Worx WX721 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para WX721:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Angle grinder
Winkelschleifer
Meuleuse d'angle
Smerigliatrice angolare
Amoladora angular
Rebarbadora angular
Haakse slijpmachine
Vinkelsliber
Kulmahiomakone
Vinkelslipestol
Vinkelslip
Köşe öğütücü
Γωνιακός τροχιστής
Угловая шлифовальная машина
WX721 WX722 WX722. 1
EN
P06
D
P16
F
P27
I
P38
ES
P49
PT
P59
NL
P70
DK
P80
FIN
P90
NOR
P100
SV
P110
TR
P120
GR
P130
RU
P141
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Worx WX721

  • Página 1 Angle grinder Winkelschleifer Meuleuse d’angle Smerigliatrice angolare Amoladora angular Rebarbadora angular Haakse slijpmachine Vinkelsliber Kulmahiomakone Vinkelslipestol P100 Vinkelslip P110 Köşe öğütücü P120 Γωνιακός τροχιστής P130 Угловая шлифовальная машина P141 WX721 WX722 WX722. 1...
  • Página 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Alkuperäiset ohjeet Original driftsinstruks Bruksanvisning i original Orijinal işletme talimatι Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководст-во по эксплуатации...
  • Página 6: Angle Grinder

    HAND GRIP AREAS ANTI-VIBRATION AUxILIARy HANDLE SPINDLE LOCK BUTTON DISC* WHEEL GUARD FOR GRINDING SPANNER INNER FLANGE OUTER FLANGE CLAMP ADjUSTMENT NUT 10. SPINDLE 11. GUARD CLAMPING LEVER 12. SAFETy ON/OFF SWITCH 13. VARIABLE SPEED CONTROL (Wx722 Wx722.1) 14. WHEEL GUARD FOR CUTTING* * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
  • Página 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Type Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- designation of machinery, representative of angle grinder) Wx721 Wx722 Wx722.1 Voltage 220-240V~50/60Hz Power input 1010W 1200W Rated speed 11000/min 12000/min Speed control adjustment 3500-12000/min Disc size 125mm Disc bore 22.2mm Spindle thread Protection class Machine weight 2.2kg...
  • Página 8 WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
  • Página 9: Safety Warnings Common For Grinding Or Abrasive Cutting-Off Operations

    ADDITIONAL SAFETY for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear. If power POINTS FOR YOUR ANGLE tool or accessory is dropped, inspect GRINDER for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and SAFETy WARNINGS COMMON FOR installing an accessory, position GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF yourself and bystanders away from...
  • Página 10 arm to allow you to resist kickback tool out of your control. 13. Do not run the power tool while forces. Always use auxiliary handle, carrying it at your side. Accidental if provided, for maximum control over kickback or torque reaction contact with the spinning accessory could during start-up.
  • Página 11 side of cut-off wheel. Abrasive cut- reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these kickback if the power tool is restarted in wheels may cause them to shatter.
  • Página 12: Intended Use

    SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the To reduce the risk of injury, user instruction book carefully. must read instruction manual INTENDED USE The machine is intended for cutting, Warning roughing and brushing metal and stone materials without using water. For cutting metal, a special protection guard for cutting Double insulation (accessory) must be used.
  • Página 13: Spindle Lock Button

    is mounted in the same manner as the wheel Grinding or sanding non- guard for grinding(5). ferrous metals, light grind- ing work 3. FITTING THE DISCS (See Fig. C1,C2) Polishing, light sanding work Put the inner flange onto the tool spindle. Ensure it is located on the two flats of 6.
  • Página 14: Environmental Protection

    WORKING HINTS FOR YOUR TROUBLESHOOTING ANGLE GRINDER Although your new angle grinder is really very simple to operate, if you do experience 1. Always start at no load to achieve problems, please check the following: maximum speed then start working. 1.
  • Página 15: Declaration Of Conformity

    As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the Type Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- designation colored markings identifying the terminals of machinery, representative of Angle in your plug, proceed as follows. The wire...
  • Página 16: Schutzhaube Zum Trennen

