Ariston Thermo SGA X 120 Instrucciones Para El Uso Y La Manutención

Ariston Thermo SGA X 120 Instrucciones Para El Uso Y La Manutención

Ocultar thumbs Ver también para SGA X 120:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

SCALDACQUA ACCUMULO BASAM.ST 120 - 160 - 200 LOW NOX
SCALDACQUA GAS AD ACCUMULO - GAS-FIRED STORAGE WATER HEATER
ACUMULADORES DE AGUA CALIENTE A GAS - AQUECEDOR GÁS COM ACUMULAÇÃO
GAS WARMWASSERSPEICHER ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΑΕΡΙΟΥ
IT
GB
ES
PT
EL
BE
SGA X 120 - SGA X 160 - SGA X 200
GSWH OC FS 120 - 160 - 200
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y LA MANUTENCIÓN
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
Ο ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston Thermo SGA X 120

  • Página 1 SGA X 120 - SGA X 160 - SGA X 200 GSWH OC FS 120 - 160 - 200 SCALDACQUA ACCUMULO BASAM.ST 120 - 160 - 200 LOW NOX SCALDACQUA GAS AD ACCUMULO - GAS-FIRED STORAGE WATER HEATER ACUMULADORES DE AGUA CALIENTE A GAS - AQUECEDOR GÁS COM ACUMULAÇÃO GAS WARMWASSERSPEICHER ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ...
  • Página 2: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le chio, chiudere il rubinetto del gas e non avvertenze contenute nel presente li- tentare di ripararlo ma rivolgersi a perso- bretto, in quanto forniscono importanti nale qualificato. indicazioni riguardanti la sicurezza d’in- Eventuali riparazioni, effettuate utilizzando stallazione, d’uso e di manutenzione.
  • Página 3 8. Il dispositivo contro le sovrapressioni (val- 16.Per garantire l’efficienza ed il corretto vola o gruppo di sicurezza) non deve es- funzionamento dell’apparecchio è ob- sere manomesso e deve essere fatto fun- bligatorio far eseguire la manutenzione zionare periodicamente per verificare che annuale e l’analisi della combustione nei non sia bloccato e per rimuovere eventuali tempi previsti dalle leggi vigenti sul ter-...
  • Página 4: Procedura Di Accensione

    ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DELL’ACQUA ATTENZIONE! Tramite la manopola B è possibile regolare L’installazione, la prima accensione, le re- la temperatura dell’acqua calda. golazioni di manutenzione devono esse- Ruotare la manopola di accensione re effettuate, secondo le istruzioni, esclu- sull’indice da 1 a 7.
  • Página 5: Consigli Per L'uso

    ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE CONSIGLI PER L’USO RACCOMANDAZIONI PER PREVENIRE LA PROLIFERAZIONE Fare attenzione che i rubinetti dell’ac- DELLA LEGIONELLA qua calda dell’impianto siano a perfetta tenuta perché ogni gocciolamento com- La legionella è una tipologia di batterio a porta un consumo di gas e un possibile forma di bastoncino, che è...
  • Página 6 NORME DI SICUREZZA PER L’INSTALLATORE Legenda simboli: sia integro e correttamente fissato), utilizzarli correttamente, assicurarli Il mancato rispetto dell’avvertenza da eventuale caduta dall’alto, ripor- comporta rischio di lesioni, in determi- li dopo l’uso. nate circostanze anche mortali, per le Lesioni personali per proiezione di persone schegge o frammenti, inalazione Il mancato rispetto dell’avvertenza...
  • Página 7 Assicurarsi che il luogo di lavoro Ripristinare tutte le funzioni di sicu- abbia adeguate condizioni igienico rezza e controllo interessate da un sanitarie in riferimento all’illumina- intervento sull’apparecchio ed ac- zione, all’aerazione, alla solidità. certarne la funzionalità prima della Lesioni personali per urti, inciampi, rimessa in servizio.
  • Página 8: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE L’apparecchio è costituito da: • un serbatoio protetto internamente da uno strato di smalto vetrificato, dotato di un anodo di protezione contro la corrosione di lunga durata; • un rivestimento esterno in lamiera verniciata; • un isolamento in schiuma poliuretanica ad alta densità (senza CFC) che riduce le perdite termiche;...
  • Página 9 ATTENZIONE! Il dispositivo contro le sovrapressioni, ove fornito in dotazione con il prodotto, non è un gruppo di sicurezza idraulico. GRUPPO SICUREZZA IDRAULICO Ai sensi della CIRCOLARE DEL MINISTERO DELLE ATTIVITA’ PRODUTTIVE DEL 26 MARZO 2003, N. 9571, l’installazione alla rete idrica degli scaldacqua ad accumulo di uso domestico e similare deve avvenire tramite un gruppo sicurezza idraulica, i criteri per la cui proget- tazione, costruzione e funzionamento sono definiti dalla NORMA EUROPEA UNI EN 1487 oppure dalle equivalenti norme in vigore.
  • Página 10: Allacciamento Idraulico

