Seiko 5R66 Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 5R66:

Enlaces rápidos

Cal. 5R66, 5R67
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
(P.
3)
(S. 33)
(P.
63)
(P.
93)
(P. 127)
(P. 157)
(187
)
loading

Resumen de contenidos para Seiko 5R66

  • Página 1 Cal. 5R66, 5R67 INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 33) INSTRUCTIONS ISTRUZIONI INSTRUCCIONES (P. 127) INSTRUÇÕES (P. 157) (187...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    You are now the proud owner of a Spring Drive Watch. For the best results, please read the instructions in this booklet carefully before using your Spring Drive Watch. Please keep this manual handy for ready reference. CONTENTS Sie sind jetzt stolzer Besitzer einer „Spring Drive“-Uhr. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung Ihrer „Spring Drive“-Uhr aufmerksam durch, um ihre optimale Nutzung zu Page gewährleisten.
  • Página 3: Features

    This is an automatic watch equipped with a manual winding mechanism. When first using the watch, manual winding is convenient. CROWN Caliber 5R66, which is equipped with a 24-hour hand, features an hour-hand inde- Second hand pendent adjustment function (for time difference adjustment), offering several types of 24-hour hand usage.
  • Página 4: How To Use

    If your watch is completely stopped, it is recommended that you manually wind the mainspring by turning the crown. ● How to manually wind the mainspring by turning the crown (for Cal. 5R66 & 5R67) 1. Slowly turn the crown clockwise (the 12 o’clock direction) to wind the mainspring.
  • Página 5 • For instance, by setting the 24-hour hand Caliber 5R66 .. Refer to “● How to set the time and date, how to use the time to GMT while setting the hour and minute difference adjustment function (for Cal. 5R66)” at the bottom of hands to indicate the time in your area, you this page.
  • Página 6 2. Turn the crown counterclockwise to set the 24-hour and 5. Turn the crown to set the hour hand to the current hour. minute hands to the current time. Also, adjust the date at this point if necessary. Only the 24-hour and minute hands are to be set at this The moment the date changes is midnight.
  • Página 7 2. Turn the crown counterclockwise to set the 24-hour and 5. Turn the crown to set the hour hand to the current hour. minute hands to the time in the “different time zone (In this example, the current hour in London.) area”...
  • Página 8 ● How to set the date When adjusting the hour hand, the other hands may move slightly. However, • This watch is designed so that the date changes one day by turning the hour hand this is not a malfunction. two full rotations in the same way as “the time difference adjustment function”.
  • Página 9 ● Time difference table Refer to “ ● Time difference table” for time differences from GMT (UTC). When adjusting the time difference, make sure that AM/PM and the date are Refer to the table below for time differences from GMT (UTC) in major cities in the correctly set.
  • Página 10 ● How to set the time and moon phase (for Cal. 5R67) Paris ★, Rome★, Amsterdam★ +1 hour ● How to set the time Cairo ★, Athens★, Istanbul★ +2 hours • When setting the time, ensure that the watch is working: the main ★...
  • Página 11 Round off the number of moon phases to the near- Tips for more accurate time setting est whole number. (Example; 7.8 ➔ 8, 24.2 ➔ 24 ) • Keep in mind the following points in order to set the time more accurately. Refer to the weather report of your local newspaper 1.
  • Página 12: How To Read The Power Reserve Indicator

    It is recommended that you 5R66 observe the power reserve indicator to check the level of remaining power of your watch.
  • Página 13: To Preserve The Quality Of Your Watch

    If the watch becomes wet, we suggest that you have it checked by the retailer from whom the watch was purchased or any member of the SEIKO SPRING DRIVE worldwide service network.
  • Página 14 • Exercise care when you hold an infant or small child while wearing the recommend that you wear a SEIKO Diver’s watch while scuba watch on your wrist, as the infant or child may be injured or develop an diving.
  • Página 15: Places To Keep Your Watch

    Avoid storing the watch in temperatures outside the normal range (below –10 ºC Inspection and overhaul of the watch will be performed by SEIKO. When you take or above +60 ºC), as the electronic components may cease to function normally or your watch to the retailer from whom the watch was purchased, make sure that the watch may stop.
  • Página 16: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Possible causes Solutions Trouble Refer to “HOW TO USE” section of this booklet to wind the mainspring and reset the time. While The power supplied by the mainspring has been The watch stops operating. you are wearing the watch or when you take it off, check the remaining power shown by the power consumed.
  • Página 17: Specifications

    SPECIFICATIONS Features .......... 5R66:Hour hand, Minute hand, Second hand, 24-hour hand, Calendar display, Power Reserve Indicator 5R67:Hour hand, Minute hand, Second hand, Moon phase display, Power Reserve Indicator Frequency of crystal oscillator ..32,768 Hz (Hz = Hertz … Cycles per second) Loss/gain .........
  • Página 18 INHALT Seite MERKMALE........................34 BEZEICHNUNGEN.DER.TEILE..................35 VERWENDUNG......................37 ABLESEN.DER.ENERGIERESERVE-ANZEIGE............... 52 ERHALTUNG.DER.QUALITÄT.DER.UHR............... 54 PLÄTZE,.DIE.ZU.MEIDEN.SIND..................58 REGELMÄSSIGE.ÜBERPRÜFUNG................. 59 STÖRUNGSSUCHE......................60 TECHNISCHE.DATEN..................... 62.
  • Página 19: Merkmale

    MERKMALE „Spring Drive “ , der besondere Mechanismus der SEIKO-Technologie, der die Aufzugs- feder als alleinige Antriebskraft nutzt, gewährleistet eine hohe Ganggenauigkeit. Die Uhr läuft etwa 72 Stunden (drei Tage), wenn die Aufzugsfeder ganz aufgezogen wird. Eine Energiereserve-Anzeige gibt Auskunft über den Aufzugszustand der Auf- zugsfeder.
  • Página 20: Bezeichnungen.der.teile