    HANDGRIFFBEREICHE ANTI-VIBRATIONSHANDGRIFF WELLENARRETIERUNGSKNOPF SCHEIBE* SCHLEIF-SCHUTzHAUBE SCHRAUBENSCHLüSSEL INNENFLANSCH GEGENFLANSCH BüGELSTELLMUTTER 10. WELLE 11. SPANNHEBEL SCHUTzHAUBE 12. SICHERHEITSEIN-/AUSSCHALTER 13. DREHzAHLREGELUNG (Wx722 Wx722.1) 14. SCHUTzHAUBE zUM TRENNEN* *Abgebildetes oder beschriebenes zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Winkelschleifer...
  • Página 17: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Typ Wx721 Wx722 Wx722.1 (7-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Winkelschleifer) Wx721 Wx722 Wx722.1 Nennspannung 220-240V~50/60Hz Nennleistung 1010W 1200W Nenndrehzahl 11000/min 12000/min Drehzahleinstellbereich 3500-12000/min Scheiben 125mm Scheibenbohrung 22.2mm Schleifspindelgewinde Schutzklasse Gewicht 2.2kg INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck : 87 .3dB(A) Gewichtete Schallleistung : 98.3dB(A)
  • Página 18 Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm- Vibrationssyndrom erzeugen. WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
  • Página 19 ZUSÄTZLICHE passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum SICHERHEITSHINWEISE Verlust der Kontrolle führen. FÜR WINKELSCHLEIFER Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren GEMEINSAME WARNHINWEISE zUM Sie vor jeder Verwendung SCHLEIFEN, TRENNSCHLEIFEN: Einsatzwerkzeuge wie Dieses Elektrowerkzeug ist Schleifscheiben auf Absplitterungen zu verwenden als Schleifer, und Risse, Schleifteller auf Risse, Trennschleifmaschine.
  • Página 20 wegfliegen und Verletzungen auch Schlag führen. außerhalb des direkten Arbeitsbereichs 17. Ihre Hand muss den Griff während verursachen. der Arbeit festhalten. Verwenden Sie 10. Halten Sie das Gerät nur an den immer die dem Werkzeug mitgelieferten isolierten Griffflächen, wenn Sie Hilfsgriffe.
  • Página 21 Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Trennscheiben sind zum Materialabtrag Rückschlag über Ihre Hand bewegen. mit der Kante der Scheibe bestimmt. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Seitliche Krafteinwirkung auf diese Bereich, in den das Elektrowerkzeug Schleifkörper kann sie zerbrechen. bei einem Rückschlag bewegt wird. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug...
  • Página 22 SYMBOLE Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie Lesen Sie diese die Trennscheibe erst ihre volle Bedienungsanleitung gut durch, Drehzahl erreichen, bevor Sie bevor Sie die Schlagbohrmaschine den Schnitt vorsichtig fortsetzen. benutzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Achtung –...
  • Página 23: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    HINWEISE ZUM BETRIEB Schutzhaube zum Trennen WARNUNG! Verwenden Sie HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch zum Trennen von Metall immer vor Inbetriebnahme des Werkzeuges die Schutzhaube zum Trennen (14). Die sorgfältig durch. Schutzhaube zum Trennen (14) wird wie die Schleif-Schutzhaube (5) montiert. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum 3.
  • Página 24 schonen. Die Konstantdrehzahlregelung Schleifen abkühlen. Berühren Sie nicht die ist eine elektronische Steuerung, die die heiße Oberfläche. Drehzahl auch unter Last konstant hält. Tabelle 1 8. TRENNSCHLEIFEN WARNUNG! Verwenden Sie zum Drehzahle Trennen von Metall immer die Material instellung Schutzhaube zum Trennen. Schleifen von Eisenmetallen, Beim Trennschleifen Gerät nicht drücken, Trennen von Naturstein, Ziegeln...
  • Página 25 6. Sie können beim Arbeiten sehr heiß funktioniert, überprüfen Sie zunächst, ob werden, und es kann ein Funkenring um der Netzstecker in der Steckdose steckt. das ganze Werkzeug herum zu sehen sein. 2. Wackelt oder vibriert die Schleifscheibe, Unterbrechen Sie in einem solchen Fall prüfen Sie, ob der äußere Flansch fest Ihre Arbeit und lassen Sie die Scheibe 2-3 ist und ob die Scheibe korrekt auf der...
  • Página 26: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERK- LÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Winkelschleifer Typ Wx721 Wx722 Wx722.1 (7-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Winkelschleifer) Funktion Außenflächen und Kanten schleifen Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht, Maschinenrichtlinie 2006/42/EC...
  • Página 27 POIGNéE POIGNéE AUxILIAIRE ANTIVIBRATIONN BOUTON DE BLOCAGE DISqUE* CARTER DE PROTECTION POUR LE MEULAGE CLé FLASqUE D’ENTRAîNEMENT FLASqUE DE SERRAGE ECROU DE BLOCAGE 10. BROCHE PORTE-OUTIL 11. LEVIER DE BLOCAGE DE PROTECTEUR 12. COMMUTATEUR ON/OFF DE SéCURITé 13. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE (Wx722 Wx722.1) 14.
  • Página 28: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- désignations des pièces, illustration de la Meuleuse d’angle) Wx721 Wx722 Wx722.1 Tension nominale 220-240V~50/60Hz Puissance nominale 1010W 1200W Vitesse assignée 11000/min 12000/min Plage de réglage de la vitesse de rotation 3500-12000/min Diamètre du disque 125mm Alésage du disque...
  • Página 29 Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré. AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où...
  • Página 30 INFORMATIONS d’arbre qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique SUPPLEMENTAIRES DE vont le déséquilibrer, créer des vibrations SECURITE POUR VOTRE excessives et peuvent causer une perte MEULEUSE D’ANGLE de contrôle. N’utilisez pas un accessoire AVERTISSEMENTS DE SéCURITé endommagé.
  • Página 31 10. Tenez l’outil électrique uniquement INSTRUCTIONS DE SéCURITéS par les surfaces de prise en main SUPPLéMENTAIRES POUR TOUT USAGE isolantes lorsque vous effectuez AVERTISSEMENTS LIéS AUx RETOURS une opération où l’accessoire de D’EFFORTS coupe peut entrer en contact avec Le retour d’effort est la réaction soudaine à des fils cachés ou avec son propre un outil, un plateau, une brosse ou un autre cordon.
  • Página 32 coins, les arêtes vives et les rebonds ont N’utilisez pas de disques usés tendance à bloquer l’accessoire rotatif et d’outils électriques plus gros. peuvent causer une perte de contrôle ou Les disques prévus pour des outils un retour d’effort. électriques plus gros ne conviennent pas N’attachez pas une lame à...
  • Página 33 SYMBOLES pièce de grandes dimensions, afin de minimiser le risque de pincement de disque et de retour d’effort. Les Pour réduire le risque de blessure, grandes pièces ont tendance à se plier l’utilisateur doit lire le manuel sous leur propre poids. Les supports d’instructions doivent être placés sous la pièce près de la ligne de coupe et près du bord de la...
  • Página 34: Restrictions D'utilisation

    FONCTIONNEMENT le levier de serrage (11). Le côté fermé du capot de protection (5) doit REMARqUE : Avant d’utiliser cet outil, toujours être dirigé vers l’utilisateur. lire attentivement les instructions. REMARqUE: Avec la manette de serrage (11) ouvrir le boulon de réglage du serrage RESTRICTIONS D’UTILISATION (9) qui peut être réglé...
  • Página 35 appuyant sur la gâchette (a). Vous pouvez fermement autour de la poignée auxiliaire. alors relâcher le levier (b). L’arrêt s’effectue Positionnez toujours la sécurité pour que le dès le relâchement de la gâchette. maximum du disque exposé pointe ailleurs que vers vous. 5.
  • Página 36: Protection De L'environnement

    la finition de la surface. Faîtes bouger la maintenance ou une personne qualifiée de meuleuse angulaire de long en large et façon similaire, afin d’éviter tout danger. d’avant en arrière sur l’ouvrage. Lors de l’utilisation d’un disque, ne changez jamais DÉPANNAGE l’angle de coupe sinon le disque et le moteur de la meuleuse angulaire risquent...
  • Página 37: Déclaration De Conformité

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit Description WORx Meuleuse d’angle Modèle Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- désignations des pièces, illustration de la Meuleuse d’angle) Fonction Meulage périphérique et latéral Conforme aux directives suivantes, Directive européenne machine 2006/42/CE Directive européenne sur la comptabilité...
  • Página 38: Smerigliatrice Angolare

    zONE DI PRESA MANUALE IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE ANTIVIBRAzIONI PULSANTE DI BLOCCO PERNO DISCO* CUFFIA DI PROTEzIONE PER LEVIGATURA CHIAVE FLANGIA INTERNA FLANGIA ESTERNA DADO DI REGOLAzIONE MORSETTO 10. PERNO 11. LEVA DI SERRAGGIO DEL COPRI DISCO 12. TASTO DI BLOCCO DI ACCENSIONE 13.
  • Página 39: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Codice Wx721 Wx722 Wx722.1 (7-designazione del macchinario rappresentativo del Smerigliatrice angolare) Wx721 Wx722 Wx722.1 Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Potenza nominale 1010W 1200W Numero giri nominale 11000/min 12000/min Campo di regolazione del numero di giri 3500-12000/min Diametro massimo disco 125mm Diametro interno disco 22.2mm...
  • Página 40 questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente. AVVERTENzA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro.
  • Página 41 ALTRE INFORMAZIONI per verificare la presenza di schegge e fessure, i supporti dei tamponi DI SICUREZZA PER LA per controllare la presenza di VOSTRA SMERIGLIATRICE fessure, usura o eccessiva usura. Se l’utensili o l’accessorio vengono fatti AVVISI DI SICUREzzA COMUNI PER LE cadere, ispezionarli per verificare OPERAzIONI DI LEVIGATURA E TAGLIO: la presenza di danni, o utilizzare...
  • Página 42 nelle quali l’accessorio per il taglio ALTRE ISTRUzIONI SULLA SICUREzzA può venire a contatto con cavi PER OGNI TIPO DI FUNzIONAMENTO nascosti o con il proprio cavo di IL RISCHIO DI RIMBALzO INDIETRO E alimentazione. L ’accessorio di taglio può AVVISI RELATIVI venire a contatto con un cavo alimentato Il rimbalzo indietro è...
  • Página 43 del disco nel punto in cui si verifica possibilità di rottura del disco. La flangie l’inceppamento. per i dischi da taglio possono essere Prestare attenzione particolare diverse dalle flangie per i dischi destinati quando si opera su angoli, bordi alla smerigliatura. acuminati, ecc., evitare di avvicinare Non utilizzare dischi consumati, l’accessorio facendolo rimbalzare.
  • Página 44 SIMBOLI dimensioni per evitare che il disco si blocchi e causi un rimbalzo indietro. Per ridurre il rischio di lesioni, Gli oggetti di grandi dimensioni tendono l’utente deve leggere il manuale di a piegarsi sotto il proprio peso. Collocare dei sostegni sotto l’oggetto in prossimità istruzioni della linea di taglio, su entrambi i lati del disco.
  • Página 45: Cuffia Di Protezione Per Levigatura