    • Assicurarsi, facendo scorrere l’acqua per un certo periodo di tempo, che ATTENZIONE! non vi siano nella tubazione di arrivo Installare l’apparecchio su di una base corpi estranei quali trucioli metallici, di appoggio solida e non soggetta a vi- sabbia, canapa, ecc. Se tali corpi do- brazioni.
  • Página 11: Per Svuotare Lo Scaldacquaè Necessario

    SCARICO RICIRCOLO Procedere con lo svuotamento dell’ap- Qualora l’impianto di utenza compren- parecchio se questo dovesse rimanere da anche il circuito per la ricircolazione inattivo per lungo tempo. dell’acqua sanitaria, si può usare lo stes- All’atto della installazione prevedere tale so raccordo R usato per lo scarico.
  • Página 12 ALLACCIAMENTO AL CAMINO Gli apparecchi tipo B 11bs sono apparec- - Se il tubo di scarico attraversa locali chi a camera aperta previsti per essere freddi, non riscaldati, è bene prevede- collegati ad un condotto di evacuazio- re una isolazione termica onde evitare ne dei prodotti della combustione verso la formazione di condense.
  • Página 13: Montaggio Kit Cappa Fumie Collegamento Del Sensore Fumi

    MONTAGGIO KIT CAPPA FUMI E COLLEGAMENTO DEL SENSORE FUMI Gli scaldacqua sono dotati di un dispo- sitivo che ha la funzione di bloccare l’arrivo del gas al bruciatore e quindi di interrompere il funzionamento dell’appa- recchio in caso di parziale o totale ostru- zione della canna fumaria.
  • Página 14 ALIMETAZIONE GAS ATTENZIONE! Lo scaldacqua è provvisto di un anodo di L’installazione, la prima accensione, le magnesio montato in caldaia. La durata regolazioni di manutenzione devono dell’anodo è proporzionale alla tempe- essere effettuate, secondo le istruzioni, ratura media, alla composizione chimica esclusivamente da personale qualifica- dell’acqua e alla quantité...
  • Página 15 RISERVATO ALL’INSTALLATORE Istruzioni per l’adattamento al funzionamento con gas diverso da quello di taratura. Da Gas Naturale (G20) a Gas liquido (G30-G31) con valvola Gas modello EUROSIT Per adattare lo scaldacqua ad un gas IMPORTANTE! PER ADATTARE LO SCALDACQUA AD diverso da quello di taratura, procedere UN GAS DIVERSO DA QUELLO DI TARA- come illustrato nelle sequenza immagini.
  • Página 18: Controllo Della Pressione Di Alimentazione

    CONTROLLO DELLA PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE. La pressione del gas di alimentazione viene misurata alla presa di pressione 11 (fig.5) per mezzo di un manometro ed espressa in mbar. REGOLAZIONE FIAMMA PILOTA (Valvola EUROSIT) La regolazione si esegue agendo sulla vite 13 (fig.5). La fiamma pilota è regolata 11.
  • Página 19: Targhetta Caratteristiche

    MANUTENZIONE 8. Verifica del funzionamento dei siste- mi di sicurezza gas (mancanza gas o La manutenzione è essenziale per la fiamma, valvola gas, ecc.) sicurezza, il buon funzionamento e la 9. Verifi ca delle caratteristiche di ventila- durata dell’apparecchio. Va effettuata in zione del locale.
  • Página 20: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Identificativo del modello del fornitore SGA X... - GSWH... Modello Certificato CE 51CT4895 Capacità nominale Capacità reale 116,4 153,9 190,4 Pressione nominale Portata termica nominale Potenza utile Tempo di riscaldamento ACS t 45°C min. Dispersione di calore a 60° C Portata acqua calda Erogazione a 30K Erogazione a 45K...
  • Página 21: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Carefully read the instructions and warn- switch the appliance off and shut off the ings contained in this manual; they pro- gas valve. Do not attempt to perform any vide important information for the safe repairs yourself but contact a qualified pro- installation, use and maintenance of fessional instead.
  • Página 22 9. It is normal that the safety unit drip when water is being heated. For this reason the IMPORTANT! drain outlet must be connected and always TO ADAPT THE WATER HEATER left open to the atmosphere, with a con- WITH A GAS DIFFERENT FROM tinuously downward-sloping drainage pipe CALIBRATION ONE YOU MUST installed in a location which is not subject...
  • Página 23: Instructions For The User