    BEZEICHNUNGEN DER TEILE Minutenzeiger Stunden- Datum KRONE Sekundenzeiger Energiereserve-Anzeige 24-Stunden-Zeiger KRONE a) Normalposition : Aufziehen der Aufzugsfeder (manuelle Betätigung) b) erste Einrastposition : unabhängige Einstellung des Stundenzeigers, Einstellung des Datums c) zweite Einrastposition : Einstellung der Uhrzeit [Kaliber 5R66]...
  • Página 21 Stundenzeiger Minutenzeiger KRONE Sekundenzeiger Energiereserve-Anzeige Mondphasenanzeige KRONE a) Normalposition : Aufziehen der Aufzugsfeder (manuelle Betätigung) b) erste Einrastposition : Einstellung der Mondphase c) zweite Einrastposition : Einstellung der Uhrzeit [Kaliber 5R67]...
  • Página 22: Verwendung

    Ist die Uhr stehen geblieben, sollten Sie die Aufzugsfeder durch Drehen der Kro- ne von Hand aufziehen. ● Manuelles Aufziehen der Aufzugsfeder durch Drehen der Krone (Kal. 5R66 und 1. Drehen Sie die Krone langsam im Uhrzeigersinn (nach rechts), um die Aufzugs- feder aufzuziehen.
  • Página 23: Einstellung Der Uhrzeit

    ➔ Zum Fortfahren mit der Einstellung der Uhrzeit führen Sie die Anweisungen für das Kaliber Ihrer Uhr aus. Kaliber 5R66 ..Siehe “ ● Einstellung der Uhrzeit und des Datums, Verwend- ung der Zeitunterschieds-Einstellfunktion (Kal. 5R66)” weiter unten auf dieser Seite.
  • Página 24 <Modus 2> Verwenden Sie den 24-Stunden-Zeiger zur Anzeige der Uhrzeit in einer anderen Zeit- zone. • W e n n S i e b e i s p i e l s w e i s e d e n 24-Stunden-Zeiger auf WEZ (westeu- ropäische Zeit = Greenwich-Zeit) und den Stunden- und Minutenzeiger auf die...
  • Página 25 2. Drehen Sie die Krone entgegen dem Uhrzeigersinn, um den 24-Stunden-Zeiger und den Minutenzeiger auf die Uhrzeit einzustellen. * Zu diesem Zeitpunkt werden nur der 24-Stunden- Zeiger und der Minutenzeiger eingestellt. Der Stundenzeiger wird später eingestellt. Daher braucht der Stundenzeiger noch nicht eingestellt zu werden, auch wenn er eine falsch Zeit anzeigt. <Beispiel> * Das Datum kann sich abhängig von der Stellung Z u r E i n s t e l l u n g v o n des Stundenzeigers ändern. Es kann hier jedoch...
  • Página 26 5. Drehen Sie die Krone, um den Stundenzeiger auf die Stunde einzustellen. * Stellen Sie jetzt auch gegebenenfalls das Datum ein. * Das Datum rückt um Mitternacht weiter. Wenn Sie den Stundenzeiger einstellen, achten Sie darauf, dass vor/nach Mittag richtig eingestellt ist. * Drehen Sie die Krone langsam, so dass der Stundenzeiger sich in Schritten von einer Stunde bewegt.
  • Página 27 2. Drehen Sie die Krone entgegen dem Uhrzeigersinn, um den 24-Stunden-Zeiger und den Minutenzeiger auf die Uhrzeit einer anderen Zeitzone einzustellen. * Zu diesem Zeitpunkt werden nur der 24-Stunden- Zeiger und der Minutenzeiger eingestellt. Der Stundenzeiger wird später eingestellt. Daher braucht der Stundenzeiger noch nicht eingestellt zu werden, auch wenn er eine falsch Zeit anzeigt.
  • Página 28 5. Drehen Sie die Krone, um den Stundenzeiger auf die Stunde einzustellen. (In diesem Beispiel auf die * Stellen Sie jetzt auch gegebenenfalls das Datum ein. * Das Datum rückt um Mitternacht weiter. Wenn Sie den Stundenzeiger einstellen, achten Sie darauf, dass vor/nach Mittag richtig eingestellt ist. * Drehen Sie die Krone langsam, so dass der Stundenzeiger sich in Schritten von einer Stunde bewegt.
  • Página 29: Einstellung Des Datums