    PROCEDURA PER LA necessaria (posizione di lavoro). Per bloccare la calotta di protezione (5) CARICA chiudere la levetta di fissaggio (11). Il lato chiuso della calotta di protezione 6 NOTA: Leggere scrupolosamente il deve essere rivolto sempre verso l’operatore. manuale delle istruzioni prima di usare NOTA: Con la leva di serraggio (11) aperta, il l’attrezzo.
  • Página 46 spegnere, basta rilasciare l’interruttore da essere esposta verso l’operatore tanto d’accensione/spegnimento. quanto la porzione esposta del disco. Attenzione alle scintille quando il disco tocca 5. CONTROLLO VELOCITà VARIABILE il metallo. (Vedere E) (Wx722 Wx722.1) Per un miglior controllo dell’utensile, la Regolare la manopola per aumentare o rimozione del materiale e un sovraccarico diminuire la velocità...
  • Página 47: Risoluzione Guasti

    RISOLUZIONE GUASTI di solchi nel pezzo e rovinerà la finitura della superficie. Spostare la smerigliatrice Anche se la nuova smerigliatrice angolare angolare sul pezzo da lavorare in tutte le è molto semplice da utilizzare, in caso di direzioni. problemi controllare quanto segue: 4.
  • Página 48: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORx Smerigliatrice angolare Codice Wx721 Wx722 Wx722.1 (7-designazione del macchinario rappresentativo del Smerigliatrice angolare) Funzione Smerigliatura periferica e laterale È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/EC Direttiva sulla compatibilità...
  • Página 49: Amoladora Angular

    zONA DE SUjECIóN EMPUñADURA AUxILIAR ANTIVIBRACIóN BOTóN DE BLOqUEO DISCO* CAPERUzA PROTECTORA DE RUEDA PARA AMOLAR LLAVE ARANDELA DE ASIENTO TUERCA DE CIERRE TUERCA DE AjUSTE DE LA CUBIERTA PROTECTORA 10. HUSILLO 11. PALANCA DE FIjACIóN DE LA CUBIERTA PROTECTORA 12.
  • Página 50: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- denominaciones de maquinaria, representantes de amoladora angular) Wx721 Wx722 Wx722.1 Tensión nominal 220-240V~50/60Hz Potencia nominal 1010W 1200W Revoluciones nominales 11000/min 12000/min Margen de ajuste de revoluciones 3500-12000/min Diámetro de disco 125mm Diámetro interior del disco 22.2mm...
  • Página 51 Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente. ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una esti- mación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está...
  • Página 52: Advertencias De Seguridad Comunes Para Operaciones De Amoladura O Corte Abrasivo

    INSTRUCCIONES con orificios que no coincidan con el material de montaje de la herramienta ADICIONALES DE no quedarán balanceados, vibrarán en SEGURIDAD PARA SU exceso y podrían causar pérdidas de control. AMOLADORA EN ÁNGULO No utilice un accesorio dañado. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Antes de cada uso, inspeccione el COMUNES PARA OPERACIONES DE accesorio en busca de defectos:...
  • Página 53 por medio de superficies aislantes, a su vez provoca una fuerza sin control en la al realizar una operación en la que herramienta, opuesta a la dirección de giro del el accesorio de corte pueda entrar accesorio en el punto del atasco. en contacto con cableado oculto o Por ejemplo, si una rueda de lijado queda con su propio cable.
  • Página 54: Específicas Adicionales Para Operaciones De Corte Abrasivo

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA ADICIONALES PARA OPERACIONES DE OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO: No “atasque” la rueda de corte ni AMOLADURA y CORTE aplique presión excesiva sobre ella. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD No intente hacer un corte demasiado ESPECÍFICAS DE LAS OPERACIONES DE profundo.
  • Página 55: Utilización Reglamentaria

    SÍMBOLOS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Para reducir el riesgo de lesión, lea ATENCIóN: Antes de utilizar la el manual de instrucciones herramienta, lea detenidamente el manual de instrucciones. Advertencia UTILIzACIóN REGLAMENTARIA El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra sin la aportación de agua.
  • Página 56: Caperuza Protectora Para Tronzar

    El lado cerrado de la caperuza protectora (5) 5. MANDO DE VELOCIDAD VARIABLE debe mostrar siempre hacia el usuario. (Ver E) (Wx722 Wx722.1) ATENCIóN: Con la palanca de sujeción (11) Ajustar la rueda para aumentar o reducir abierta, la tuerca de ajuste de la sujeción la velocidad (Fig E) según el material, su (9) se puede ajustar para asegurar que la anchura y las especificaciones del disco / del...
  • Página 57: Consejos De Trabajo Para Su Herramienta

    cuando el disco toque el metal. cambie el ángulo de corte, ya que Para el mejor control de herramienta, así atascará el disco o el motor de la eliminación de material y minimización de amoladora, o romperá el disco. Cuando sobrecarga, mantenga un ángulo entre el efectúe cortes, hágalo sólo en dirección disco y la superficie de trabajo de aprox.
  • Página 58: Proteccion Ambiental

    Declaran que el producto una rueda nueva. Deshágase las ruedas Descripción WORx Amoladora angular antiguas con sensatez. Modelo Wx721 Wx722 Wx722.1 4. Si trabaja con aluminio u otra aleación (7- denominaciones de maquinaria, similar, es posible que la rueda se atasque representantes de amoladora angular) rápidamente y no realice la amoladura con...
  • Página 59: Rebarbadora Angular

    ÁREAS DAS PEGAS MANUAIS PEGA ANTI-VIBRAçõES BOTãO DE BLOqUEIO DO VEIO DISCO* CAPA DE PROTECçãO PARA REBARBAR CHAVE DE PORCAS FALANGE INTERIOR FALANGE ExTERIOR PORCA DE AjUSTE DA FIxAçãO 10. FLANGE INTERIOR 11. PROTECçãO DA ALAVANCA DE FIxAçãO 12. INTERRUPTOR ON-OFF DE SEGURANçA 13.
  • Página 60: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Tipo Wx721 Wx722 Wx722.1 (7-designação de aparelho mecânico, representativo de Rebarbadora angular) Wx721 Wx722 Wx722.1 Tensão nominal 220-240V~50/60Hz Potência nominal 1010W 1200W Número de rotações nominal 11000/min 12000/min Ajuste do número de rotações 3500-12000/min Tamanho do risco 125mm Furo dos discos 22.2mm...
  • Página 61 Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada. AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está...
  • Página 62 NORMAS DE SEGURANÇA veio da ferramenta eléctrica. Os acessórios com orifícios para encaixe ADICIONAIS PARA A SUA que não correspondam aos orifícios REBARBADORA ANGULAR existentes na ferramenta eléctrica ficarão desequilibrados, podem vibrar AVISOS DE SEGURANçA COMUNS excessivamente e causar a perda de PARA REBARBAR OU CORTAR COM controlo da ferramenta.
  • Página 63 de trabalho. qualquer pessoa que contacto com quaisquer faíscas. entre na área de trabalho deve usar 16. Não use acessórios que necessitem equipamento de protecção pessoal. de refrigerantes líquidos. A utilização Os fragmentos resultantes da peça em de água ou de outros refrigerantes que está...
  • Página 64 rectificar um objecto. Os discos de suas mãos. Não posicione o corpo de forma a corte abrasivos destinam-se apenas às que este seja atingido em caso de operações de rectificação periférica. Se retorno da ferramenta. A acção de submeter estes discos a quaisquer forças retorno faz com que a ferramenta se laterais os mesmas podem desintegrar- mova na direcção oposta à...
  • Página 65 SÍMBOLOS continue a segurar nesta até o disco parar completamente. Nunca tente Para reduzir o risco de ferimentos remover o disco do corte com o o utilizador deve ler o manual de disco ainda em movimento. Se o instruções fizer, tal pode dar origem ao retorno da ferramenta eléctrica.
  • Página 66: Instruções De Funcionamiento