    INSTRUCTIONS FOR THE USER SETTING THE WATER TEMPERATURE Knob B can be used to set the hot water WARNING! temperature. Installation, first ignition and maintenance Turn the knob from the ignition position work must be performed by qualified per- to the index corresponding to the desired sonnel only, in accordance with the in- temperature: from 1 to 7.
  • Página 24 INSTRUCTIONS FOR THE USER SUGGESTONS FOR USE RECOMMENDATIONS FOR PREVENTION OF LEGIONELLA Make sure that all hot water taps are tight GROWTH and do not leak, as any leaks cause use of gas and can increase the water tem- Legionella are small rod shaped bacteria perature.
  • Página 25 SAFETY REGULATIONS (FOR THE INSTALLER) Key to symbols: Personal injury caused by fl ying splinters or fragments, inhalation of Failure to comply with this warning dust, knocks, cuts, puncture wounds implies the risk of personal injury, in and abrasions. some circumstances even fatal. Damage to the device or surround- Failure to comply with this warn- ing objects caused by fl ying splin-...
  • Página 26 lation and the solidity of relevant Damage or shutdown of the device structures. caused by out-of-control operation. Personal injury caused by knocks, Svuotare i componenti che potreb- stumbling, etc. bero contenere acqua calda, atti- Protect the appliance and all areas vando eventuali sfiati, prima della in the vicinity of the work site using loro manipolazione.
  • Página 27: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS The heater is made up of: • a tank protected inside by a layer of vitreous enamel, with a long-life anode for protection against corrosion; • an outer covering in painted steel; • an insulation using high density polyurethane foam (without CFC) that reduces heat losses;...
  • Página 28: Water Connection

    pipe (blue ring). You must not tamper with the valve for any reason. WARNING! • Make sure by running the water for Install the appliance to a solid wall, not some time, that there is no foreign ma- subject to vibrations. terial in the water supply line, such as When drilling the wall, take care not to swarf, sand, pipe dope etc.
  • Página 29 DISCHARGE RECIRCULATION Empty the appliance should this remain Should the utility plant also include the inactive in unheated premises, with envi- circuit for the DHW recirculation, the ronmental temperatures below zero. same fitting R. Upon installation, envision such eventua- used for draining can be used. lity and connect a drain cock to fitting R.
  • Página 30: Connection To The Chimney

    CONNECTION TO THE CHIMNEY B 11bs-type appliances are open-cham- - Never remove, modify or replace the ber versions designed to be connection appliance’s hood, since it is an integral to a flue gas discharge duct which re- part of the gas water heater’s combus- leases fumes towards the outside;...
  • Página 31 FLUE GAS PROTECTOR OPERATION AND CONNECTION Water heaters are equipped with a de- vice which shuts of gas to the burner and hence stops the unit working when the flue is partly or completely obstructed. This device is composed of a thermostat (A) set to 87±3°C mounted to the edge of the hood (B) and connected to the fitting interrupted by the gas valve.
  • Página 32: Gas Connection

    GAS CONNECTION WARNING! The water heater has a magnesium an- Installation, first ignition and mainte- ode fitted in the tank. The life of the an- nance work must be performed by qual- ified personnel only, in accordance with is proportional to the average tempera- the instructions provided.
  • Página 33 RESERVED FOR INSTALLATION PERSONNEL Instructions for conversion of the fuel gas from the original settings: from Natural gas (G20) to liquefi ed gas LPG (G30-G31) with Gas valve Model EUROSIT To adapt the water heater to a type of IMPORTANT! gas diff ering from that set originally, pro- TO ADAPT THE WATER HEATER WITH ceed as follows as illustrated in the im-...
  • Página 36: Checking The Supply Pressure

    CHECKING THE SUPPLY PRESSURE The gas supply pressure measured at the pressure fitting 11 (fig.5), using a pres- sure gauge and expressed in mbar. ADJUSTING THE PILOT FLAME (EUROSIT valve) Adjust by acting on screw 13 (fig.5). The pilot fl ame is correctly adjusted when its length is approximately 2-3 cm and the flame touches the upper part of the thermocouple.
  • Página 37 MAINTENANCE 10. Check that the combustion products (flue gas) are exhausted correctly. Maintenance is an essential to the safe NB: during this cleaning operation the and efficient operation of the appliance inside water tank must not suff er any and ensures a long service life. It should blows that could damage the internal be performed in accordance with the in- protective lining.
  • Página 38: Technical Data

    TECHNICAL DATA Supplier’s model identifier SGA X... - GSWH... Model Certificate CE 51CT4895 Nominal capacity Real capacity 116,4 153,9 190,4 Nominal pressure Nominal heat rating Useful rating Heating time for DHW t 45°C min. Heat loss at 60° Celsius Hot water flow rate supply at 30K supply at 45K Erp DHW...
  • Página 39: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones y En caso de avería y/o mal funcionamiento, las recomendaciones contenidas en el apague el aparato, cierre el grifo de gas y presente manual porque suministran no intente repararlo, llame a personal es- importantes indicaciones referidas a la pecializado.
  • Página 40 8. El dispositivo contra las sobrepresiones 16.Para garantizar la eficiencia y el correcto (válvula o grupo de seguridad) no debe funcionamiento del aparato es obligato- ser alterado y se debe hacer funcionar pe- rio hacer realizar el mantenimiento anual riódicamente para comprobar que no esté y el análisis de la combustión con la fre- bloqueado y para quitar posibles depósi- cuencia establecida por las leyes vigen-...
  • Página 41: Regulación De La Temperatura Del Agua

    INSTRUCCIONES DE USO PARA EL USUARIO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA ¡ATENCIÓN! Con el selector B es posible regular la tem- La instalación, el primer encendido y las re- peratura del agua caliente. gulaciones que se producen en el manteni- Girar el selector de la posición de encen- miento, deben ser efectuadas por personal dido...
  • Página 42: Consejos Para El Uso

