apéndice del ca- El compartimento porta objetos está situado deba- renado delantero, introduzca los apéndices de la jo del asiento. (Véase la página 4-13). parte delantera del asiento en las sujeciones y, a Cuando guarde documentos en el compartimento continuación, empuje el asiento en la parte trase- porta objetos, no olvide colocarlos en una bolsa de...
1. Compartimento porta objetos 1. Tapón de drenaje del compartimento porta objetos No sobrepase el límite de carga de 2.0 kg (4 SBU18990 Ajuste de los conjuntos amortiguado- lb) del compartimento porta objetos. No sobrepase la carga máxima de 100.0 kg res delanteros (220 lb) del ATV.
Página 37
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle 1. Llave especial 2. Indicador de posición Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): NOTA: Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- ve especial en un concesionario Yamaha. Normal: Máxima (dura): 4-16...
Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au- ve especial en un concesionario Yamaha. mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en- durecer la suspensión, y en la dirección (b) para reducir la precarga del muelle y suavizar así...
Página 39
1. Llave especial Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): Normal: Máxima (dura): 4-18...
Antes de empezar a utilizar el ATV, asegúrese de comprobar los elementos de la siguiente tabla. NOTA: El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con- sulte el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos en la página 8-3 para determinar qué servicios de- berán realizarse en un concesionario Yamaha.
Página 41
OPERACIÓN PÁGINA • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 42
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivo- Manetas del freno 8-47 tantes de las manetas si es necesario. Guardapolvos de ejes • Compruebe si hay grietas o daños, y sustituya si es necesario. 8-45 •...
SBU19540 SBU19590 Gasolina Aceite del engranaje final Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el Asegúrese de que el aceite del engranaje final depósito. (Véase la página 4-10). está en el nivel especificado. Añada aceite según SWB00520 se requiera. (Véase la página 8-22). ADVERTENCIA SBU19600 No llene el depósito de gasolina en exceso.
Compruebe si la altura del pedal de freno es co- rrecta. Si la altura del pedal es incorrecta, solici- Funcionamiento de los frenos te que la ajusten en un concesionario Yamaha. Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe el funcionamiento de las manetas después de haber arrancado para asegurarse de...
Yamaha Los neumáticos incluidos en la lista que si- inspeccione el ATV para localizar la causa del gue han sido aprobados por Yamaha Motor problema. Manufacturing Corporation of America para este modelo. No es aconsejable utilizar otras SBU19761 combinaciones de neumáticos.
Tipo: Presiones máximas de los neumáticos en Sin cámara período de asiento: Los neumáticos deben inflarse a la presión Delantero: recomendada: 250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm²) Presiones recomendadas de los neumáti- Trasero: cos: 250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm²) Delantero: Si se inflan los neumáticos con excesiva ra- 40.0 kPa (5.8 psi) (0.400 kgf/cm²)
1. Límite de desgaste de los neumáticos SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19850 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- terruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
La luz in- o función, pregunte a su concesionario dicadora correspondiente debería encender- Yamaha. se; en caso contrario, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SBU26542 Arranque del motor en frío NOTA: SWB00640...
Página 50
La palanca del freno trasero está aplicada con la Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu- palanca de selección en cualquier posición. Sin lador) embargo, se recomienda cambiar a la posición de punto muerto o de estacionamiento antes de arrancar el motor. 4.
de conservar la energía de la batería. No accione SBU20291 Arranque del motor en caliente el arranque del motor durante más de 10 segun- Utilice el mismo procedimiento que el descrito dos seguidos. para el arranque en frío, salvo que el estárter (es- 7.
Página 52
Cambio: De punto muerto a marcha atrás y de NOTA: marcha atrás a estacionamiento Asegúrese de que la palanca de selección de mar- cha esté colocada correctamente en la posición NOTA: correspondiente. No puede cambiarse la palanca de selección de marcha a marcha atrás ni a estacionamiento sin pisar antes el freno.
Para los ATV que estén provistos de cuentakiló- dicadora no se enciende, haga revisar el circuito metros o de cuentahoras, utilice las cifras indi- eléctrico en un concesionario Yamaha. cadas en km (mi) o en horas. Debido al mecanismo de sincronización del mo- Para los ATV no equipados con cuentakilóme-...