    INSTRUÇÕES DE NOTA: Com a alavanca de fixação (11) aberta, a porca de ajuste de fixação (9) pode FUNCIONAMIENTO ser ajustada para assegurar que a protecção está bem fixa depois da alavanca de fixação NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, (11) ser finalmente fechada.
  • Página 67: Usando A Afiadora

    1 abaixo para mais informações sobre a o contacto com a superfície de intersecção selecção de velocidades. Evite utilizações pode fazer a afiadora pular ou girar. prolongadas a uma velocidade muito baixa, Após afiar, deixe a peça esfriar. Não toque na porque isto pode danificar o motor da sua superfície quente.
  • Página 68: Protecção Ambiental

    6. Quando utilizar um disco de diamante, este adequadamente as rodas velhas. pode ficar muito quente. Se isto acontecer, 4. Se estiver a trabalhar sobre alumínio verá aparecer anéis de faíscas em volta do ou uma liga suave e similar, a roda disco rotativo.
  • Página 69: Declaração De Conformidade

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WORx Rebarbadora angular Tipo Wx721 Wx722 Wx722.1 (7-designação de aparelho mecânico, representativo de Rebarbadora angular) Função Rebarbamento periférico e lateral Cumpre as seguintes directivas: Directiva respeitante a máquinas...
  • Página 70: Beschermkap Voor Doorslijpen

    HANDGREEPGEBIEDEN TRILLINGSVRIj HANDGREEP ASSTOPVERGRENDELING SLIjPSCHIjF* WIELKAP VOOR HET SLIjPEN STELSLEUTEL BINNENSTE FLENS BUITENSTE FLENS MOER OM KLEM IN TE STELLEN 10. UITGAANDE AS 11. BESCHERMING VAN KLEMHENDEL 12. AAN/UITSCHAKELAAR 13. SNELHEIDSREGELING (Wx722 Wx722.1) 14. BESCHERMKAP VOOR DOORSLIjPEN* * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd. Haakse slijpmachine...
  • Página 71: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Type Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Haakse slijpmachine) Wx721 Wx722 Wx722.1 Spanning 220-240V~50/60Hz Opgenomen vermogen 1010W 1200W Nominaal toerental 11000/min 12000/min Instelbereik toerental 3500-12000/min Slijpschijfdiameter 125mm Binnendiameter schijf 22.2mm Schroefdraad as Dubbele isolatie Gewicht 2.2kg...
  • Página 72 Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt. WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
  • Página 73 EXTRA machine verliest. Gebruik geen beschadigde VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR accessoires. Controleer de DE HAAKSE SLIJPMACHINE accessories voor gebruik: schuurschijven op spaanders en DEzE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN barsten, scheuren en bovenmatige GELDEN VOOR SLIjP-, SCHUUR- EN slijtage. Mocht de machine of een SNIjBEWERKINGEN: accessoire vallen, inspecteer hem Deze machine is bedoeld dan op schade of gebruik een nieuw om gebruikt te worden als...
  • Página 74 bedrading of het eigen netsnoer. blijft daardoor ineens stilstaan waardoor de machine onbeheerst gedwongen wordt Komt het accessoire in contact met een in een richting die tegengesteld is aan de spanningvoerende draad, dank omen draairichting van het accessoire. de metalen delen van de machine onder Bijvoorbeeld, als een slijpwiel in het werkstuk spanning staan, wat dodelijk kan zijn voor blijft klemzitten, dan zal de rand van het wiel...
  • Página 75 Monteer geen kettingzaag, ANDERE houtsnijmes of zaagblad met tanden. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SCHURENDE SNIjBEWERKINGEN: Dergelijke gereedschappen geven vaak Laat het snijwiel niet “vastlopen” terugslag en het gevaar dat u de macht en gebruik geen overmatige druk. over de machine verliest. Probeer niet extra diep te snijden. ExTRA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR Door overbelasting van het wiel vergroot SLIjPEN EN AFKORTEN...
  • Página 76: Bedieningsinstructies

    SYMBOLEN BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees voor het gebruik Om het risico op letsels van het gereedschap aandachtig het te beperken, moet u de instructieboekje. gebruikershandleiding lezen GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING De machine is bestemd voor het doorslijpen, Waarschuwing afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water.
  • Página 77: De Schijven Monteren

    de klem (9) instellen om te verzekeren dat te kiezen. Vermijd langdurig gebruik bij de kap stevig vastgeklemd is nadat de lage snelheden aangezien dit de motor van klemhendel (11) uiteindelijk gesloten wordt. de hoekslijpmachine kan beschadigen. De BESCHERMKAP VOOR DOORSLIjPEN elektronische schakeling om de snelheid WAARSCHUWING! Gebruik voor constant te houden handhaaft een vrijwel...
  • Página 78: Problemen Oplossen

    8. DOORSLIjPEN laat de snijmachine gedurende 2-3 minuten WAARSCHUWING! Gebruik voor afkoelen door deze onbelast te laten draaien. het doorslijpen van metaal altijd de 7 . Zorg er altijd voor dat het werkobject beschermkap voor doorslijpen. goed vastzit met behulp van klemmen of Niet duwen, machine niet schuin houden anderszins zodat deze niet kan bewegen.
  • Página 79: Bescherming Van Het Milieu

    Verklaren dat het product Dit product is gemarkeerd met een Beschrijving WORx Haakse slijpmachine symbool betreffende het verwijderen Type Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- van elektrisch en elektronisch afval. aanduiding van machinerie, kenmerkend Dat betekent dat het product niet bij het...
  • Página 80 GRIBEFLADER LAVVIBRATIONSHåNDTAG SPINDELLåS SKIVER* BESKyTTELSESKAPPE VED SLIBNING NøGLE INDVENDIG FLANGE UDVENDIG FLANGE MøTRIK TIL jUSTERING AF SPæNDSTyKKE 10. SPINDEL 11. STyREFASTSPæNDINGSHåNDTAG 12. SIKKERHEDS-TæND/SLUK-KONTAKT 13. VARIABEL HASTIGHEDSKONTROL (Wx722 Wx722.1) 14. BESKyTTELSESKAPPE TIL SKæRING* * Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen. Vinkelsliber...
  • Página 81: Teknisk Data