    INSTRUCCIONES DE USO PARA EL USUARIO CONSEJOS PARA EL USO RECOMENDACIONES PARA PREVENIR LA PROLIFERACIÓN DE LA LEGIONELLA Asegurarse de que los grifos del agua caliente del equipo sean perfectamente La legionella es un tipo de bacteria con for- herméticos ya que todo goteo significa un ma de bastoncillo que se encuentra natu- consumo de energía y un aumento de la ralmente en todas las aguas de manantial.
  • Página 43: Normas De Seguridad Para La Instalación

    NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN Leyenda de los símbolos: íntegro y correctamente fijado), evi- tar que caigan y guardarlas en su No respetar la advertencia significa un lugar después del uso. riesgo de lesiones para las personas, Lesiones personales debidas a es- que en determinadas ocasiones pue- tallido con disparo de astillas o frag- den ser incluso mortales.
  • Página 44 Lesiones personales debidas a una Restablecer todas las funciones de caída. seguridad y control relacionadas Comprobar que en el lugar de tra- con una intervención sobre el apa- bajo existan adecuadas condicio- rato y comprobar su funcionalidad nes higiénico-sanitarias de ilumina- antes de volver a ponerlo en servi- ción, de aireación y de solidez.
  • Página 45: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El aparato se compone de: • un depósito protegido internamente por una capa de esmalte vitrificado, dotado de un ánodo de protección durable contra la corrosión; • un revestimiento externo de chapa pintada; • un aislamiento de espuma de poliuretano de alta densidad (sin CFC) que reduce las pérdi- das térmicas;...
  • Página 46: Posicionamiento

    que en la tubería de entrada no haya cuerpos extraños, como virutas me- ¡ATENCIÓN! tálicas, arena, cáñamo, etc. Si estos Instalar el aparato en una base de apo- cuerpos entraran en la válvula hidráu- yo sólida, no sujeta a vibraciones. Com- lica de seguridad/retén, perjudicarían probar que el ambiente en el que se va el funcionamiento y podrían causar...
  • Página 47: Para Vaciar El Calentador Es Ne- Cesario

    DESAGÜE RECIRCULACIÓN Vaciar el aparato si no se va a utilizar du- Si la instalación incluye el circuito para la rante un período prolongado. recirculación del agua sanitaria, se pue- En el momento de la instalación, prever de utilizar el mismo empalme R utilizado esta eventualidad y conectar un grifo de para el desagüe.
  • Página 48: Conexión A La Chimenea

    CONEXIÓN A LA CHIMENEA Los aparatos tipo B 11bs son aparatos - Si el tubo de descarga cruza locales con cámara abierta y fabricados para ser fríos, desprovistos de calefacción, conectados a un conducto de evacua- prever un aislamiento térmico para ción de los productos de la combustión evitar la condensación.
  • Página 49: Montaje Del Kit Campana De Humosy Conexión Del Sensor De Humos

    MONTAJE DEL KIT CAMPANA DE HUMOS Y CONEXIÓN DEL SENSOR DE HUMOS Los calentadores están dotados de un dispositivo que tiene la función de blo- quear la llegada del gas al quemador e interrumpir el funcionamiento del apara- to en caso de obstrucción total o parcial del humero.
  • Página 50: Alimentación De Gas

    ALIMENTACIÓN DE GAS ¡ATENCIÓN! El calentador está provisto de un ánodo La instalación, el primer encendido y de magnesio montado en la caldera. La las regulaciones que se producen en el duración del ánodo es proporcional a mantenimiento, deben ser efectuadas la temperatura media, a la composición por personal especializado y según las química del agua y a la demanda.
  • Página 51: Reservado Al Instalador

    RESERVADO AL INSTALADOR Instrucciones para la adaptación al funcionamiento con un gas diferente del gas de calibración. De Gas natural (G20) a Gas líquido (G30-G31) con válvula Gas mo- delo EUROSIT Para la adaptación del calentador a otro ¡IMPORTANTE! PARA LA ADAPTACIÓN DEL CALENTA- tipo de gas, proceder como se ilustra en DOR A OTRO TIPO DE GAS ES NECESA- las imágenes siguientes.
  • Página 54: Control De La Presión De Alimentación