ATV a un con- Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- cesionario Yamaha para que lo revise. sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-...
También pueden encontrarse otros accesorios en el mercado. No obstante, a Yamaha le es imposible probar todos los acce- sorios que no pertenecen a su marca y controlar su calidad e idoneidad. Elija un accesorio Yamaha original o uno que sea equivalente en diseño y calidad.
Página 56
pueda dificultar el manejo de la dirección, un ac- CARGA MÁXIMA cesorio que le impida moverse libremente en el Límite de carga del ATV (peso total del con- asiento o uno que limite la visión (entre otras po- ductor, de la carga, de los accesorios y la sibilidades).
Página 57
Mantenga una distancia de frenado mayor. El ATV con carga tarda más en detenerse. Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há- galo a velocidad muy baja. Evite las pendientes y los terrenos accidenta- dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadi- afecta estabilidad manejabilidad.
SBU26574 CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- MÚN FAMILIARÍCESE CON SU ATV Tome unas lecciones si carece de experiencia. Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un Los principiantes deben recibir formación por parte uso con fines recreativos por parte de conductores de un instructor titulado.
Página 60
La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles. No recomendado para jóvenes menores de 16 años.
Página 61
Asimismo, deberá llevar: protección ocular (gafas o visera) guantes botas camisa o chaqueta de manga larga pantalones largos 1. Vestimenta adecuada 2. Gafas 3. Guantes 4. Botas 5. Casco SWB01410 ADVERTENCIA No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco Equipo homologado, protección ocular y vestimenta Lleve siempre un casco homologado de su talla.
Página 62
zar un casco homologado aumenta el riesgo SWB01420 ADVERTENCIA de sufrir una lesión grave en la cabeza, o inclu- so la muerte, en caso de accidente. Conducir No consuma nunca alcohol ni drogas antes o sin protección ocular puede dar lugar a un ac- durante el manejo de este ATV.
Página 63
SWB01440 Limitador de velocidad ADVERTENCIA Para los conductores sin experiencia en el manejo de este modelo, el alojamiento de la maneta de Utilice siempre los neumáticos del tamaño y aceleración va provisto de un limitador de veloci- tipo especificados para este vehículo en la pá- gina 5-6 de este manual.
Página 64
Carga y accesorios Reduzca la velocidad cuando se transporte Con su equipamiento original, este ATV no está di- carga o se arrastre un remolque. Mantenga señado para transportar cargas ni arrastrar remol- una distancia de frenado mayor. ques. Si decide añadir accesorios para poder Siga siempre las instrucciones sobre trans- transportar cargas o arrastrar remolques, deberá...
Página 65
No intente nunca realizar acrobacias tales piezas y accesorios añadidos a este ATV han como giros o saltos. No trate de exhibirse. de ser originales de Yamaha o componentes equivalentes diseñados para su empleo en este ATV, y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones.
ciones, podría provocar un accidente. En caso de duda, consulte con un concesionario auto- rizado de ATV. Sistema de escape El sistema de escape del ATV está muy caliente durante el funcionamiento del vehículo y cuando éste lleva poco tiempo parado. Para evitar quema- duras, no toque el sistema de escape.
Página 67
mente la manejabilidad y gobernabilidad del tes de circular por calles o carreteras públicas sin ATV y provocar la pérdida del control del vehí- pavimentar. Nunca conduzca por ninguna calle culo. pública, carretera o autopista pavimentadas. SWB01520 ADVERTENCIA Nunca conduzca este ATV por una vía pública, carretera o autopista.
Página 68
Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cir. Conduzca con precaución en las zonas que no conozca bien. Esté atento a los hoyos, piedras o raíces del terreno y a otros riesgos ocultos que podrían desestabilizar el ATV. SWB01530 ADVERTENCIA Circule despacio y sea especialmente pruden-...