    TEKNISK DATA Type Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- udpegning af maskiner, repræsentant for Vinkelsliber) Wx721 Wx722 Wx722.1 Spænding 220-240V~50/60Hz Indgangseffekt 1010W 1200W Nominelt omdrejningstal 11000/min 12000/min Område til indstilling af omdrejningstal 3500-12000/min Skivestørrelse 125mm Skivens boring 22.2mm Spindelgevind Dobbeltisolering Maskinens vægt 2.2kg...
  • Página 82 Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde. ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
  • Página 83 YDERLIGERE og støttepudder for revner og slitage. Hvis værktøjsmaskinen SIKKERHEDSPUNKTER FOR eller tilbehøret tabes, skal begge DIN VINKELSLIBER dele undersøges for skader og beskadiget tilbehør udskiftes. Når SIKKERHEDSADVARSLER FæLLES FOR du har inspiceret og installeret SLIBE- SKæREOPERATIONER: tilbehør, skal du anbringe dig selv Dette elværktøj er beregnet til og andre tilstedeværende væk at fungere som slibemaskine,...
  • Página 84 dig, før tilbehøret er helt stoppet. Hold godt fast på værktøjsmaskinen og anbring din krop og arm på en Det roterende tilbehør kan gribe fat i sådan måde, at du kan modstå overfladen og hive værktøjsmaskinen ud tilbageslagskræfter. Brug altid det af din kontrol.
  • Página 85 Afskærmningen beskytter operatøren opstå kickback. Undersøg og træf mod fragmenter fra brækkede skiver og forholdsregler for at eliminere årsagen til, mod utilsigtet berøring af skiverne. at skiven kørte fast. Skiver må kun anvendes til det Genstart ikke skæreprocessen i anbefalede brug. For eksempel: Slib selve arbejdsstykket.
  • Página 86 SYMBOLER BETJENINGSVEJLEDNING NOTER: Før du bruger dette værktøj, For at undgå risikoen for læs instruktionsbogen omhyggeligt. personskader skal brugeren læse brugervejledningen BEREGNET ANVENDELSESOMRåDE Maskinen er beregnet til at gennemskære, skrubbe og børste metal- og stenmaterialer Advarsel uden brug af vand. För kapning av metall ska ett speciellt sprängskydd (tillbehör) användas.
  • Página 87 skæring (14). Beskyttelseskappen til skæring Skema 1 (14) monteres ligesom beskyttelseskappen til Hastighed slibning (5). Materiale sindstilling 3. MONTERING AF SKIVERNE Slibning af jernholdige (Se C1,C2) metaller, skæring af sten, mursten etc., stålbørste Anbring den indvendige flange på spindlen. Kontroller, at den befinder sig på spindlens Slibning af ikke-jernholdige to flader.
  • Página 88: Fejlfinding

    VEDLIGEHOLDELSE skal værktøjet fremføres med et jævnt tryk, som passer til det materiale, som Træk stikket ud af stikkontakten, inden skal bearbejdes. Forsøg ikke at bremse der udføres nogen form justering, udløbende skæreskiver ved at trykke dem på service eller vedligholdele. siden.Vigtigt er skæreretningen.
  • Página 89 Erklærer herved, at produktet substanser. Beskrivelse WORx Vinkelsliber Type Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- udpegning af maskiner, repræsentant for Vinkelsliber) Funktion Periferisk og sideværts malning Er i overensstemmelse med følgende...
  • Página 90 KÄDENSIjAT TÄRINÄNVAIMENNUSKAHVA KARAN LUKITUSNUPPI LEVyN* PyöRÄN SUOjA HIOMISTA VARTEN AVAIN SISEMPI KIRISTySLAIPPA ULOMPI KIRISTySLAIPPA SALVAN SÄÄTöNUPPI 10. KARAN 11. SUOjUKSEN KIRISTySSALPA 12. TURVALLINEN VIRTAKyTKIN 13. PORTAATON KIERROSLUVUN SÄÄTö (Wx722 Wx722.1) 14. LAIKKASUOjUS KATKAISUA VARTEN* * Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. Kulmahiomakone...
  • Página 91: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Tyyppi Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- koneen määritykset, esimerkki Kulmahiomakone) Wx721 Wx722 Wx722.1 Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz Nimellisteho 1010W 1200W Nimellinen kierrosluku 11000/min 12000/min Kierrosluvun säätöalue 3500-12000/min Laikan koko 125mm Laikan kiinnitysreikä 22.2mm Karan kierre Suojausluokka Paino 2.2kg MELUPÄÄSTÖT A-painotettu äänenpaine : 87 .3dB(A)
  • Página 92 VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti. Tärinälle altistumisriskin vähentäminen. Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa) Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää...
  • Página 93 KULMAHIOMAKONETTA Tarkista lisälaite ennen jokaista käyttökertaa. Kiinnitä huomiota KOSKEVIA hankaavien laikkojen aiheuttamiin LISÄTURVALLISUUSOHJEITA lohkeamiin ja halkeamiin, halkeamien alustalloihin, repeämiin tai liian TURVALLISUUSVAROITUKSET yLEISET suureen käyttöön. Mikäli lisälaite HIOMISELLE jA TAI KULUTTAVILLE on pudonnut, tarkista aiheutunut LEIKKUUTOIMINNOILLE: vahinko tai asenna vahingoittumaton Tämä...
  • Página 94 johto saattaa katketa tai jäädä jumiin Takapotku on seurausta sähkötyökalun ja kätesi saattaa joutua pyörivään väärinkäytöstä ja/tai vääristä toimintamalleista lisälaitteeseen. tai –olosuhteista ja se voidaan välttää 12. Älä koskaan laita sähkötyökalua varautumalla alla kuvatulla tavalla. pois käsistäsi ennenkuin lisälaite on Säilytä...
  • Página 95 Suojuksen tulee olla lujasti kiinni työ on muuten keskeytynyt, sähkötyökoneessa ja sijoitettu siten, sammuta sähkötyökalu ja pidä että työkalu on mahdollisimman se paikoillaan kunnes laikka on turvallinen ja käyttäjä altistetaan täysin pysähtynyt. Älä koskaan niin pienelle osalle laikkaa kuin yritä ottaa katkaisulaikkaa pois mahdollista.
  • Página 96: Asianmukainen Käyttö

    SYMBOLER LATAAMINEN HUOMAUTUS: Ennen työkalun Käyttäjän täytyy lukea käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi ASIANMUKAINEN KÄyTTö Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisuun, hiontaan ja harjaukseen ilman Varoitus veden käyttöä. Metallin katkaisuun on käytettävä erikoista katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta (lisätarvike). Suojausluokka 1.
  • Página 97 LAIKKASUOjUS KATKAISUA VARTEN vakionopeussäädin pitää käyntinopeuden VAROITUS! Käytä aina metallin lähes vakiona myös konetta kuormitettaessa. katkaisussa katkaisuun tarkoitettua Taulukosta 1 laikkasuojusta (14). Katkaisuun tarkoitettu laikkasuojus (14) asennetaan samalla tavalla Käyttö Nopeusasetus kuin hiomiseen tarkoitettu laikkasuojus (5). Rautametallien hionta, 3. LEVyjEN ASENTAMINEN kiven , tiilen yms.
  • Página 98: Vianetsintä