    ● Einstellung des Datums • Die Uhr ist so konstruiert, dass das Datum sich um einen Tag verändert, indem der Stundenzeiger um zwei volle Umdrehungen in der gleichen Weise wie bei der Zeitunterschieds-Einstellfunktion gedreht wird. • Das Datum rückt um einen Tag vor, indem der Stundenzeiger um zwei volle Um- drehungen im Uhrzeigersinn gedreht wird, und um einen Tag zurück, indem der Stundenzeiger um zwei volle Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird.
  • Página 30 Um das Datum einzustellen, ohne die Uhrzeit zu ändern, drehen Sie den Stundenzeiger in Schritten von jeweils zwei vollen Umdrehungen. Beim Einstellen des Stundenzeigers können die anderen Zeiger sich geringfü- gig bewegen. Dies ist jedoch keine Störung. 3. Nachdem Sie das Datum eingestellt haben, prüfen Sie die Position des Stunden- zeigers erneut und drücken Sie die Krone wieder hinein.
  • Página 31 * Drehen Sie die Krone langsam, so dass der Stundenzeiger sich in Schritten von einer Stunde bewegt. * Die Zeitunterschiede gegenüber WEZ (UTC) können Sie aus der “ ●Tabelle der Zei- tunterschiede” ersehen. * Achten Sie beim Einstellen des Zeitunterschieds darauf, dass vor/nach Mittag und das Datum richtig eingestellt sind. * Beim Einstellen des Stundenzeigers können die anderen Zeiger sich geringfügig bewegen. Dies ist jedoch keine Störung. * Wenn Sie die Krone im Uhrzeigersinn drehen, um den Stundenzeiger auf eine Zeit zwischen 21:00 Uhr und Mitternacht einzustellen, drehen Sie den Stundenzeiger auf 20:00 Uhr und dann langsam weiter auf die einzustellende Zeit.
  • Página 32 ● Tabelle der Zeitunterschiede * Aus der nachstehenden Tabelle können Sie die Zeitunterschiede in großen Städten der Welt gegenüber WEZ (westeuropäische Zeit = UTC (koordinierte Weltzeit)) ersehen. Große.Städte.in.den.Zeitzonen Zeitunterschied.gegenüber.WEZ.(UTC) -11.Stunden Midway-Inseln -10.Stunden Honolulu -9.Stunden Anchorage -8.Stunden Los.Angeles San.Francisco. -7.Stunden Denver..,.Edmonton. -6.Stunden Chicago..,.Mexiko.City. Washington. ,.Montreal. -5.Stunden New.York -4.Stunden Caracas, Santiago -3.Stunden Rio.de.Janeiro -1.Stunde Azoren...
  • Página 33 Paris. ,.Rom ,.Amsterdam +1.Stunde Kairo. , Athen ,.Istanbul ..+2.Stunden Moskau.., Mekka,.Nairobi +3.Stunden Dubai +4.Stunden Karachi,.Taschkent +5.Stunden Dakka +6.Stunden Bangkok,.Jakarta +7.Stunden Hongkong,.Manila,.Peking,.Singapur +8.Stunden Tokyo,.Seoul,.Pyongyang +9.Stunden Sydney..,.Guam,.Chabarowsk +10.Stunden Nouméa,.Salomonen +11.Stunden Wellington..,. Fidschiinseln,.Auckland +12.Stunden * In Städten, die mit „★” gekennzeichnet sind, wird Sommerzeit verwendet. * Die Zeitunterschiede und die Anwendung der Sommerzeit in den einzelnen Städten können sich ändern, wenn die Regierungen der entsprechenden Regionen oder Länder dies beschließen.
  • Página 34 ● Einstellung der Uhrzeit und der Mondphase (Kal. 5R67) Einstellung der Uhrzeit ● • Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Uhrzeit, dass die Uhr läuft und die Aufzugsfeder ausreichend aufgezogen ist. 1. Ziehen Sie die Krone zur zweiten Einrastposition her- aus, wenn der Sekundenzeiger sich auf der 12-Uhr- Position (0 Sekunden) befindet.
  • Página 35 Hinweise zur genaueren Einstellung der Uhrzeit • Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Uhrzeit genauer einzustellen. 1. Ziehen Sie die Aufzugsfeder vor dem Einstellen der Uhrzeit ausreichend auf, bis die Energiereserve-Anzeige den ganz aufgezogenen Zustand anzeigt. 2. Wenn Sie die Uhr verwenden, nachdem sie stehen geblieben war, ziehen Sie die Aufzugsfeder ausreichend auf und warten Sie etwa 30 Sekunden, nachdem der Sekundenzeiger anfängt zu laufen, bis Sie die Krone zur zweiten Einrastposition herausziehen.
  • Página 36 * Runden Sie die Zahl der Mondphasen auf die nächste ganze Zahl. (Beispiel; 7.8 ➔ 8, 24.2 ➔ 24 ) * Die jeweilige Mondphase können Sie gewöhnlich aus dem Wetterbericht der Tageszeitung ersehen. * Stellen Sie die Mondphase nicht ein, während der Stunden- zeiger der Uhr zwischen der 9- und der 2-Uhr-Position steht. Wenn es unumgänglich ist, die Mondphase in diesem Zeit- abschnitt einzustellen, ziehen Sie die Krone zur zweiten Einrastposition heraus, drehen Sie die Krone entgegen dem...
  • Página 37: Ablesen.der.energiereserve-Anzeige

    Uhr ausreichend Energie gespeichert hat, damit sie bis zum nächsten Tra- gen weiterlaufen kann. Ziehen Sie die Aufzugsfeder gegebenenfalls auf. (Damit die Uhr nicht stehen bleibt, ziehen Sie die Aufzugsfeder so weit auf, dass die Uhr so lange wie erforderlich läuft.) 5R66 Energiereserve- Anzeige 5R67...
  • Página 38 Wenn die Aufzugsfeder ganz aufgezogen ist, kann die Krone weiter gedreht und die Aufzugsfeder aufgezogen werden, ohne dass die Aufzugsfeder Schaden nim- mt. Die Aufzugsfeder der Uhr verwendet einen für eine Automatik-Uhr typischen Schlupfmechanismus, der verhindert, dass die Aufzugsfeder zu stark aufgezogen wird.
  • Página 39: Erhaltung.der.qualität.der.uhr

    ERHALTUNG DER QUALITÄT DER UHR VORSICHT ● PFLEGE DER UHR • Unter normalen Umständen erfordert diese Uhr keine besondere Pflege und wird Ihnen über viele Jahre einen störungsfreien Betrieb bieten. Um eine lange Haltbarkeit zu gewährleisten und Probleme durch Hautreizung zu vermeiden, wischen Sie Feuchtigkeit, Schweiß...
  • Página 40 TER RESISTANT “ vorhanden ist, ist sie nicht wasserdicht und muss vor Wasser geschützt werden, um Schäden am Uhrwerk zu vermeiden. Sollte die Uhr doch nass werden, empfehlen wir, die Uhr von einem AUTORISIERTEN SEIKO-HÄNDLER oder einer KUNDENDIENSTSTELLE überprüfen zu lassen.
  • Página 41 Baden in der Badewanne und für Tauchen in flachem Wasser, nicht aber für Geräte- tauchen geeignet ist. Für Gerätetauchen empfehlen wir eine SEIKO Taucheruhr. * Bevor Sie eine für 5, 10, 15 oder 20 Bar wasserdichte Uhr im Wasser tragen, über-zeugen Sie sich, dass die Krone vollständig eingedrückt ist.
  • Página 42 * Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn Sie eine für 5, 10, 15 oder 20 Bar wasserdichte Uhr unter der Dusche oder im Bad tragen: • Sie dürfen die Krone nicht betätigen, wenn sich Seifenwasser oder Shampoo auf der Uhr befindet. • In warmem Wasser kann die Uhr geringfügig vor- oder nachgehen. Dieser Zu- stand wird jedoch korrigiert, wenn die Uhr zur Normaltemperatur zurückkehrt. HINWEIS: Der Druck in Bar ist ein Prüfdruck und darf nicht als Angabe der tatsächlichen Tauchtiefe angesehen werden, da die Schwimmbewegungen den Druck in gege- bener Tiefe erhöhen. Vorsicht ist auch bei Tauchen in Wasser geboten.
  • Página 43: Plätze,.Die.zu.meiden.sind