Página 69
Cuando conduzca por zonas en las que no se le SWB01550 ADVERTENCIA vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO Lleve siempre colocada una bandera de pre- utilice el soporte del mástil de esta bandera como caución en el ATV para hacerle más visible enganche para el remolque.
motor y el sistema de escape estarán muy calien- tes; evite cualquier contacto de la piel o la ropa con estos componentes. Con el motor en ralentí, devuelva el estárter (es- trangulador) a su posición original y cambie la pa- lanca de selección de marcha a la posición de avance.
Página 71
una técnica especial para conseguir que el ATV realice los giros rápida y fácilmente. Es fundamen- tal aprender primero esta técnica a baja velocidad. SWB01570 ADVERTENCIA Siga los procedimientos adecuados para girar que se indican en este manual. Practique los giros a baja velocidad antes de efectuarlos a velocidades superiores.
Los procedimientos de conducción incorrectos, ta- SWB01580 ADVERTENCIA les como las aceleraciones y reducciones bruscas, las frenadas excesivas, los movimientos inade- No conduzca el ATV en pendientes demasiado cuados del cuerpo o una velocidad excesiva para pronunciadas para la máquina o para su peri- lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el cia.
Página 73
No acelere bruscamente. El ATV podría dar SWB01600 ADVERTENCIA una vuelta de campana hacia atrás. No corone nunca una pendiente a toda velo- No intente girar en redondo en una pendiente cidad. Al otro lado podría haber un obstácu- mientras no domine la técnica de giro en terre- lo, un descenso brusco, otro vehículo o una no llano descrita en este manual.
Página 74
por lo tanto, evite aplicar los frenos delantero o tra- sero con brusquedad porque podrían levantarse del suelo las ruedas del lado ascendente. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana ha- cia atrás. Aplique los frenos delantero y trasero gradualmente o baje del ATV inmediatamente por el lado ascendente de la pendiente.
4WD: aplique gradualmente los frenos de- atrás en el sillín y permanezca sentado con los lantero y trasero. Cuando haya parado por brazos rectos. La compresión del motor puede ac- completo, cambie a la posición de estaciona- tuar como freno principal. Para optimizar el efecto miento.
dé un vuelco o una vuelta de campana. Elija cuida- dosamente el camino y conduzca a una velocidad que no disminuya su capacidad de reacción ante los obstáculos que puedan surgir. SWB01620 ADVERTENCIA Siga siempre los procedimientos adecuados para bajar pendientes que se indican en este manual.
Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuerpo Desplace su peso hacia el lado del ATV co- inclinado en el sentido ascendente de dicha pen- rrespondiente a la parte ascendente. diente. Puede que sea necesario corregir la direc- ción al pasar por superficies sueltas, orientando las ruedas delanteras ligeramente hacia arriba.
Página 78
SWB01640 Compruebe los frenos cuando salga del agua. No ADVERTENCIA siga conduciendo el ATV sin comprobar que éste ha recuperado su capacidad de frenado. No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni más profundas que las especificadas en este Manual del propietario.
Página 79
traiga también el tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal para drenar el agua que pudiera haber acumulada. Lave el ATV con agua dulce si ha estado circulando por agua salada o por barro. 1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento de la correa trapezoidal (lado delantero izquierdo del ATV) 1.
CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
Página 81
Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas. Con práctica, al cabo de algún tiempo, se pueden desarrollar técnicas para dominar el derrape con- trolado.
En superficies extremadamente resbaladizas, Si su ATV comienza a derrapar lateralmente: tales como hielo, circule despacio y sea extre- Gire en la dirección del derrape si hay espacio madamente precavido para evitar el riesgo de suficiente. No se recomienda acelerar ni frenar perder el control a causa de un patinazo o un hasta haber corregido el derrape.
Página 83
punto de volcar, baje del vehículo por el lado as- cendente de la pendiente. (Véase la página 7-15). Si va a circular por aguas poco profundas con el ATV: Si la corriente es lenta, vadéela despacio y pres- te atención a los obstáculos. Cuando salga del agua, no olvide drenar la que haya entrado en el ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUN- CIONAMIENTO DE LOS FRENOS.