    CONTROL DE LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN La presión del gas de alimentación se mide en la toma de presión 11, (fig.5) por medio de un manómetro y se expresa en mbar. REGULACIÓN DE LA LLAMA PILOTO (Válvula EUROSIT) La regulación se efectúa mediante el tornillo 13, (fig.5).
  • Página 55: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 8. Verificación del funcionamiento de los sistemas de seguridad del gas (ausen- El mantenimiento es fundamental para cia de gas o llama, válvula gas, etc.). la seguridad, el buen funcionamiento y 9. Verificación de las características de la duración del aparato. Se debe reali- ventilación del local.
  • Página 56: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Identificación del modelo del proveedor SGA X... - GSWH... Modelo Certificado CE 51CT4895 Capacidad nominal Capacidad real 116,4 153,9 190,4 Presión nominal Capacidad térmica nominal Potencia útil Tiempo de calentamiento del ACS t 45 °C Dispersión de calor a 60 °C Caudal de agua caliente Suministro a 30 K Suministro a 45K...
  • Página 57: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1. Leia com atenção as instruções e as ad- indicações fornecidas pelo fabricante, vertências contidas no presente manual, conforme previsto na legislação em vigor porque fornecem indicações importan- na matéria (DPR n.º 74/2013 e posteriores tes sobre a segurança durante a instala- alterações e aditamentos).
  • Página 58 7. É obrigatório ligar ao tubo de entrada 14. Não deve utilizar inseticidas, solventes de água do aparelho uma válvula de se- nem detergentes agressivos para a lim- gurança em conformidade com a regula- peza do aparelho, pois existe o risco de mentação nacional.
  • Página 59 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA O UTILIZADOR REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DA ÁGUA ATENÇÃO! Com o seletor B, é possível regular a tem- A instalação, o primeiro arranque e as peratura da água quente. regulações de manutenção devem ser Rode o seletor da posição de ligação efetuados segundo as instruções e exclu- para o indicador correspondente à...
  • Página 60: Conselhos De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA O UTILIZADOR CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO RECOMENDAÇÕES PARA PREVENIR A PROLIFERAÇÃO DA LEGIONELA Deve certificar-se de que as torneiras de água quente da instalação estão bem A legionela é um tipo de bactéria em forma vedadas, pois os gotejamentos implicam de bacilo que está...
  • Página 61 NORMAS DE SEGURANÇA PARA O INSTALADOR Legenda dos símbolos: mentas não estão danificadas e de que os cabos estão em bom estado A não observância de uma advertên- e bem fixos). Utilize-os corretamen- cia implica risco de lesões, em deter- te, precavendo-se contra eventuais minadas circunstâncias até...
  • Página 62 que um eventual impacto é atenua- caução para evitar contactos brus- do por superfícies de paragem se- cos com peças pontiagudas. mirrígidas ou deformáveis. Lesões pessoais causadas por cor- Lesões pessoais causadas por que- tes, picadelas, escoriações. Certifique-se de que no local de tra- Restabeleça todas as funções de balho existem condições higiénico- segurança e comando afetadas por...
  • Página 63: Dimensões Totais

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS O aparelho é composto por: • um reservatório protegido no interior por uma camada de esmalte vitrificado, equipado com um ânodo de proteção contra a corrosão de longa duração; • um revestimento exterior de chapa pintada; • um isolamento de espuma de poliuretano de alta densidade (sem CFC) capaz de reduzir as perdas térmicas;...
  • Página 64 de entrada de água (anel azul). A vál- vula não deve ser alterada em circuns- ATENÇÃO! tância alguma. Instale o aparelho numa base de apoio • Deixando a água correr durante algum sólida e não sujeita a vibrações. Certi- tempo, certifique-se de que não exis- fique-se de que o ambiente de instala- tem na canalização de entrada quais- ção e as instalações a que deve ligar...
  • Página 65 DESCARGA RECIRCULAÇÃO Proceda ao esvaziamento do aparelho Caso a instalação de utilização inclua caso este permaneça inativo por um lon- também o circuito para a recirculação da go período de tempo. água sanitária, é possível utilizar a mes- No momento da instalação, é necessá- ma união R utilizada para a descarga.
  • Página 66: Ligação À Chaminé

    LIGAÇÃO À CHAMINÉ Os aparelhos do tipo B 11bs são aparelhos cais frios, não aquecidos, é convenien- de câmara aberta realizados para serem te providenciar isolamento térmico para ligados a uma conduta de extração dos evitar a formação de condensação. produtos da combustão para fora do am- - O exaustor de fumos não deve, em biente;...
  • Página 67 MONTAGEM DO KIT DO EXAUSTOR DE FUMOS E LIGAÇÃO DO SENSOR DE FUMOS Os termoacumuladores estão equipados com um dispositivo que tem a função de bloquear a entrada do gás no queimador e, por conseguinte, interromper o funcio- namento do aparelho em caso de obstru- ção parcial ou total da conduta de fumos.
  • Página 68 ALIMETAZIONE GAS ATENÇÃO! O termoacumulador está equipado com A instalação, o primeiro arranque e as um ânodo de magnésio montado na cal- regulações de manutenção devem ser deira. A duração do ânodo é proporcio- efetuados segundo as instruções e ex- nal à...
  • Página 69: Reservado Ao Instalador

    RESERVADO AO INSTALADOR Instruções para adaptação ao funcionamento com outo gás diferente do da calibração. De Gás natural (G20) a Gás líquido (G30-G31) com válvula de Gás modelo EUROSIT. Para adaptar o termoacumulador a um IMPORTANTE! PARA ADAPTAR O TERMOACUMULA- gás diferente do da calibragem, proceda DOR A UM GÁS DIFERENTE DO DA CALI- como ilustrado na sequência de imagens.
  • Página 72: Controlo Da Pressão De Alimentação

