Galletti UTN Serie Instalación Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para UTN Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14
UTN
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
MONTAGE, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
   
   
   
   
   
I
GB
F
D
E
P
NL
H
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Galletti UTN Serie

  • Página 1 INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MONTAGE, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD             ...
  • Página 2 UTILIZZO PREVISTO E LIMITI DI FUNZIONAMENTO PCO/F: pannello di collegamento a tubi flessibili (collari circolari  200 La Galletti S.p.A. si ritiene sollevata da eventuali responsabilità nei casi in cui l’apparecchio sia installato da personale non qualificato, venga utilizzato part. 7: pretranciato circolare ( 100 mm) per immissione aria esterna...
  • Página 3: Collegamenti Elettrici

    presente una pretranciatura circolare ( 100 mm) per l’immissione diretta di aria di aria calda o fredda e di interporre ostacoli che impediscano la rilevazione esterna. corretta della temperatura.  Per realizzare la connessione mediante canali a sezione rettangolare, è COLLEGAMENTI ELETTRICI necessario utilizzare l’accessorio PCO/C, che può...
  • Página 4: Pulizia Della Batteria Di Scambio Termico

    Pulire il filtro con acqua tiepida o, nel caso di polveri secche, con aria compressa. Reinserire il filtro dopo averlo lasciato asciugare. PULIZIA DELLA BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO E’ consigliabile controllare lo stato dello scambiatore prima di ogni stagione estiva, verificando che le alette non siano ostruite dall’impurità. Per accedere alla batteria di scambio termico, occorre rimuovere il pannello di mandata (sia esso a collari oppure a flangia rettangolare) così...
  • Página 5: Description Of The Equipment

    Condensate discharge – horizontal installation part 3: Condensate discharge – vertical installation No responsibility is assumed by Galletti S.p.A. if the equipment is installed by part 4: Right-hand hydraulic attachments unqualified personnel, if it is used improperly or under inadmissible conditions,...
  • Página 6: Electrical Connections

    The sections of the intake and delivery pipes are rectangular, drilled with holes for - A few rules to follow fixing the available accessories. A round pre-sheared element (Ø 100 mm) is present on both side panels of the unit for the direct inlet of the external air. ...
  • Página 7: Troubleshooting

    CLEANING OF THE AIR FILTER Cut voltage to the unit by turning the line switch to 0 (OFF). - When using one of the MA/F or MA/FO filtering modules, access the equipment through the inspection panel and remove the air filter as shown in FIGURE 12. - Otherwise if the filter is inside the intake grid, remove the grid and carry out the operations described below.
  • Página 8: Avant De Commencer L'installation

    3: Décharge eau de condensation installation verticale part. 4: Raccords hydrauliques à droite Galletti S.p.A. décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil serait installé par part. 5: REFOULEMENT AIR un personnel non qualifié, serait utilisé improprement ou dans des conditions non part.
  • Página 9: Branchements Electriques

    Structure portante parfaite de la température. Notes: Indépendamment du détail on entend par: BRANCHEMENTS ELECTRIQUES A= condition de fourniture, Effectuer les branchements électriques en coupant la tension, suivant les B= modifiable en cours de mise en service normes de sécurité en vigueur. Il est conseillé...
  • Página 10: Nettoyage Du Filtre A Air

    NETTOYAGE DU FILTRE A AIR Couper la tension à l’unité, en mettant l’interrupteur de ligne sur 0 (OFF). - Au cas où l’on utiliserait l’un des modules filtrants MA/F ou bien MA/FO, accéder à l’appareil par le panneau de visite et retirer le filtre à air, suivant l’indication sur la FIGURE 12.
  • Página 11 Untergehängte Decke KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ABBILDUNG 2 - Beispiel einer Installation mit Schlauchsystem Die Firma Galletti S.p.A. mit Sitz in Via Romagnoli 12/a, 40100 Bentivoglio (BO), Italien, erklärt hiermit auf eigene Verantwortung, dass die Klimatisierungs- UTN-Einheit und Heizlüftungseinheiten der Serie UTN den Anforderungen der Richtlinien Lufteinzugsmodul mit Filter (Zubehör)
  • Página 12: Elektrische Anschlüsse

    Eventuelle Zubehörteile sollen vor Positionierung des Standardgeräts angebracht - Einige einzuhaltende Regeln werden, siehe technische Datenblätter. Der Lufteinzug und die Luftausblasung haben einen rechteckigen Querschnitt und eine  Der Luftablass aus dem Wärmetauscher muss bei angehaltenen Pumpen und bereits vorhandene Bohrung zur Befestigung der lieferbaren Zubehörteile. Auf beiden durch Betätigung der Entlüftungsventile neben seinen Anschlüssen erfolgen.
  • Página 13: Reinigung Des Luftfilters

    REINIGUNG DES LUFTFILTERS Die Spannungszufuhr zur Einheit durch Drehen des Ein-/Ausschalters auf 0 (OFF) unterbrechen. - Eventuell verwendete Filtermodule MA/F bzw. MA/FO sind durch Ablösen der Inspektionsplatte erreichbar. Den Luftfilter herausziehen, wie es in ABBILDUNG 12 gezeigt ist. - Befindet sich der Filter hingegen im Inneren des Einzugsgitters, dieses entfernen und die nachstehend beschriebenen Handgriffe ausführen.
  • Página 14: Datos Dimensionales