ATV se mantendrá en las mejores y más seguras del vehículo, confíelo a un concesionario condiciones de funcionamiento posibles. En las Yamaha. páginas siguientes se explican los puntos de revi- sión, ajuste y engrase más importantes. SBU21730...
Página 85
2. Juego de herramientas del propietario rios añadidos a este ATV han de ser originales 3. Manómetro de baja presión de Yamaha o componentes equivalentes dise- ñados para su empleo en este ATV, y deberán Tanto la información de servicio que se incluye en...
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 87
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- Nº ELEMENTO ocurra pri- 1200 2400 2400 4800 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. √ √ √ √...
Página 88
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- Nº ELEMENTO ocurra pri- 1200 2400 2400 4800 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) horas • Compruebe si hay daños o elementos que no es- √ √ √ √ Cojinetes de rueda tén apretados y sustitúyalos si es necesario.
Página 89
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- Nº ELEMENTO ocurra pri- 1200 2400 2400 4800 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) horas • Compruebe el funcionamiento del estárter (es- trangulador) y realice correcciones si es necesa- √...
Página 90
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- Nº ELEMENTO ocurra pri- 1200 2400 2400 4800 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) horas Piezas móviles y ca- √ √ √ √ • Lubricar. bles Cable del sistema de seguridad de la •...
Página 91
SBU23070 NOTA: El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos. Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. • Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
SBU26401 Desmontaje y montaje de carenados y paneles Los carenados y paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un carenado o un panel.
Página 93
1. Acoplador de la unidad velocímetro 1. Perno (lado izquierdo) 4. Desmonte el carenado A quitando los pernos, tuercas y arandelas. 1. Perno (lado derecho) 1. Perno 8-10...
Página 94
Para montar el carenado 3. Retire la cubierta del manillar. 1. Conecte los acopladores de la unidad velocí- SCB00740 ATENCION: metro. 2. Monte el carenado A colocando los pernos, No desconecte el acoplador del interruptor tuercas y arandelas. principal. 3. Monte el panel B. 4.
Página 95
1. Tapón del depósito de gasolina 1. Perno (lado izquierdo) 5. Desmonte el carenado quitando los pernos. 1. Perno (lado derecho) 1. Perno 6. Coloque el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la derecha. 8-12...
Página 96
Para montar el carenado 1. Quite el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la izquierda. 2. Monte el carenado colocando los pernos. 3. Coloque el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la derecha. 4. Coloque la cubierta del manillar en su posi- ción original.
Página 97
1. Panel B 1. Pestaña 2. Ranura Para montar el panel Inserte las pestañas del panel en las ranuras del Panel C carenado A y empuje hacia dentro. Para desmontar el panel Quite los pernos y seguidamente desmonte el pa- nel.
Página 98
1. Panel C 1. Panel D 2. Perno Para montar el panel Para montar el panel Coloque el panel en su posición original. Sitúe el panel en su posición original y coloque los pernos. Panel D Para desmontar el panel Tire hacia fuera por las áreas indicadas.
SBU23211 2. Desmonte la bujía como se muestra con la lla- Comprobación de la bujía ve de bujías incluida en el juego de herra- La bujía es un componente importante del motor mientas del propietario. que resulta fácil de comprobar. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de cual- quier bujía, por lo que esta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mante-...
Página 100
No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- mulación excesiva de carbono u otros depósi- tos en la bujía;...
haberla apretado a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible. 4. Coloque la tapa de bujía. SBU26422 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada utilización.
Página 102
9. Monte el panel. Para cambiar el aceite del motor (con o sin sus- titución del cartucho del filtro de aceite) 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Desmonte el panel D. (Véase la página 8-9). 3. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
Página 103
1. Llave del filtro de aceite NOTA: Puede adquirir una llave para filtros de aceite en su concesionario Yamaha más próximo. 8. Aplique una capa fina de aceite de motor a la junta tórica del nuevo cartucho del filtro de 1.
Página 104
1. Junta tórica 1. Dinamométrica Par de apriete: NOTA: Cartucho del filtro de aceite: Verifique que la junta tórica quede bien asentada. 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) 9. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite con la llave para filtros y seguidamente aprié- 10.