    PLÄTZE, DIE ZU MEIDEN SIND Bewahren Sie die Uhr nicht bei Temperaturen außerhalb des normalen Bereichs ● (unter -10 C und über +60 C) auf, weil es dann vorkommen kann, dass die elekt- ronischen Bauteile nicht mehr normal funktionieren oder die Uhr stehen bleibt. Setzen Sie die Uhr nicht starkem Magnetismus aus (beispielsweise in der Nähe ●...
  • Página 44: Regelmässige.überprüfung

    ● Wenn Sie die Uhr in das Geschäft bringen, in dem Sie sie erworben haben, vergewissern Sie sich, dass die Uhr von SEIKO gewartet wird. Wir empfehlen, die Uhr alle drei bis vier Jahre daraufhin überprüfen zu lassen, ob ●...
  • Página 45: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE Mögliche Ursachen Störung Die von der Aufzugsfeder gespeicherte Energie Die Uhr ist stehen geblieben. wurde verbraucht. Obwohl Sie die Uhr jeden Tag tragen, Sie tragen die Uhr nur kurzzeitig oder das Ausmaß bewegt sich die Energiereserve-Anzeige Ihrer Armbewegungen ist gering. nicht nach oben.
  • Página 46 Lösungen Im Abschnitt „VERWENDUNG“ dieser Broschüre finden Sie Informationen zum Aufziehen der Aufzugsfeder und Einstellen der Uhrzeit. Wenn Sie die Uhr tragen oder sie abnehmen, prüfen Sie die von der Energiereserve-Anzeige angezeigte restliche Energie und ziehen Sie gegebenenfalls die Aufzugsfeder auf. Tragen Sie die Uhr längere Zeit oder drehen Sie die Krone beim Abnehmen der Uhr, um die Aufzugsfeder aufzuziehen, wenn die von der Energiereserve-Anzeige angezeigte restliche Energie nicht für den nächsten Gebrauch ausreicht.
  • Página 47: Technische.daten

    TECHNISCHE DATEN Merkmale............ 5R66:. Stundenzeiger,. Minutenzeiger,. Sekundenzeiger,. 24-Stunden-Zeiger,. Kalenderanzeige,. Energiereserve- Anzeige . 5R67:. Stundenzeiger,. Minutenzeiger,. Sekundenzeiger,. Mondphasenanzeige,.Energiereserve-Anzeige Frequenz.des.Kristallschwingers....32.768.Hz.(Hz.=.Hertz.=.Schwingungen.pro.Sekunde) Verlust/Gewinn........... Innerhalb. von. 15. Sekunden. pro. Monat. (entspricht. 1. Sekunde.. pro. Tag). (wenn. die. Uhr. am. Handge- lenk.bei.normalen.. Temperaturen. zwischen. 5. ºC. und. 35.
  • Página 48 SOMMAIRE Page CARACTÉRISTIQUES ....................NOMS DES PIÈCES ....................COMMENT UTILISER ..................... COMMENT LIRE L’INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE ......... POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE .......... ENDROITS POUR RANGER VOTRE MONTRE ............VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES ................DÉRANGEMENTS ..........
  • Página 49: Caractéristiques

    NOMS DES PIÈCES Spring Drive (entraînement par ressort), un mécanisme unique que seule la technologie de SEIKO a rendu possible, assure une précision élevée tout en utilisant le ressort mo- teur en tant que sa seule source d’énergie. Aiguille des minutes...
  • Página 50: Comment Utiliser

    Aiguille des minutes le ressort moteur en tournant la couronne. Pour remonter manuellement le ressort moteur par rotation de la couronne (pour Cal. 5R66 et 5R67) ● 1. Tournez lentement la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre (la direction de 12 heures) pour remonter le ressort moteur.
  • Página 51 Calibre 5R66 ..Reportez-vous à "● Réglage de l'heure et de la date, Utilisa- tion de la fonction d'ajustement du décalage horaire (pour • Par exemple, en réglant l'aiguille de 24 heures à...
  • Página 52 2. Tournez le remontoir dans le sens antihoraire pour 5. Tournez la couronne pour amener l'aiguille des heures à amener l'aiguille de 24 heures et celle des minutes à l'heure actuelle. l'heure actuelle. Au besoin, ajustez aussi la date à ce stade. Seules l'aiguille de 24 heures et celle des minutes La date change à...
  • Página 53 2. Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour 5. Tournez la couronne pour amener l'aiguille des heures amener les aiguilles de 24 heures et des minutes à à l'heure actuelle.(Dans cet exemple, l'heure actuelle à l'heure du "fuseau horaire différent" que vous sou- Au besoin, ajustez aussi la date à...
  • Página 54 ● Réglage de la date Pour ajuster la date sans changer l'heure, tournez l'aiguille des heures par • Cette montre est conçue de telle sorte que la date change d'un jour en effectuant paliers de deux rotations complètes. deux rotations complètes de l'aiguille des heures, de la même façon que pour la Lors du réglage de l'aiguille des heures, il se peut que les autres aiguilles "fonction de réglage du décalage horaire".
  • Página 55 ● Tableau des différences horaires Tournez délicatement la couronne, en vérifiant que l'aiguille des heures se déplace par palier d'une heure. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les différences horaires par rapport à GMT (UTC) des principales villes du monde. Reportez-vous à " ● Tableau des différences horaires" pour connaître le décalage par rapport à...
  • Página 56 ● Réglage de l'heure et des phases de la lune (pour Cal. 5R67) Paris �, Rome�, Amsterdam� +1 heure ● Réglage de l'heure Le Caire �, Athènes� , Istanbul� +2 heures • Lors du réglage de l'heure, assurez-vous que la montre fonctionne; le res- Moscou La Mecque, Nairobi +3 heures...
  • Página 57 Arrondissez le chiffre des phases de la lune à la valeur la plus Conseils pour un réglage plus précis de l'heure proche. (Exemple : 7.8 ➔ 8, 24.2 ➔ 24 ) • Gardez à l'esprit les points suivants pour ajuster l'heure avec davantage de préci- Consultez le bulletin météo du journal local pour vous informer sion.
  • Página 58: Comment Lire L'indicateur De Réserve De Marche