    Falso techo DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FIGURA 2 - ejemplo de instalación mediante tubo flexible Galletti S.p.A. con sede en la calle Romagnoli 12/A, 40100 Bentivoglio (Bolonia) - Italia, declara, bajo su propia responsabilidad, que las unidades Unidad UTN de acondicionamiento y climatización de la serie UTN, aparatos para la Módulo de aspiración con filtro aire (accesorio)
  • Página 15: Conexiones Eléctricas

    Estructura portante mantenimiento y de limpieza.  Nota: Independientemente de la pieza, se entiende: Instalen el panel de mando en la pared; elijan una posición de fácil acceso para A= condición de suministro, poder programar las funciones y, si es posible, desde la que se pueda medir B= modificable durante la obra eficazmente la temperatura.
  • Página 16: Búsqueda De Averías

    Por motivos de seguridad, antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, apaguen el aparato y corten la corriente mediante el interruptor de línea. LIMPIEZA DEL FILTRO AIRE Corten la corriente, poniendo el interruptor de línea en la posición “0” (OFF). - Si se utiliza uno de los módulos filtrantes MA/F o bien MA/FO, accedan al aparato a través del panel de inspección y saquen el filtro del aire como se indica en la FIGURA 12.
  • Página 17: Descrição Do Aparelho

    UTILIZAÇÃO PREVISTA E LIMITES DE FUNCIONAMENTO part. 5: SAÍDA DE AR part. 6: ASPIRAÇÃO DE AR A Galletti S.p.A. julga-se livre de eventuais responsabilidades nos casos em que o 6-A condição de fornecimento aparelho for instalado por pessoal não qualificado, for utilizado de modo impróprio 6-B pode ser modificado no curso da instalação...
  • Página 18: Verificação Funcional

    A aspiração e a saída possuem secção rectangular, com furos predispostos para a - Algumas Regras a seguir fixação dos acessórios disponíveis. Em ambas as partes laterais da unidade  encontra-se um elemento pré-cortado circular ( 100 mm) para introdução directa Efectuar a saída do ar do permutador, com as bombas paradas, girando as de ar externo.
  • Página 19: Limpeza Da Bateria De Permuta Térmica

    LIMPEZA DO FILTRO DE AR Desligar a tensão da unidade, colocando o interruptor de linha na posição 0 (OFF). - Caso for utilizado um dos módulos filtrantes MA/F ou MA/FO, o acesso ao aparelho deve ser feito através do painel de inspecção e deve ser extraído o filtro de ar, como indicado na FIGURA 12.
  • Página 20: Beschrijving Van Het Apparaat

    GEBRUIK EN GEBRUIKSVOORWAARDEN deel 3: Condens aftappen bij verticale installatie deel 4: Hydraulische aansluitingen rechts Galletti S.p.A. kan niet aansprakelijk worden gesteld indien het apparaat door niet deel 5: LUCHTTOEVOER gekwalificeerd personeel geïnstalleerd wordt, als het oneigenlijk of in niet toegestane...
  • Página 21: Elektrische Aansluitingen

    Opmerking: met de afkortingen die niet bij het onderdeel horen wordt het volgende 30 mm/m schuin naar beneden lopen zodat vermeden wordt dat zich bochten aangeduid: of opstoppingen vormen. A= leveringsvoorwaarde, - Enkele regels die opgevolgd moeten worden B= kan tijdens de installatie gewijzigd worden ...
  • Página 22: Reiniging Van Het Luchtfilter

    REINIGING VAN HET LUCHTFILTER Sluit de voedingsspanning van de eenheid af door de lijnschakelaar op 0 (OFF) te zetten. - Indien u één van de filtermodules MA/F of MA/FO gebruikt, dient u zich toegang tot het apparaat te verschaffen door middel van het controlepaneel en het luchtfilter te verwijderen zoals in AFBEELDING 12 is aangegeven.
  • Página 23                                           ...
  • Página 24                                         ...
  • Página 25                                           ...
  • Página 26 3: GA 2: MAF 3: GA 6: GR 5: PCOC MAFO 1: UTN 5: PCOC 7: GM 4: G90 4: CA 2: MAF 3:TFA 5: PCOF MAFO 1: UTN 5: PCOF 6:TFM 7: CM UT66000182 - 03 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 27 UT66000182 - 03 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 28 UT66000182 - 03 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 29 MAFO UTN 6 UTN 8 UTN 12 UTN 16 1066 UTN 22 1066 UTN 30 1276 UTN 40 1486 PCOC 11,5 UTN 6 UTN 8 UTN 12 UTN 16 1014 UTN 22 1014 UTN 30 1224 UTN 40 1434 UT66000182 - 03 È...
  • Página 30 PCOF Ø 200 x N° N° UTN 6 UTN 8 UTN 12 UTN 16 UTN 22 UTN 30 UTN 40 GNYE 230V 1 50Hz UT66000182 - 03 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 31 legenda: Pannello di chiusura superiore Pannello di chiusura inferiore Pretranciatura immissione aria esterna Ventilatori centrifughi Scambiatore di calore standard Scambiatore di calore addizionale (DF) Vasca raccolta condensa per installazione a parete (tubo  3/8’’) Vasca raccolta condensa per installazione a soffitto (tubo  3/8’’) Attacchi idraulici scambiatore di calore Attacchi scarico condensa Morsettiera di collegamento fast-on...
  • Página 32 - Danni o manipolazioni di personale non autorizzato - Atti vandalici e danni da agenti atmosferici. Galletti si riserva di contestare la validità della garanzia se, da riscontri oggettivi, risulti che il prodotto abbia funzionato prima della decorrenza della garanzia.

Tabla de contenido