Si observa 2.40 L (2.54 US qt) (2.11 Imp.qt) alguna fuga, haga revisar y reparar el ATV en un concesionario Yamaha. Además, debe comprobar SCB00300 ATENCION: el nivel de aceite del engranaje final y cambiar és- te, del modo siguiente, según los intervalos que se...
Página 106
2. Quite el perno de llenado de aceite del engra- 4. Coloque el perno de llenado de aceite y aprié- naje final y compruebe el nivel de aceite en la telo con el par especificado. caja del engranaje final. Par de apriete: NOTA: Perno de llenado de aceite del engranaje fi- El aceite debe encontrarse en el borde del orificio...
Página 107
3. Coloque una bandeja debajo de la caja del 6. Añada aceite del engranaje final del tipo reco- engranaje final para recoger el aceite usado. mendado hasta el borde del orificio de llena- 4. Quite el perno de llenado y el perno de drena- do, tal como se indica.
1. Perno de llenado de aceite del diferencial Antes de cada utilización debe comprobar si la caja del diferencial pierde aceite. Si observa algu- na fuga, haga revisar y reparar el ATV en un con- cesionario Yamaha. Además, debe cambiar el 8-25...
Página 109
La capacidad de la caja del diferencial es mayor que la cantidad de aceite recomendada; así pues, el nivel de aceite no se puede comprobar con precisión desde el orificio de llenado de aceite. Aceite del diferencial recomendado: Véase la página 10-1. Cantidad de aceite: 0.35 L (0.37 US qt) (0.31 Imp.qt) 1.
SBU23470 Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante an- tes de cada utilización. Además, debe cambiar el líquido refrigerante según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. SBU27940 Para comprobar el nivel de líquido refrigerante 1.
Página 111
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un con- cesionario Yamaha el contenido de anticon- gelante en el líquido refrigerante; de lo contrario disminuirá la eficacia del líquido refrigerante.
Página 112
grueso encima de la tapa cuando la abra. Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Desmonte los paneles C y D. (Véase la pági- na 8-9).
Página 113
1. Tapa del radiador 1. Tubo flexible del depósito de líquido refrigerante 6. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- 8. Después de vaciarlo, enjuague bien el siste- rante. ma de refrigeración con agua del grifo limpia. 7. Desconecte el tubo flexible del depósito de re- 9.
Página 114
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, Proporción de la mezcla anticongelante/agua: haga comprobar lo antes posible en un con- cesionario Yamaha el contenido de anticon- Anticongelante recomendado: gelante en el líquido refrigerante; de lo Anticongelante de alta calidad al etileno gli- contrario disminuirá...
16. Monte el carenado. 17. Monte los paneles. SBU23640 Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Limpie el filtro de aire con ma- yor frecuencia si utiliza el vehículo en lugares es- pecialmente húmedos o polvorientos.
Página 116
4. Retire la placa de fijación y extraiga el material esponjoso de la rejilla del filtro del aire. 1. Soporte de la caja del filtro de aire 2. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Bastidor del filtro de aire 3.
6. Escurra el exceso de disolvente del material nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de esponjoso y déjelo secar. entrada a la caja del mismo está obstruida. Verifi- que que la junta de goma entre la caja del filtro de SCB00440 ATENCION: aire y los racores del carburador y del colector sea...
Página 118
2. Retire el tubo de escape tirando del silencia- dor. 1. Tubo trasero 2. Parachispas 1. Perno 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador 2. Cubierta del tubo de escape y alinee los agujeros del perno. 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a 5.
NOTA: Si se drena agua de la caja de la correa trapezoi- dal después de haber extraído el tapón, solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el ATV: es posible que el agua haya afectado otras partes del motor. 1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento de la correa trapezoidal (lado delantero izquierdo del ATV) 1.
2. Acople el tacómetro al cable de la bujía. El carburador ha sido ajustado y probado ex- 3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece- haustivamente en la fábrica Yamaha. La modi- sario, ajústelo al valor especificado girando el ficación...
Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la lantero y mida el espesor del forro. Si alguna pas- válvula en un concesionario Yamaha según los in- tilla de freno está dañada o si el espesor del forro tervalos que se especifican en el cuadro de man- es inferior a 1.0 mm (0.04 in), solicite a un conce-...