    5R66 extension de vos mouvements pendant que vous la portez. Il est recommandé que vous observiez l’indicateur de réserve de marche pour vérifier le niveau de l’énergie...
  • Página 59: Pour Préserver La Qualité De Votre Montre

    étanche et l’on veillera à ne pas la mouiller car l’eau endommagerait son mouvement. Si la montre a été mouil- lée, il est conseillé de la faire vérifier par le détaillant chez qui elle a été achetée ou par un membre du réseau de service mondial SEIKO...
  • Página 60 • Vous devez prendre garde si vous portez un nourrisson ou un petit enfant plongée SEIKO. tout en portant la montre sur votre poignet, du fait qu’un nourrisson ou * Avant d’utiliser dans l’eau une montre étanche à 5, 10, 15 ou 20 bars, vérifiez un petit enfant risque d’être blessé...
  • Página 61: Endroits Pour Ranger Votre Montre

    ENDROITS POUR RANGER VOTRE MONTRE VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES Evitez de ranger votre montre dans des endroits en dehors de la plage normale Une inspection et une révision de la montre seront effectuées par SEIKO. Lor- ● ● des températures (au-dessous de –10 C ou au-dessus de +60 C), car les com- sque vous apportez votre montre chez le détaillant chez qui vous l’avez achetée,...
  • Página 62: Dérangements

    DÉRANGEMENTS Solutions Causes possibles Panne La montre s’arrête de fonctionner. Reportez-vous à la section "COMMENT UTILISER" de cette brochure pour remonter le ressort moteur et L’énergie fournie par le ressort moteur a été réinitialiser l'heure. Pendant que vous portez la montre ou quand vous la retirez du poignet, vérifiez le degré consommée.
  • Página 63: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES 1 Caractéristiques ............ 5R66 : Aiguilles des heures, minutes, secondes, 24 heures, Affichage du calendrier, Indicateur de réserve de marche 5R67 : Aiguilles des heures, minutes, secondes, Affichage des phases de la lune, Indicateur de réserve de marche 2 Fréquence de l’oscillateur à...
  • Página 64 ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS......................128 NOMBRES.DE.LAS.PARTES..................129 CÓMO.UTILIZAR......................131 CÓMO.LEER.EL.INDICADOR.DE.RESERVA.DE.ENERGÍA.......... . 146 PARA.MANTENER.LA.CALIDAD.DE.SU.RELOJ............148 LUGARES.PARA.GUARDAR.SU.RELOJ............... . 152 REVISIONES.PERIÓDICAS................... . 153 DETECCIÓN.DE.DAÑOS....................154. ESPECIFICACIONES..................... 156...
  • Página 65: Características

    CORONA El Calibre 5R66, equipado con una manecilla de 24 horas, se caracteriza por su función Manecilla de segundo de ajuste independiente de la manecilla de hora (para el ajuste de la diferencia horaria) y ofrece variadas formas de uso de la manecilla de 24 horas.
  • Página 66: Cómo.utilizar

    Si su reloj está completamente parado, se recomienda darle cuerda manual- mente al reloj girando la corona. ● Cómo dar cuerda manualmente girando la corona (para el Cal. 5R66 y 1. Lentamente gire la corona a la derecha (la dirección de las 12) para dar cuerda al reloj.
  • Página 67 Calibre 5R66 ..Refiérase a “ ● Cómo fijar la hora y fecha, cómo usar la fun- ción de ajuste de diferencia horaria (para el Cal. 5R66)” en el • Por ejemplo, ajustando la manecilla de 24 horas a GMT mientras fija las plano inferior de esta página.
  • Página 68 2. Gire la corona a la izquierda para ajustar las 5. Gire la corona para fijar la manecilla de hora a la hora real. manecillas de 24 horas y minuto a la hora real. Ajuste también la fecha en este punto si fuera necesario. Sólo las manecillas de 24 horas y minuto se ajus- La fecha cambia a la medianoche.
  • Página 69 2. Gire la corona a la izquierda para ajustar las 5. Gire la corona para fijar la manecilla de hora a la hora real. manecillas de 24 horas y minuto a la hora de la “ zona (En este ejemplo, se indica la hora real de Londres). de diferente horario”...
  • Página 70 Cómo fijar la fecha ● Para ajustar la fecha sin cambiar la hora, gire la manecilla de hora en incre- • Este reloj ha sido diseñado para que la fecha cambie por un día girando la mentos de dos vueltas completas. manecilla de hora por dos vueltas completas de la misma manera que “...
  • Página 71 ● Tabla de diferencia horaria Gire la corona lentamente, comprobando que la manecilla de hora se mueve en incrementos de una hora. Refiérase a la siguiente tabla para los detalles de las diferencias horarias de GMT (UTC) de las principales ciudades del mundo. Refiérase a “...
  • Página 72 ● Cómo fijar la hora y la fase lunar (para el Cal. 5R67) París.★,.Roma★,.Ámsterdam★ +1..hora. ● Cómo fijar la hora El.Cairo.★, Atenas★,.Estambul★..+2..horas. • En la fijación de hora, compruebe que el reloj está funcionando con la cuer- Moscú.., .Meca,.Nairobi ★...
  • Página 73 Sugerencias para la fijación más precisa de hora entero. (Ejemplo; 7.8 ➔ 8, 24.2 ➔ 24 ) Refiérase al informe meteorológico en el periódico de su lo- • Tenga en cuenta los siguientes puntos a fin de fijar la hora con mayor precisión. calidad para los detalles de las fases lunares.
  • Página 74: Cómo.leer.el.indicador.de.reserva.de.energía

    5R66 puesto. Se recomienda que usted observe el indicador de reserva de energía para Indicador de comprobar el nivel de energía remanente de su reloj.
  • Página 75: Para.mantener.la.calidad.de.su.reloj

    Si por algu- na circunstancia se moja el reloj, sugerimos mandar su inspec- ción al establecimiento donde adquirió su reloj o a cualquier miembro de la red de servicio mundial SEIKO SPRING DRIVE.
  • Página 76 Tenga cuidado cuando lleve un infante o un niño pequeño al tener puesto Nosotros le recomendamos llevar un reloj SEIKO Diver para el buceo con el reloj en su muñeca, ya que el infante o niño puede herirse o desarrollar escafandra autónoma.
  • Página 77: Lugares.para.guardar.su.reloj