    CONTROLO DA PRESSÃO DE ALIMENTAÇÃO. A pressão do gás de alimentação é me- dida na tomada de pressão 11 (fig.5) atra- vés de um manómetro e é expressa em mbar. REGULAÇÃO DA CHAMA-PILOTO (Válvula EUROSIT) A regulação efetua-se utilizando o para- fuso 13 (fig.5).
  • Página 73 MANUTENÇÃO mas de segurança do gás (falta de gás ou chama, válvula de gás, etc.). A manutenção é essencial para a segu- 9. Verifique as características de ventila- rança, o bom funcionamento e a duração ção do local. do aparelho. Deve ser efetuada de acor- 10.
  • Página 74: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Identificação do modelo do fornecedor SGA X... - GSWH... Modelo Certificado CE 51CT4895 Capacidade nominal Capacidade real 116,4 153,9 190,4 Pressão nominal Débito calorífico nominal Potência útil Tempo de aquecimento ACS t 45 °C mín. Dispersão de calor a 60 °C Débito de água quente Fornecimento a 30K Fornecimento a 45K...
  • Página 75 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και 4. Η εγκατάσταση, η συντήρηση και τις προειδοποιήσεις που περιέχονται όλες οι άλλες παρεμβάσεις πρέπει σε αυτό το εγχειρίδιο. Παρέχουν να διεξάγονται σύμφωνα με τους σημαντικές πληροφορίες για την ισχύοντες νομικούς κανονισμούς...
  • Página 76 συσκευή. Οποιοσδήποτε καθαρισμός 12. Μην αφήνετε να φλόγες να έρθουν σε και συντήρηση που εκτελείται από τον επαφή με ή κοντά στην συσκευή. χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται 13. Μην στέκεστε κάτω από τη συσκευή ή από παιδιά χωρίς επίβλεψη. τοποθετείτε...
  • Página 77 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ ΡΥΘΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΘΕΜΡΟΚΡΑΣΙΑ ΝΕΡΟΥ Το κουμπί B μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ΠΡΟΣΟΧΗ! ρύθμιση της θερμοκρασίας του ζεστού νερού. Η εγκατάσταση, οι πρώτες εργασίες Γυρίστε το κουμπί από τη θέση ανάφλεξης ανάφλεξης και συντήρησης πρέπει στον δείκτη που αντιστοιχεί στην απαιτούμενη να...
  • Página 78 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΗΣ LEGIONELLA Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βρύσες ζεστού νερού είναι σφιχτές και δεν διαρρέουν, καθώς Τα λεγιονέλλα είναι μικρά βακτήρια σχήματος οποιαδήποτε διαρροή προκαλεί χρήση αερίου ράβδου τα οποία αποτελούν φυσικό συστατικό και...
  • Página 79 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ) (βεβαιωθείτε ιδιαίτερα ότι το Οδηγός συμβόλων: εργαλείο δεν είναι φθαρμένο και ότι η λαβή του έχει τοποθετηθεί σωστά). Η μη συμμόρφωση με αυτή την χρησιμοποιήστε τα σωστά και προειδοποίηση συνεπάγεται κίνδυνο βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτουν από τραυματισμού, σε...
  • Página 80 παρουσιαστεί οποιαδήποτε τυχαία Βλάβη στη συσκευή ή στα γύρω πτώση πρέπει να είναι απαλλαγμένος αντικείμενα που προκαλούνται από από επικίνδυνα εμπόδια και κραδασμούς, χτυπήματα, εκδορές και να καλύπτεται από εύκαμπτες θραύσματα. επιφάνειες για μαξιλάρι. Όλες οι εργασίες στο εσωτερικό της Προσωπική...
  • Página 81: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ο θερμαντήρας αποτελείται από: • μια δεξαμενή που προστατεύεται εσωτερικά από ένα στρώμα υαλοειδούς σμάλτου, με άνοδο μεγάλης διάρκειας ζωής για προστασία από τη διάβρωση. • Εξωτερική επένδυση από βαμμένο χάλυβα. • Μόνωση με αφρό πολυουρεθάνης υψηλής πυκνότητας (χωρίς CFC) που μειώνει τις απώλειες θερμότητας.
  • Página 82 με τον θερμοσίφωνα), προσαρμοσμένη στη ΠΡΟΣΟΧΗ! σωλήνα εισόδου (γαλάζιος δακτύλιος). Δεν Εγκαταστήστε τη συσκευή σε ένα σταθερό πρέπει να παρεμβαίνετε στη βαλβίδα για τοίχο που δεν δέχεται κραδασμούς. κανένα λόγο. Όταν τρυπάτε τον τοίχο, προσέξτε να μην • Αφήστε να τρέξει το νερό για λίγη ώρα ώστε καταστρέψετε...
  • Página 83 ΕΚΚΕΝΩΣΗ • Ανοίξτε τον κρουνό αποστράγγισης που Αδειάστε τη συσκευή, αν παραμείνει συνδέεται στο σημείο τοποθέτησης R.R. αδρανής σε μη θερμαινόμενους χώρους, με θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από το ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ μηδέν. Αν το εργοστάσιο περιλαμβάνει επίσης το Κατά την εγκατάσταση, προβλέψτε τέτοια κύκλωμα...
  • Página 84 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟ Οι συσκευές τύπου B11bs είναι εκδόσεις ψυχρή, μη θερμαινόμενη περιοχή, πρέπει ανοιχτού θαλάμου, σχεδιασμένες για να εφοδιαστεί με μονωτικό περίβλημα για σύνδεση με αγωγό απαγωγής καυσαερίων την αποφυγή σχηματισμού συμπύκνωσης. που απελευθερώνει καπνούς/αναθυμιάσεις - Ποτέ μην αφαιρέσετε, τροποποιήσετε ή προς...
  • Página 85 ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΑΕΡΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ Οι θερμοσίφωνες είναι εφοδιασμένοι με μια συσκευή που κλείνει την παροχή αερίου στον καυστήρα και ως εκ τούτου σταματά τη λειτουργία της μονάδας όταν ο καπναγωγός εμποδίζεται εν μέρει ή τελείως. Αυτή η συσκευή αποτελείται από θερμοστάτη (A) ρυθμισμένο...
  • Página 86 ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο θερμοσίφωνας διαθέτει μια άνοδο Οι εργασίες εγκατάστασης, πρώτης μαγνησίου συνδεδεμένη στη δεξαμενή. Η ανάφλεξης και συντήρησης πρέπει να διάρκεια ζωής της ανόδου είναι ανάλογη της εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο μέσης θερμοκρασία, της χημικής σύστασης τεχνικό προσωπικό, σύμφωνα με τις και...
  • Página 87 ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Οδηγίες για τη μετατροπή του αερίου καυσίμου από τις αρχικές ρυθμίσεις: από Φυσικό Αέριο (G20) σε υγροποιημένο αέριο LPG (G30-G31) με μοντέλο βαλβίδας αερίου EUROSIT. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Για την μετατροπή του θερμοσίφωνα σε έναν ΓΙΑ ΤΗΜ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΑ τύπο...
  • Página 90: Συσκευεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΠΙΕΣΗΣ Η πίεση τροφοδοσίας αερίου που μετράται στο εξάρτημα πίεσης 11 (σχήμα 5), χρησιμοποιώντας έναν μετρητή πίεσης και εξεφρασμένη σε mbar ΔΙΑΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΙΛΟΤΙΚΗ ΦΛΟΓΑ (βαλβίδα EUROSIT) Ρυθμίστε χρησιμοποιώντας τη βίδα 13 (εικ. 5). Η πιλοτική φλόγα ρυθμίζεται σωστά όταν...
  • Página 91 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ συστημάτων ασφαλείας αερίου (αστοχία αερίου ή φωτός, βαλβίδα αερίου κλπ) Η συντήρηση είναι απαραίτητη για την ασφαλή 9. Ελέγξτε ότι το δωμάτιο είναι σωστά και αποδοτική λειτουργία της συσκευής και αεριζόμενο.(αερίου) έχουν εξαντληθεί εξασφαλίζει μεγάλη διάρκεια ζωής. Πρέπει να καταλλήλως.
  • Página 92: Τεχνικα Στοιχεια