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Espesor del forro NOTA: Es necesario quitar las ruedas para comprobar las 1. Ranura indicadora de desgaste pastillas de freno. (Véase la página 8-56).
Página 124
Antes de conducir, verifique que el líquido de freno Freno trasero se encuentre por encima de la marca de nivel mí- nimo y añada líquido según sea necesario. Un ni- vel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el sistema de frenos.
Yamaha que averigüe la causa. SBU24290 Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se espe- cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante- 8-42...
La sustitución de componentes de los frenos requiere conocimientos profesionales. Estas operaciones debe realizarlas un concesionario Yamaha. SBU26491 Ajuste del juego de la maneta de freno trasero y comprobación de la posición del pedal de freno Se debe ajustar el juego de la maneta de freno así...
Página 127
2. Gire el perno de ajuste del juego de la maneta Si no consigue obtener el juego correcto, hágalo de freno en la dirección (a) para incrementar ajustar en un concesionario Yamaha. el juego y en la dirección (b) para reducirlo. NOTA:...
Compruebe la existencia de desgarros o daños en los guardapolvos de ejes. Si se detecta algún daño, solicite que un concesionario Yamaha 1. Posición del pedal de freno los reponga. SWB02070...
El interruptor de la luz de freno correspondiente al pedal se puede ajustar del modo siguiente, pero los otros interruptores de la luz de freno los debe ajustar un concesionario Yamaha. 1. Interruptor de la luz de freno 1. Desmonte el panel A. (Véase la página 8-9).
Si un cable está dañado o no se mueve con lantero y trasero y engrasar los pivotes de las suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- manetas si fuera necesario. sionario Yamaha. Lubricante recomendado: Lubricante recomendado: Grasa a base de jabón de litio (grasa multiu-...
NOTA: gira con suavidad, solicite a un concesionario Para acceder al pivote del pedal de freno, des- Yamaha que revise los cojinetes de la rueda. monte el panel A. (Véase la página 8-9). SBU24980 Engrase de la junta universal del car- Lubricante recomendado: dán...
No intente nunca extraer los precintos de las células de la batería, ya que la dañaría de forma Para cargar la batería irreparable. Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- SWB02160 tes posible para cargarla si le parece que está des- ADVERTENCIA cargada.
Página 133
1. Sitúe la batería en su compartimento. sión constante, hágala cargar en un conce- 2. Asegúrese de conectar correctamente los ca- sionario Yamaha. bles a los bornes de la batería. 1. Borne positivo de la batería 2. Borne negativo de la batería...
SBU25323 Cambio de fusibles 1. Fusible del faro 2. Fusible del encendido 1. Fusible principal 3. Fusible de la toma de corriente continua (para la toma de corriente continua opcional) 2. Fusible principal de repuesto 4. Fusible de la tracción integral 3.
30.0 A positivos funcionen. Fusible del faro: 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- 15.0 A te, solicite a un concesionario Yamaha que re- Fusible de encendido: vise el sistema eléctrico. 10.0 A SBU25541 Fusible de la tracción integral: Cambio de una bombilla del faro 3.0 A...
Página 136
1. Tapa del portabombillas del faro 1. Portabombillas del faro 2. Extraiga el portabombillas del faro empuján- 3. Extraiga la bombilla fundida del faro extraíble dolo hacia dentro y girándolo hacia la izquier- tirando de ella. SWB02220 ADVERTENCIA Cuando están encendidas e inmediatamente después de apagarlas, las bombillas de los fa- ros están muy calientes.
Ajuste de la luz del faro 5. Coloque el portabombillas del faro alineando SCB00690 los salientes con los orificios del faro extraíble, ATENCION: empujándolo hacia dentro y girándolo hacia la Es aconsejable que un concesionario Yamaha derecha hasta el tope. realice este ajuste. 8-54...