    LUGARES PARA GUARDAR SU RELOJ REVISIONES PERIÓDICAS Evite guardar el reloj a temperaturas fuera de la gama normal (inferiores a –10 La inspección y revisión del reloj se llevará a cabo por SEIKO. Cuando lleve el re- ● ● C o superiores a +60 C), ya que los componentes electrónicos pueden dejar que loj a inspeccionar al detallista a quien lo compró, asegúrese que SEIKO sea quien...
  • Página 78: Localizacion De Daños

    LOCALIZACION DE DAÑOS Soluciones Daño Causas posibles El reloj deja de funcionar. Refiérase a la sección “COMO UTILIZAR” de este folleto para dar cuerda al reloj y reajustar la hora. Se ha consumido la energía suministrada por el Mientras usted lleva o se quita el reloj, compruebe la energía remanente mostrada por el indicador muelle real.
  • Página 79: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES 1. Características........5R66:. Manecilla. de. hora,. manecilla. de. minuto,. manecilla. de. segundo,. manecilla. de. 24. horas,. indicación. de. calendario,. indicador.de.reserva.de.energía . 5R67:. Manecilla. de. hora,. manecilla. de. minuto,. manecilla. de. segundo,. indicación. de. fase. lunar,. indicador. de. reserva. de.
  • Página 80 INDICE Pag. CARATTERISTICHE......................94. DENOMINAZIONE.DELLE.PARTI................... 95. USO..........................97. LETTURA.DELL’INDICAZIONE.DELLA.RISERVA.DI.ENERGIA........115. PER.MANTENERE.LA.QUALITÀ.DELL’OROLOGIO............117. LUOGHI.E.CONDIZIONI.DA.EVITARE................122 CONTROLLI.PERIODICI....................123. DIAGNOSTICA........................ 124. SPECIFICHE.TECNICHE....................126...
  • Página 81: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE DENOMINAZIONE DELLE PARTI Il sistema “ Spring Drive” ( “ trascinamento a molla”), un meccanismo unico, reso disponibile solo grazie alla tecnologia della SEIKO, assicura un’alta precisione dell’orologio, pur utilizzando solamente una Lancetta dei minuti molla come unica fonte di energia di movimento. Lancetta delle ore A molla completamente avvolta, l’orologio può funzionare in modo continuo per circa 72 ore (tre giorni). L’orologio dispone di una indicazione dell’energia rimanente, che consente di conoscere lo stato di Data avvolgimento della molla. Ad orologio carico la lancetta dei secondi si sposta con un dolce e perfetto...
  • Página 82: Uso

    Questo orologio è un orologio automatico, ma dotato anche di un meccanismo di avvolgimento manu- ale della molla. • Tenendo l’orologio al polso, il movimento del braccio dell’utente ne fa caricare la molla. Lancetta delle ore Lancetta dei minuti • Se l’orologio si trova completamente fermo, si consiglia di procedere a caricarlo manualmente ruotando la corona. ● Avvolgimento manuale della molla per mezzo della rotazione della co- rona 1. Per avvolgere la molla ruotare lentamente la corona in senso orario (nella direzione verso le ore 12). Lancetta dei CORONA secondi Se si procede all’avvolgimento manuale, cinque giri completi...
  • Página 83 ➔ Per passare poi alla predisposizione dell’ora, seguire le istruzioni relative al calibro di cui si è in possesso. one dell’ora di un diverso fuso orario. Calibro 5R66....Vedere il paragrafo “ ● Predisposizione dell’ora e della data, e uso della • Se, ad esempio, si predispone la lancetta funzione di regolazione della differenza oraria (per il Cal. 5R66)”, in questa delle 24 ore ad indicare l’ora media di Green-...
  • Página 84 2. Ruotare la corona in senso antiorario sino a predisporre la lan- 4. Estrarre la corona sino al primo scatto. cetta delle 24 ore e la lancetta dei minuti in corrispondenza dell’ ora del momento. In questa fase si procede a regolare solamente la 5. Ruotare la corona sino a portare la lancetta delle ore in corris- lancetta delle 24 ore e la lancetta dei minuti. La pondenza dell’ora del momento. lancetta normale delle ore verrà predisposta in una seconda fase e non è...
  • Página 85 Quando a Londra sono le 10.00 del Predisposizione della lancetta delle 24 ore come doppia indicazione dell’ora Portare la lancetta dei minuti in una posizione mattino a New York sono le 5.00 per “ un diverso fuso orario” <Caso in cui sia stato selezionato l’uso della mo- leggermente indietro rispetto a quella dell’ora del mattino.
  • Página 86 ● Predisposizione della data Ruotare la corona lentamente, verificando che la • L’orologio è costruito in modo che la data cambi di un giorno a seguito di due complete rotazioni lancetta delle ore si sposti a scatti di un’ora per della lancetta delle ore, come nel caso della “...
  • Página 87 1. Estrarre la corona sino al primo scatto. * La data può essere regolata sia facendola avanzare sia facendola retroce- dere. Usare il metodo che risulta più comodo. 2. Ruotare la corona sino a portare la lancetta delle ore ad indicare l’ora del luogo di soggiorno tempo- raneo. La lancetta delle ore viene predisposta, in modo indipendente, sull’ora locale del momento. * Ruotare la corona con delicatezza. * Per modificare la data senza modificare la predisposizione dell’ora far fare due complete rotazioni alla lancetta delle ore. * Nel corso della regolazione della lancetta delle ore le altre lancette oscil- lano leggermente. Non si tratta di una disfunzione dell’orologio. Senso orario: per portare l’ora all’indietro (la lancetta delle ore ruota in senso antiorario).
  • Página 88 ● Tabella delle differenze orarie germente. Non si tratta di una disfunzione dell’orologio. Per conoscere la differenza fra l’ora delle principali città del mondo e l’ora del Mentre si fa ruotare la corona in senso orario per predisporre la lancetta delle ore meridiano centrale (UTC) vedere la tabella seguente.
  • Página 89 ● Predisposizione dell’ora e della fase lunare (per il Cal. 5R67) Parigi.★,.Roma★,.Amsterdam★ +1.ora ● Predisposizione dell’ora Cairo.★, Atene★,.Istanbul★..+2.ore • Prima di passare alla predisposizione dell’ora verificare che l’orologio sia Mosca.., ★ Mecca,.Nairobi +3.ore funzionante, cioè che la molla principale sia avvolta a sufficienza. Dubai +4.ore 1. Estrarre la corona sino al secondo scatto nel momento in cui la Karachi,.Tashkent★...
  • Página 90 ● Regolazione della fase lunare Suggerimenti per una accurata predisposizione dell’ora • La fase lunare rappresenta il periodo di tempo trascorso dall’ora dell’ ultima luna nuova sino al mezzogiorno del giorno corrente, in unità di • Per poter predisporre l’ora con la massima precisione possibile prendere nota giorni. dei punti seguenti. • Il periodo di tempo intercorrente fra due lune nuove è chiamato “ mese 1. Prima di procedere alla predisposizione dell’ora avvolgere sufficientemente sinodico”, e la sua lunghezza media è di circa 29,5 giorni.
  • Página 91: Lettura.dell'indicazione.della.riserva.di.energia