    HUOLTO aineeseen sopivaa syöttöä käyttäen. Älä jarruta virran katkaisun jälkeen pyöriviä Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin katkaisulaikkoja painamalla niitä sivuttain teet mitään säätöjä tai huoltoja. kappaletta vasten.Katkaisussa käytetty Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia suunta on tärkeä. Koneen täytyy aina toimia osia.
  • Página 99: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 sisältävät vaarallisia aineita. 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORx Kulmahiomakone Tyyppi Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- koneen määritykset, esimerkki Kulmahiomakone) Toiminto Kehällä ja sivulla oleva hiominen Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: Konedirektiivi 2006/42/EC Direktiivi sähkömagneettisesta...
  • Página 100 HåNDTAKOMRåDE ANTIVIBRASjON HjELPEHåNDTAK SPINDELLåSKNAPP SKIVE* HjULVERN FOR SLIPING SKIFTENøKKEL INDRE KRAVE yTRE KRAVE jUSTERINGSMUTTER FOR SPENNARM 10. SPINDEL 11. SPENNARM FOR VERN 12. SIKKERHETSBRyTER 13. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL (Wx722 Wx722.1) 14. VERNEDEKSEL TIL KAPPING* * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. Vinkelslipestol...
  • Página 101: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Type Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- betegner maskin, angir Vinkelslipestol) Wx721 Wx722 Wx722.1 Spenning 220-240V~50/60Hz Inngangseffekt 1010W 1200W Nominelt turtall 11000/min 12000/min Turtallinnstillingsområde 3500-12000/min Skivestørrelse 125mm Sylinderdiameter skive 22.2mm Spindelgjenge Beskyttelsesklasse Maskinvekt 2.2kg STØYINFORMASJON Belastning lydtrykk : 87 .3dB(A) Belastning lydeffekt : 98.3dB(A)
  • Página 102 Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte. ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på...
  • Página 103 YTTERLIGERE slipende hjul for hakk og sprekker, støtteputer for sprekker, slitasje eller SIKKERHETSPUNKTER FOR overdreven slitasje. Hvis verktøyet DIN VINKELSLIPER eller tilbehøret blir sluppet i bakken, sjekk for skade eller monter et SIKKERHETSADVARSLER SOM uskadet tilbehør. Etter inspeksjon ER VANLIGE FOR SLIPE- ELLER og montering av et tilbehør, må...
  • Página 104 vifte kan trekke støvet inn i verktøyet og for maksimal kontroll over overdreven oppsamling av støvmetall kan tilbakeslag eller dreiekraftreaksjon forårsake elektriske farer. under oppstart. Brukeren kan 15. Ikke bruk verktøyet nær kontrollere dreiekraftreaksjoner lettantennelige farer. Gnister kan tenne eller tilbakeslagkrefter, hvis korrekte disse materialene.
  • Página 105 sliping, hvis du bruker kraft på siden av arbeidsstykker for å minimere disse hjulene kan det føre til at de bryter i faren for sammentrykking av hjul stykker. og tilbakeslag. Store arbeidsstykker Alltid bruk uskadde hjulflenser som har en tendens til å synke ned under sin er av korrekt størrelse og form for egen vekt.
  • Página 106 SYMBOLER FREMGANGSMÅTE FOR LADNING For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese MERK: Les nøye gjennom instruksjonsveiledningen instruksjonsboka før du bruker verktøyet. Advarsel FORMåLSMESSIG BRUK Maskinen er beregnet til kapping, sliping og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann. Til kapping av metall må det Beskyttelsesklasse brukes et spesielt vernedeksel til kapping (tilbehør).
  • Página 107 kapping (14). Vernedekselet til kapping (14) Tabell 1 monteres på samme måte som hjulvernet for Material Fartsinnstilling sliping (5). Sliping av jernholdige 3. SETTE På DISKER (Se C1,C2) materialer, kutting av stein, Sett den indre kraven på spindelen. murstein etc. stålrondell Kontroller at den er plassert på...
  • Página 108 ARBEIDSTIPS FOR serviceagenten eller andre kvalifiserte personer for å unngå risiko. VINKELSLIPEREN DIN 1. Start alltid ved tomgang og gå til FEILSØKING maksimum fart før du starter arbeidet. 2. Ikke tving skiven til å arbeide fortere, ved Selv om denne vinkelsliperen er meget enkel å...
  • Página 109 SAMSVARSERKLÆRING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet Beskrivelse WORx Vinkelslipestol Type Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- betegner maskin, angir Vinkelslipestol) Funksjon Perifer og lateral kverning Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 2006/42/EC EMC-direktivet 2004/108/EC RoHS direktiv 2011/65/EU Standardene samsvarer med:...
  • Página 110 HANDGREPP LåGVIBRATIONSHANDTAG SPINDELLåSKNAPP SKIVA* SPRÄNGSKyDD FöR PLANSLIPNING SKRUVNyCKEL INRE FLÄNS yTTRE FLÄNS jUSTERMUTTER FöR FASTKLÄMNING 10. SPINDEL 11. SKyDDSSPAK FöR FASTKLÄMNING 12. SÄKERHETSSTRöMBRyTARE TILL/FRåN 13. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL (Wx722 Wx722.1) 14. SPRÄNGSKyDD FöR KAPNING* * Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget. Vinkelslip...
  • Página 111: Teknisk Information

    TEKNISK INFORMATION Typ Wx721 Wx722 Wx722.1 (7-maskinbeteckning, anger Vinkelslip) Wx721 Wx722 Wx722.1 Spänning 220-240V~50/60Hz Effekt 1010W 1200W Märkvarvtal 11000/min 12000/min Område för varvtalsinställning 3500-12000/min Skivans storlek 125mm Skivhål 22.2mm Spindeltråd Skyddsklass Maskinens vikt 2.2kg BULLERINFORMATION Ett uppmätt ljudtryck : 87 .3dB(A) En uppmätt ljudstyrka...
  • Página 112 VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
  • Página 113 YTTERLIGARE kontrollera tillbehöret, som sliphjul efter flisor och sprickor, packningar SÄKERHETSPUNKTER FÖR efter sprickor, slitage eller hög DIN VINKELSLIP användning. Om verktyget eller något tillbehör tappas ska du VANLIGT FöREKOMMANDE kontrollera om det har skadats eller SÄKERHETSVARNINGAR FöR byta ut mot oskadat tillbehör. Efter PLANSLIPNING ELLER VINKELSLIPNING: kontroll och utbyte av tillbehör Det här elverktyget är avsett att...
  • Página 114 inkorrekta användningsförhållanden, och kan med in i det snurrande tillbehöret. 12. Lägg aldrig ner verktyget förrän undvikas genom att verktyget tas omhand tillbehöret har stannat helt och enligt riktlinjerna ovan. Behåll ett fast grepp om verktyget hållet. Det snurrande tillbehöret kan och placera din kropp och din ta tag i ytan och dra iväg med verktyget, arm så...
  • Página 115 mot användaren. Skyddet hjälper hjulet är i rörelse, då kickback kan inträffa. Undersök och vidta åtgärder för till att skydda användaren från trasiga hjulfragment och olycksam kontakt med att minska orsaken till att hjulet surras. Starta inte om avsågningsprocessen hjulet. Hjul får endast användas för i arbetsdelen.
  • Página 116: Ändamålsenlig Användning