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Κωδικός μοντέλου προμηθευτή SGA X... - GSWH... Μοντέλο Πιστοποιητικό CE 51CT4895 Ονομαστική χωρητικότητα Πραγματική χωρητικότητα 116,4 153,9 190,4 Ονομαστική πίεση Ονομαστική θερμική ισχύς Ωφέλιμη ισχύς Χρόνος θέρμανσης ΖΝΧ στους 45°C min. Απώλεια θερμότητας στους 60 ° Κελσίου Ρυθμός ροής ζεστού νερού Παροχή...
  • Página 93: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees de aanwijzingen en de waarschu- men en de aanwijzingen van de fabrikant wingen in dit boekje aandachtig, want ze zoals voorzien in de wetgeving ter zake bevatten belangrijke aanwijzingen be- (DPR 74/2013 en navolgende wijzigingen treffende de veiligheid bij de installatie, en aanvullingen).
  • Página 94 In de landen die de norm EN 1487 in hun draaien, de ramen openen en een mon- wetgeving hebben omgezet, moet de vei- teur inschakelen. U loopt een risico op ligheidsgroep een maximale druk hebben persoonlijk letsel door brandwonden, in- van 0,7 MPa en minstens een stopkraan, ademen van rook, vergiftiging.
  • Página 95 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER REGELING VAN DE WATERTEMPERATUUR Via de knop B kan ook de temperatuur van LET OP! het warm water worden geregeld. De installatie, de eerste ontsteking en het Draai de knop van de ontstekingsstand onderhoud mogen, volgens de instruc- naar de waarde die overeenstemt met de ties, alleen door bevoegd personeel wor- gewenste temperatuur, gaande van 1 (tot .
  • Página 96 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER GEBRUIKSADVIES AANBEVELINGEN TER VOORKOMING VAN DE VERSPREIDING VAN LEGIONELLA Let erop dat de warmwaterkranen van de installatie perfect dicht zijn, want elke Legionella is een soort bacterie in de vorm druppeling uit de kraan betekent ver- van een staafje die van nature in alle soor- bruik van gas en een mogelijke verho- ten bronwater voorkomt.
  • Página 97 VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE INSTALLATEUR Legenda van de symbolen: Gebruik gereedschap en werktui- gen die geschikt zijn voor gebruik, Het niet naleven van deze aanwijzin- en controleer in het bijzonder dat gen kan leiden tot lichamelijke letsels het gereedschap niet beschadigd die in bepaalde omstandigheden zelfs of versleten is en dat het handvat in dodelijk kunnen zijn.
  • Página 98 dat een eventuele val gebroken Beschadiging van het apparaat zelf wordt door zacht of vervormbaar of omliggende voorwerpen door materiaal. schokken, stoten, insnijdingen of Persoonlijk letsel door het naar be- klemmen. neden vallen. De werkzaamheden in het appa- Zorg ervoor dat op de werkplaats raat zelf moeten zeer voorzichtig goede arbeidsomstandigheden...
  • Página 99: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN Het apparaat bestaat uit: • een reservoir dat aan de binnenkant beschermd is door een laag geglazuurd email en uitgerust is met een anode die langdurig tegen corrosie beschermt; • een buitenbekleding van geverfde metaalplaat; • een isolatie van polyurethaanschuim met hoge dichtheid (zonder CFK’s) die de thermische verliezen beperkt;...
  • Página 100: Hydraulische Aansluiting