    6) per far temporaneamente avanzare l’ora oltre le 2.00, rispingere la corona in dentro sino al primo scatto, regolare la fase lunare, e riportare poi l’ora a quella esatta, precedente la regolazione. 5R66 3. Al termine della regolazione della fase lunare, rispingere la corona in Indicazione dentro nella sua posizione normale.
  • Página 92: Per.mantenere.la.qualità.dell'orologio

    PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO * Anche a molla completamente avvolta, la corona può continuare ad essere ruotata, e la molla può continuare ad avvolgersi senza che per questo la molla stessa subisca danni. La molla di questo orologio, infatti, fa uso di un meccanismo di scivolamento, un meccanismo specifico degli orologi automatici, che impedisce alla molla di oltrepassare un certo limite nell’avvolgimento. AVVERTEN- ● CURA DELL’OROLOGIO ● Note sul meccanismo automatico della molla •...
  • Página 93 Se ciò dovesse acca- dere, si consiglia di farlo controllare dal dettagliante presso il quale l’ • In soggetti particolarmente sensibili, il contatto dell’orologio con l’epidermide può causare orologio è stato acquistato, o da uno qualsiasi dei centri di servizio irritazioni cutanee o reazioni allergiche. della rete mondiale SEIKO SPRING DRIVE. • Possibili cause di dermatiti: • R eazioni allergiche ai metalli o al cuoio ● Impermeabilità (3 bar) • R uggine, sporco o sudore accumulatosi sulla cassa dell’orologio o sul cinturino. Se sul retro della cassa si trova l’indicazione “ WATER RESISTANT” l’orologio è stato studiato e fabbricato per resistere sino ad una •...
  • Página 94 Fare anche attenzione all’uso in caso di tuffi. Prima di utilizzare in acqua gli orologi con impermeabilità a 5, 10, 15 o 20 bar, verificare che la corona sia completamente spinta in dentro nella sua PRECAUZIONI PER L’USO DELL’OROLOGIO...
  • Página 95: Luoghi.e.condizioni.da.evitare

    LUOGHI E CONDIZIONI DA EVITARE CONTROLLI PERIODICI ● Evitare di conservare l’orologio in luoghi soggetti a temperature inferiori a -10 C o superiori a +60 ● L’ispezione e la revisione dell’orologio sono effettuate dalla SEIKO. Portando l’orologio per la revi- che sono al di fuori della normale gamma di temperature utili. In condizioni anormali di temperatura sione al negozio nel quale è stato effettuato l’acquisto richiedere che l’orologio stesso venga control- i componenti elettronici dell’orologio possono non funzionare in modo corretto e l’orologio può ar- lato ed esaminato dalla SEIKO. restarsi. ● Si consiglia di far revisionare l’orologio ogni tre o quattro anni per controllare l’eventuale necessità ● Non lasciare l’orologio in luoghi potenzialmente soggetti a forti campi magnetici (ad esempio nelle di lubrificazione, o l’eventuale presenza di parti sporche di olio che devono essere sostituite per evi- vicinanze di apparecchi televisivi, altoparlanti o collane magnetiche). tare possibili disfunzioni. Nel caso in cui la guarnizione esterna risulti particolarmente consumata, il sudore o l’acqua possono penetrare nella cassa, con conseguenti possibili danni alla qualità di ● Non lasciare l’orologio in luoghi soggetti a forti vibrazioni.
  • Página 96: Diagnostica

    DIAGNOSTICA Rimedi Possibili cause Problema Vedere. il. paragrafo. “USO”. di. questo. libretto. per. il. metodo. di. avvolgimento. manuale. della. molla. e. per. la. ripredisposizione. L’orologio si arresta. L’energia fornita dalla molla si è esaurita. dell’ora..Nel.corso.dell’uso,.o.al.momento.in.cui.si.toglie.l’orologio.dal.polso,.controllare.l’entità.di.energia.rimanente.indicata. sull’apposito.quadrante,.e.procedere.all’avvolgimento.manuale.della.molla,.se.necessario. Nonostante l’orologio venga tenuto al Tenere l’orologio al polso per lunghi periodi di tempo o, al momento in cui si toglie l’orologio dal L’orologio viene tenuto al polso solo per brevi polso, procedere all’avvolgimento manuale della molla nel caso in cui l’entità di energia rimanente polso tutti i giorni, l’indicazione di...
  • Página 97: Specifiche.tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE 1..Caratteristiche:............5R66:.lancetta.delle.ore,.lancetta.dei.minuti,.lancetta. dei.secondi,.lancetta.delle.24.ore,.quadrante.del.cal- endario,.indicazione.dell’entità.di.energia.disponibile. . 5R67:.lancetta.delle.ore,.lancetta.dei.minuti,.lancetta. dei.secondi,.indicazione.della.fase.lunare,.indicazione. dell’entità.di.energia.disponibile 2..Frequenza.del.cristallo.oscillatore:......32.768.Hz.(Hz.=.Hertz,.cicli.al.secondo) 3..Anticipo.o.ritardo:..........deviazione.massima.di.15.secondi.al.mese.(equivalente. ad.una.deviazione.giornaliera.di.circa.1.secondo),.con. l’orologio.al.polso.in.una.gamma.normale.di.tempera- ture.di.funzionamento.comprese.fra.5 e.35 4..Gamma.utile.delle.temperature.di.funzionamento:. . . da.-10 .a.+60 . in.condizioni.di.temperature.molto.basse.(inferiori. C).fare.in.modo.che.l’orologio.disponga.sem- pre.di.almeno.un.sesto.dell’energia.totale.(osserv- ando.l’apposito.indicatore) 5..Sistema.di.trascinamento:........“ Spring. Drive”. ( “ trascinamento. a. molla”. del. tipo.
  • Página 98 ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS ....................158 NOMES DAS PEÇAS ....................MODO DE USAR ......................COMO LER O INDICADOR DA RESERVA DE ENERGIA ........... PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO..........LUGARES ONDE GUARDAR O RELÓGIO ..............EXAMES PERIÓDICOS ....................LOCALIZAÇÃO E CORRECÇÃO DE AVARIAS ............ESPECIFICAÇÕES ......................
  • Página 99: Nomes Das Peças