    SYMBOLER LADDNINGSPROCEDUR OBS: Innan du använder verktyget, läs För att minska risken för skador noga igenom bruksanvisningen. måste användaren läsa bruksanvis- ningen ÄNDAMåLSENLIG ANVÄNDNING Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning och borstning av Varning arbetsstycken i metall- och sten utan vattentillförsel.
  • Página 117 3. MONTERA SKIVORNA (Se C1, C2) Slipande eller putsande Placera den inre flänsen på verktygsspindeln. metaller utan järn, lätta Se till att den placeras på de två plattorna på sliparbeten spindeln. Polering, lätta putsarbeten Placera skivan på verktygsspindeln och inre flänsen.
  • Página 118 ARBETSTIPS FÖR DIN FELSÖKNING VINKELSLIP Även om din nya vinkelslip är väldigt enkel att hantera kan du få problem, kontrollera 1. Starta alltid utan belastning och uppnå följande: maximal hastighet innan du börjar arbeta. 1. Om din slip inte fungerar kontrollera 2.
  • Página 119: Deklaration Om Överensstämmelse

    DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORx Vinkelslip Typ Wx721 Wx722 Wx722.1 (7- maskinbeteckning, anger Vinkelslip) Funktion yttre-och sidoslipning Uppfyller följande direktiv, Maskindirektiv 2006/42/EC Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC RoHS direktiv 2011/65/EU Standarder överensstämmer med:...
  • Página 120 EllE tutma bölümü titrEşim önlEyici KOl mil KilitlEmE düğmEsi disKi* Zimparalama taş KOruyucu mandal İç flanş diş flanş KElEpçE ayarlama sOmunu 10. diş flanş 11. KOruyucu siKiştirma KOlu 12. GüvEnli açma/Kapama anahtari 13. dEğişKEn hiZ KOntrOlu (WX722 WX722.1) 14. KEsmE taş KOruyucu* * tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir.
  • Página 121: Teknik Veriler

    Tipi WX721 WX722 WX722.1 (7-makine açıklaması, köşe öğütücü) WX721 WX722 WX722.1 Voltaj değeri 220-240V~50/60Hz Güç değeri 1010W 1200W Devir sayısı 11000/min 12000/min Devir sayısı ayar alanı 3500-12000/min Disk ebadı 125mm Disk çapı 22.2mm Mil dişi Çift elektrik izolasyonu Makine ağırlığı...
  • Página 122 uyari: Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındaki maruz kalma seviyesinin tahmini yapılırken aletin kapalı olduğu, boş olarak çalışıp herhangi bir iş yapmaması gibi çalışma döngüsünün tüm parçaları hesaba katılmalıdır. Toplam çalışma süresi boyunca, bu maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir. Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı...
  • Página 123 açÝsal taÞlama yıpranma ve aşınma için kontrol edin. Eðer elektrikli alet veya maKÝnaniZ ÝçÝn EK aksesuar yere düþerse, zararý GüvEnlÝK nOKtalari kontrol edin veya hasarsýz bir aksesuar kurun. bir aksesuarý Zimparalama vEya Zimpara ilE kontrol ettikten ve kurduktan KEsmE işlEmlEri için OrtaK sonra, kendinizi ve etraftakileri GüvEnliK talimati: dönen aksesuar pervanesinden...
  • Página 124 kadar elektrikli aleti asla yere alýnarak önlenebilir. býrakmayýn. Dönen aksesuar yüzeyi Elektrikli aleti sýkýca tutun ve geri tepme gücünü karþýlayabilmek tutabilir ve elektrikli aletin kontrolünü için vücudunuzu ve kolunuzu uygun kaybetmenize yol açabilir. 13. Elektrikli aleti yan tarafýnýzda þekilde konumlandýrýn. baþlangýç taþýrken çalýþtýrmayýn.
  • Página 125 tepme meydana gelebilir. Tekerlek etmesinden korur. tekerlekler sadece tavsiye edilen durmasýný önlemek için inceleme yapýn ve uygulamalar için kullanýlmalýdýr. düzeltici tedbirleri alýn. örneðin: Kesme tekerleðinin çalýþýlan materyal üzerinde kesme kenarýyla taþlama yapmayýn. iþlemine hemen baþlamayýn. tekerleðin tam hýza ulaþmasýný Törpüleyici kesme tekerlekleri çevresel bekleyin ve kesime dikkatle tekrar taþlama için yapýlmýþtýr, bu tekerleklere girin.
  • Página 126 sEmbOllEr şarj EtmE prOsEdürü Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak nOt: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen için talimat kılavuzunu okumalıdır bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. usulünE uyGun Kullanim Uyarı Bu alet; su kullanmadan metal ve taş malzemedeki kesme, kazıma ve fırçalama işleri için geliştirilmiştir.
  • Página 127 3. dİsKlErİ taKma (bakınız c1,c2) 6. mİl KİlİtlEmE düğmEsİ İç flanşı aletin miline geçirin. Milin iki tarafına Yalnızca diski değiştirirken kullanılmalıdır. Disk yerleştiğinden emin olun. dönerken kesinlikle üzerine basılmamalıdır! Diski aletin miline ve iç flanşa yerleştirin. Düzgün 7. öğütücüyü KullanmaK İçİn oturduğundan emin olun.
  • Página 128: Ariza Tespi̇ti̇