    in geen geval onklaar worden gemaakt. • Door het water gedurende enige LET OP! tijd door de boiler te laten stromen, Installeer het apparaat op een stevige dient u ervoor te zorgen dat er in de ondergrond die niet onderhevig is aan aanvoerbuizen geen vreemde voor- trillingen.
  • Página 101: Om De Boiler Te Laten Leeglopen, Dient U Het Volgende Te Doen

    AFVOER RECIRCULATIE Laat het apparaat leeglopen als het voor Als de installatie ook een circuit voor de lange tijd niet gebruikt zal worden. recirculatie van het sanitair water omvat, U dient deze mogelijkheid al bij de instal- kan diezelfde verbinding R ook gebruikt latie te voorzien en op de verbinding R worden voor de afvoer.
  • Página 102: Aansluiting Op De Schouw

    AANSLUITING OP DE SCHOUW De apparaten van het type B 11bs zijn - Als de afvoerbuis door koude, onver- apparaten die worden aangesloten op warmde ruimtes loopt, voorziet u best een open systeem. Zij worden verbon- een thermische isolatie om de vor- den aan een rookgaskanaal dat ver- ming van condens te vermijden.
  • Página 103 MONTAGE ROOKKAP-KIT EN AANSLUITING VAN DE ROOKSENSOR De boilers zijn uitgerust met een inrich- ting die bedoeld is om de aanvoer van gas naar de brander te blokkeren en dus de werking van het apparaat te onder- breken bij een gedeeltelijke of gehele verstopping van het rookkanaal.
  • Página 104 GASTOEVOER LET OP! De boiler is voorzien van een magnesi- De installatie, de eerste ontsteking en umanode die in de ketel is gemonteerd. het onderhoud mogen volgens de in- De levensduur van de anode is afhanke- structies alleen door bevoegd perso- lijk van de gemiddelde temperatuur, de neel worden uitgevoerd.
  • Página 105 VOORBEHOUDEN VOOR DE INSTALLATEUR Instructies voor aanpassing aan de werking met een ander gas dan het ijkingsgas. Van aardgas (G20) tot aardgas (G25) vloeibaar gas (G30-G31) met gasklep model EUROSIT Om de boiler aan te passen voor een an- BELANGRIJK! OM DE BOILER AAN TE PASSEN VOOR der gas dan het ijkingsgas, gaat u tewerk als EEN ANDER GAS DAN HET IJKINGSGAS,...
  • Página 108 CONTROLE VAN DE AANVOERDRUK De druk van het aangevoerde gas wordt gemeten op het drukpunt 11 (Afb. 5) met behulp van een manometer en uitge- drukt in mbar. REGELING WAAKVLAM (klep EUROSIT) De regeling wordt gerealiseerd via de schroef 13 (Afb. 5). De waakvlam wordt geregeld wanneer de lengte ervan ca.
  • Página 109 ONDERHOUD waarden temperatuur en druk). 8. Controle op de werking van de vei- Het onderhoud is essentieel voor de ligheidssystemen voor het gas (geen veiligheid, de normale werking en de gas of vlam, gasklep enz.). levensduur van het apparaat. Het moet 9.
  • Página 110: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Identificatiegegevens van het model van de fabrikant SGA X... - GSWH... Model CE markering 51CT4895 Nominale capaciteit Reële capaciteit 116,4 153,9 190,4 Nominale druk Nominaal verwarmingsvermogen Nuttig vermogen Verwarmingstijd ACS t 45°C min. Warmteverspilling bij 60°C Doorstroomsnelheid warm water Toevoer bij 30K Toevoer bij 45K Opgegeven lastprofiel...
  • Página 112 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 - 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 - Fax 0732 602331 [email protected] www.aristonthermo.com 420011114100 - 11/2020...

Tabla de contenido