    Ao usar o relógio pela primeira vez, o enrolamento manual é conveniente. COROA O calibre 5R66, que está equipado com um ponteiro de 24 horas, ostenta uma função Ponteiro dos segundos de ajustamento das horas independente (para ajustamento da diferença horária), oferecendo vários tipos de uso para o ponteiro de 24 horas.
  • Página 100: Modo De Usar

    Ponteiro das horas a mola principal girando a coroa. ● Como enrolar manualmente a mola principal girando a coroa (para o Cal. 5R66&5R67) 1. Gire a coroa lentamente para a direita (na direcção das 12 horas) para enrolar a mola principal.
  • Página 101 Calibre 5R66 ..Veja “● Como acertar a hora e dia do mês, como usar a função • Por exemplo, acertando o ponteiro de 24 de ajustamento da diferença horária (para o Cal. 5R66)” no horas em GMT enquanto acerta os fundo desta página.
  • Página 102 2. Gire a coroa para a esquerda para acertar os ponteiros 5. Gire a coroa para acertar o ponteiro das horas na hora actual. de 24 horas e dos minutos na hora actual. * Além disso, ajuste o dia do mês neste ponto, se necessário. * Nesta fase só...
  • Página 103 2. Gire a coroa para a esquerda para acertar os 5. Gire a coroa para acertar o ponteiro das horas na hora actual. ponteiros de 24 horas e dos minutos na hora da (Neste exemplo, a hora actual em Londres.) “área de fuso horário diferente”...
  • Página 104 ● Como acertar o dia do mês Para ajustar o dia do mês sem alterar a hora, gire o ponteiro das horas em • Este relógio está projectado para que o dia do mês mude um dia girando o incrementos de duas rotações completas. ponteiro das horas duas rotações da mesma forma que em “função de ajustamento Ao ajustar o ponteiro das horas, pode ser que os outros ponteiros se movam da diferença horária”.
  • Página 105 ● Tabela das diferenças horárias * Gire a coroa lentamente, verificando se o ponteiro das horas se move em incrementos de uma hora. Consulte a tabela abaixo para ver as diferenças horárias em relação ao GMT (UTC) * Veja “ ● Tabela das diferenças horárias” para ver as diferenças horárias em relação nas principais cidades do mundo.
  • Página 106 ● Como acertar a hora e a fase da lua (para o cal. 5R67) Paris ★, Roma★, Amsterdão ★ +1 hora ● Como acertar a hora Cairo ★, Atenas★, Istanbul★ +2 horas • Ao acertar a hora, assegure-se de que o relógio está a funcionar: a mola ★...
  • Página 107 Dicas para um acerto horário mais exacto Arredonde o número das fases da lua para o número inteiro mais próximo. (Exemplo; 7.8 ➔ 8, 24.2 ➔ 24 ) • Tenha presente os seguintes pontos para acertar a hora com mais precisão. 1.
  • Página 108: Como Ler O Indicador Da Reserva De Energia

    É recomendável observar o indicador da reserva de energia para verificar o nível da 5R66 energia restante do seu relógio. Indicador da Reserva de No caso de usar o relógio durante um curto período de tempo cada dia, observe...
  • Página 109: Para Conservar A Qualidade Do Seu Relógio

    água pode prejudicar o movimento. Se o relógio se molhar, sugerimos-lhe que o mande revisar no vendedor a quem comprou o relógio ou em qualquer membro da rede de assistência mundial SEIKO SPRING DRIVE.
  • Página 110 • Tome cuidado quando leva uma criança de tenra idade enquanto usa o escafandro, recomendamos-lhe que use o relógio do Mergulhador SEIKO. relógio no pulso, pois a criança pode ferir-se ou manifestar uma reacção alérgica causada pelo contacto directo com o relógio.
  • Página 111: Lugares Onde Guardar O Relógio

    Evite guardar o relógio em lugares com temperaturas que ultrapassem a gama A inspeção e a revisão do relógio serão realizadas pela SEIKO. Quando você levar normal (abaixo de -10 C ou acima de +60 C), pois os componentes electrónicos o relógio ao revendedor onde comprou o relógio, assegure-se de que o relógio...
  • Página 112 LOCALIZAÇÃO E CORRECÇÃO DE AVARIAS Soluções Avaria Causas possíveis O relógio deixa de funcionar. Consulte a secção “COMO USAR” deste opúsculo para enrolar a mola principal e reacertar a hora. A energia fornecida pela mola principal foi Enquanto está a usar o relógio ou quando o tira, verifique a energia que resta indicada pelo consumida.
  • Página 113: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES Características ......... 5R66: Ponteiro das Horas, ponteiro dos Minutos, ponteiro dos Segundos, ponteiro de 24-horas, indicação do Calendário, Indicador da Reserva de Energia. 5R67: Ponteiro das Horas, ponteiro dos Minutos, ponteiro dos Segundos, indicação da Fase da lua, Indicador da Reserva de Energia.
  • Página 117 5R66 5R67...
  • Página 127 bar WR 10/15/20 bar WR...

Este manual también es adecuado para:

5r67