    2. Diski daha hızlı çalışmaya zorlamayın, diskin lütfen aşağıdaki talimatları okuyunuz: hareket hızını azaltmak daha uzun çalışma 1. Öğütücünüz çalışmazsa, fişi kontrol edin. süresine karşılık gelir. 2. Öğütücü dişlisi oynar ya da titreşirse, dış 3. Taşlama sırasında her zaman disk ile çalışma flanşın sıkı...
  • Página 129 POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WOrX köşe öğütücü Tipi WX721 WX722 WX722.1 (7-makine açıklaması, köşe öğütücü) İşlev çevresel ve yanlara doğru kesim Aşağıdaki direktiflere uygundur: Makine direktifi 2006/42/Ec Elektromanyetik uygunluk direktifi...
  • Página 130 Περιοχες λαβης αντικραδαςμικη λαβη κουμΠι κλειδωματος αξονα διςκοι* Προςτατευτικο τροχου Για τροχιςμα κλειδι διςκου εςωτερικη ροδελα εξωτερικη ροδελα Παξιμαδι ρυθμιςης Πιαςιματος 10. αξονας λειανςης 11. μοχλος κλειδωματος Προφυλακτηρα 12. διακοΠτης On-Off αςφαλειας 13. ελεΓχος εναλλαςςομενης ταχυτητας (WX722 WX722.1) 14. Προςτατευτικο τροχου Για κοΠη* * δεν...
  • Página 131 τεχνικες Πληροφοριες Τύπος WX721 WX722 WX722.1 (7-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Γωνιακός τροχιστής) WX721 WX722 WX722.1 Βολτ 220-240V~50/60Hz Τάση λειτουργίας 1010W 1200W Ονομαστικός αριθμός στροφών 11000/min 12000/min Περιοχή ρύθμισης αριθμού στροφών 3500-12000/min Μέγεθος δίσκου 125mm Εσωτερική διάμετρος δίσκου 22.2mm Σπείρωμα άξονα Διπλ ή μόνωση...
  • Página 132 το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα εάν η χρήση του δεν ελέγχεται σωστά. Προςοχη: Για να υπάρχει ακρίβεια, η εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης πρέπει να λάβει επίσης υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τις φορές...
  • Página 133 Προςθετα ςημεια γεμίσματος ή οποιουδήποτε άλλου αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει σωστά αςφαλειας Για την με την άτρακτο του μηχανικού τροχιςτικη μηχανη εργαλείου. Αξεσουάρ με οπές που δεν ςας ταιριάζουν με τον υλικό εξοπλισμό στήριξης του μηχανικού εργαλείου θα χάσουν την ΠροειδοΠοιΉςεις...
  • Página 134 βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση προκαλέσουν ανάφλεξη των υλικών αυτών. από την περιοχή εργασίας. 16. μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποιοσδήποτε εισέλθει στην οποία απαιτούν ψυκτικά υγρά. Η περιοχή εργασίας πρέπει να χρήση ψυκτικού νερού ή άλλου υγρού φορά προσωπικό προστατευτικό ενδέχεται να προκαλέσει θανατηφόρα εξοπλισμό.
  • Página 135 παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο πάνω πλευρά του χειριστή το ελάχιστο στις αντιδράσεις επιστροφής ή δυνατό μέρος του τροχού. Το στροφορμής κατά την εκκίνηση. Ο προστατευτικό περίβλημα βοηθάει στην χειριστής μπορεί να ελέγξει τις αντιδράσεις προστασία του χειριστή από σπασμένα στροφορμής ή τις δυνάμεις επιστροφής, εάν θραύσματα...
  • Página 136 ςυμβολα στο σημείο λειτουργίας, απομακρύνεται από το σώμα σας, η πιθανή ‘επιστροφή’ ενδέχεται να ωθήσει τον περιστρεφόμενο Για περιορισμό των κινδύνων τροχό και το μηχανικό εργαλείο κατευθείαν τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να επάνω σας. διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Όταν συμβαίνει ενσφήνωση του...
  • Página 137 υΠOδειξεις Για την Η κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα (5) πρέπει να «δείχνει» πάντοτε προς το χειριστή. εκτελεςη ερΓαςιων ςημεΊωςη: Με τον μοχλό (11) ανοιχτό το ςημειωςη: Πριν χρησιμοποιήσετε παξιμάδι ρύθμισης (9) μπορεί να ρυθμιστεί για να βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι γερά το...
  • Página 138 5. ελεΓχος εναλλαςςομενης αγγίξει ο δίσκος το μέταλλο. ταχυτητας (εικ E) (WX722 WX722.1) Για καλύτερο έλεγχο του εργαλείου, αφαίρεση Ρυθμίστε το κουμπί για να αυξήσετε ή υλικού και ελάχιστη υπερφόρτωση, διατηρήστε να μειώσετε ταχύτητα (Εικ E) σύμφωνα γωνία μεταξύ του δίσκου και της επιφάνειας με...
  • Página 139 4. Όταν χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής μην ελέγξτε τα ακόλουθα: αλλάζετε την γωνία κοπής γιατί θα κολλήσει 1. Σε περίπτωση που ο τροχιστής σας δεν ο δίσκος και ο κινητήρας ή θα σπάσει ο λειτουργεί, ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος. δίσκος. Όταν κόβετε, κόβετε προς την αντίθετη 2.
  • Página 140 ςυμμορφωςης Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WOrX Γωνιακός τροχιστής Τύπος WX721 WX722 WX722.1 (7-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Γωνιακός τροχιστής) Λειτουργία Περιφερειακή και πλευρική λείανση Συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες, Μηχανολογική οδηγία 2006/42/Ec Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας...
  • Página 141 Область захвата рУкОй антивибрациОнная дОпОлнительная рУкОятка кнОпка блОкирОвки шпинделя диск* кОжУх шлифОвальнОгО диска гаечный ключ шайба ОпОрная гайка затяжная регУлирОвОчная гайка защитнОгО кОжУха 10. шпиндель 11. рычаг защитнОгО кОжУха 12. выключатель питания 13. регУлятОр скОрОсти (WX722 WX722.1) 14. кОжУх ОтрезнОгО диска* * не...
  • Página 142: Технические Характеристики

    технические характеристики Моделей WX721 WX722 WX722.1 (7-обозначение инструмента, Угловая шлифовальная машина) WX721 WX722 WX722.1 Номинальное напряжение 220-240В~50/60Гц Номинальная мощность 1010Вт 1200Вт Номинальное число оборотов 11000/мин 12000/мин Диапазон настройки частоты оборотов 3500-12000/мин Размер диска 125мм Диаметр отверстия диска 22.2мм Резьба шпинделя...
  • Página 143 синдрома дрожания рук. вниМание: Для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда устройство выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы значительно снижают общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла. Следующие...
  • Página 144 дОпОлнительные наружный диаметр и толщина насадки должны соответствовать Меры безОпаснОсти техническим характеристикам пО Обращению электроинструмента. Насадки с УглОвОй неправильного размера невозможно оградить и контролировать. шлифМашинОй размер оправок кругов, фланцев, подкладок и других предУпреждения пО принадлежностей должен безОпаснОсти при выпОлнении соответствовать размеру Операций...
  • Página 145 и рабочий фартук для защиты захвату одежды и травмам. от мелкого отшлифованного 14. регулярно очищайте материала или фрагментов вентиляционные отверстия заготовки. Средства защиты глаз электроинструмента. Вентилятор должны защищать от летящего мусора, двигателя будет втягивать пыль внутрь образующегося при различных операциях. корпуса, и...
  • Página 146 Операций шлифОвания и Обратный удар является результатом абразивнОгО Отрезания: неправильного использования и (или) используйте круги только такого нарушения правил или условий эксплуатации, типа, который рекомендуется и его можно предотвратить, выполняя для вашего электроинструмента, приведенные ниже меры предосторожности. крепко держите и специальный кожух, предназначенный...
  • Página 147 дОпОлнительные инстрУкции краем заготовки по обеим сторонам круга пО технике безОпаснОсти для под заготовку необходимо установить Операций Отрезания опоры. дОпОлнительные соблюдайте особую предУпреждения пО осторожность при выполнении безОпаснОсти при Операциях небольших прорезей в уже абразивнОгО Отрезания: существующих стенах или других не...
  • Página 148 УслОвные ЭксплУатация ОбОзначения вниМание: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте Для сокращения риска травмы руководство по эксплуатации. пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации назначение прибора Инструмент предназначен для резки, черновой обработки и очистки изделий из металла и камня без использования воды. Предупреждение...
  • Página 149: Выключатель Питания

    вниМание: При открытом рычаге (11) при принадлежности (регулировка возможна помощи регулировочной гайки (9) можно также при работе на холостом ходу). См. обеспечить надежное закрепление кожуха табл. 1 для общего руководства по выбору после закрывания рычага (11). скорости.Избегайте длительной работы кОжУх ОтрезнОгО диска на...
  • Página 150: Техническое Обслуживание

    минимальной перегрузки при шлифовании поверхности. Перемещайте шлифмашину угол между абразивным диском и вперед и назад по обрабатываемому изделию. обрабатываемой поверхностью должен 4. При использовании отрезного круга составлять приблизительно 15 – 30 никогда не изменяйте угол резки, в Соблюдайте осторожность при выполнении противном...
  • Página 151: Поиск И Устранение Неисправностей

    работает, проверьте наличие питания в Заявляем, что продукция, Марки WOrX Угловая шлифовальная электрической розетке. машина 2. При колебаниях или вибрации Моделей WX721 WX722 WX722.1 абразивного диска проверьте, затянут (7-обозначение инструмента, Угловая ли наружный фланец и правильно шлифовальная машина) ли расположен абразивный диск на...
  • Página 152 Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved. 2SGA013PK11000A5...

Este manual también es adecuado para:

Wx722Wx722.1

Tabla de contenido