Para subir la luz del faro, gire el perno de ajuste en la dirección (a). Para bajar la luz del faro, gire el perno de ajuste en la dirección (b). 1. Tornillo 2. Extraiga la bombilla fundida empujándola ha- cia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 1. Tuerca de rueda 3. Introduzca una nueva bombilla en el casqui- 2. Eleve el ATV y coloque un soporte adecuado llo, empújela hacia adentro y luego gírela en bajo el bastidor. el sentido de las agujas del reloj hasta que se 3.
Página 140
Se utilizan tuercas cónicas tanto para las ruedas delanteras como las traseras. Coloque las tuer- cas con su parte cónica orientada hacia la rue- 1. Tuerca cónica 2. Baje el ATV hasta el suelo. 3. Apriete las tuercas de las ruedas con los pa- res especificados.
Asegúrese de que no hay llamas ni Identificación de averías chispas al descubierto en la zona, incluidas Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- lámparas piloto de calentadores de agua u hor- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- nos.
Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
Página 143
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25880 SCB00710 Limpieza ATENCION: La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para Una presión excesiva al aplicar el agua puede realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- provocar que se filtre en los cojinetes de rue- miento general y prolongará...
6. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- SCB00720 ATENCION: rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- llante. Si guarda el ATV en un lugar mal ventilado o 7. Puede aplicarse cera de automoción a todas lo cubre con una lona cuando todavía esté las superficies cromadas y pintadas.
Página 146
7. Compruebe la presión de aire de los neumáti- Cantidad especificada: cos y, si es preciso, corríjala; luego levante el 7.5 ml de producto estabilizador por cada li- ATV de forma que todas las ruedas queden tro de gasolina (o 1 onza de estabilizador por por encima del suelo.
SBU25960 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Relación de compresión: 10.00 :1 Longitud total: Sistema de arranque: 1978 mm (77.9 in) Arranque eléctrico Anchura total: Sistema de lubricación: 1063 mm (41.9 in) Cárter húmedo Altura total: Aceite de motor: 1095 mm (43.1 in) Altura del asiento: Tipo: 840 mm (33.1 in) SAE5W30 o SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o...
Página 148
Cantidad de aceite de motor: Carburador: Sin cartucho de repuesto del filtro de aceite: Fabricante: 2.30 L (2.43 US qt) (2.02 Imp.qt) MIKUNI Modelo × cantidad: Con cartucho de repuesto del filtro de aceite: 2.40 L (2.54 US qt) (2.11 Imp.qt) BSR33 x 1 Caja del engranaje final: Bujía(s):...
Página 149
Ángulo del eje delantero: Mínimo: 4.0 ° Delantero: Base del ángulo de inclinación: 37.0 kPa (5.3 psi) (0.370 kgf/cm²) 19.3 mm (0.76 in) Trasero: Neumático delantero: 37.0 kPa (5.3 psi) (0.370 kgf/cm²) Máximo: Tipo: Delantero: Sin cámara 43.0 kPa (6.2 psi) (0.430 kgf/cm²) Tamaño: Trasero: AT23 x 8R12...
Página 150
Vataje de bombilla × cantidad: Operación: Operación con mano izquierda y pie derecho Faro delantero: 12 V, 30.0/30.0 W × 2 Líquido recomendado: DOT 4 Luz de freno y posterior: 12 V, 5.0/21.0 W × 1 Suspensión delantera: Tipo: Luz indicadora de punto muerto: Horquilla doble Tipo de muelle/amortiguador: Luz indicadora de marcha atrás:...
Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1.
Página 152
Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
Página 153
INDEX Accesorios y carga ............6-7 Eje de dirección, engrase ..........8-48 Aceite del diferencial ............5-4 Especificaciones ............10-1 Aceite del diferencial, cambio ........8-25 Estacionamiento ............6-6 Aceite del engranaje final ........5-4, 8-22 Estacionamiento en una pendiente ....... 6-6 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ....
Página 154
Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas ..4-5 Manual del propietario y juego de herramientas .... 8-1 Interruptor principal ............4-1 Motor, arranque en caliente ........... 6-3 Motor, arranque en frío ..........6-1 Juego de la maneta de freno delantero, comprobación ............
Página 156
YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN EE.UU. 2006.07-0.3×1 CR...