Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

TLH/TLR/TLC/QS/QR/QX/LT
Pinze per lamiere / Blechklemme / Захваты для листов
TLH
QS
LT
DECLARATION DE CONFORMITE CE*
FR
*NOTICE D'UTILISATION A L'INTERIEUR
EC DECLARATION OF CONFORMITY*
GB
*INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG*
DE
*BETRIEBSANWEISUNG IM INNEREN
NO
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE-SAMSVARSERKLÆRING
FI
GR
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
PL
Deklaracja zgodnosci CE
Pinces à tôle / Plate clamps
TLR
QR
p. 1/48
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING*
NL
*GEBRUIKSAANWIJZING IN HET BOEKJE
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD*
ES
*MANUAL DE EMPLEO EN EL INTERIOR
DICHIARAZIONE CONFORMITA CE*
IT
*ISTRUZIONI D'IMPIEGO ALL'INTERNO
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE*
PT
*NOTIFICAÇÃO DE USO DENTRO
ILMOITUSEU-DIREKTIIVIEN
SE
NOUDATTAMISESTA
DK
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
RU
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
TLC
QX
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel TLH

  • Página 1 TLH/TLR/TLC/QS/QR/QX/LT Pinces à tôle / Plate clamps Pinze per lamiere / Blechklemme / Захваты для листов DECLARATION DE CONFORMITE CE* VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING* *GEBRUIKSAANWIJZING IN HET BOEKJE *NOTICE D’UTILISATION A L’INTERIEUR EC DECLARATION OF CONFORMITY* DECLARACION CE DE CONFORMIDAD* *INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE *MANUAL DE EMPLEO EN EL INTERIOR KONFORMITÄTSERKLÄRUNG*...
  • Página 2 охране труда и технике безопасности Европейской директивы № 2006/42 / CE. Подписавшая сторона, уполномоченная декларатором, Директор: Emmanuel TRIPIER Directeur des Opérations dûment mandaté Tractel Solutions SAS Etiquette 77-79 rue Jules Guesde 69230 St Genis Laval Cedex Tel +33 4 78 50 18 18 / Fax +33 4 72 66 25 41 [email protected]...
  • Página 3 TLH/TLR/TLC/QS/QR/QX/LT Pinces à tôle / Plate clamps Pinze per lamiere / Blechklemme / Захваты для листов NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS FOR USE MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO BETJENINGSINSTRUCKTIONER MODO DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING οδηγίες INSTRUKCJA OBSLUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Français ................................7 CONSIGNES PRIORITAIRES ........................ 7 VERIFICATIONS REGLEMENTAIRES OBLIGATOIRES ................. 7 ENTRETIEN ET MAINTENANCE ......................7 TLH/TLR/TLC ............................7 QS/QR/QX ............................8 LT ................................. 8 English ................................9 PRIORITY INSTRUCTIONS ........................9 COMPULSORY REGULATORY CHECKS ....................9 MAINTENANCE ............................ 9 TLH/TLR/TLC ............................
  • Página 5 LT ............................... 22 Dansk ................................24 INSTRUKTIONER FOR BETJENINGEN ....................24 OBLIGATORISK KONTROL ........................ 24 VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATIONER ..................24 TLH/TLR/TLC ............................ 24 QS/QR/QX ............................25 LT ............................... 25 Norsk ................................26 GENERELLE FORSKRIFTER ......................26 REGLEMENTÆRE OG OBLIGATORISKE KONTROLLER ..............26 VEDLIKEHOLD ..........................
  • Página 6 Langue d’origine / Language of origin / Idioma de origen / Lingua di origine / Ursprungssprache / Lingua de origem / kildesprog / Brontaal / Jezyk oryginalu / kilde språk / källspråk / Оригинальный язык Anglais / English / Inglés / Inglese / Englisch / Inglês / Engels / Angielski / engelsk / engelska / английский Coefficient d’épreuve statique / Static test coefficient / Coeficiente de prueba estática / Statische Prüfungsfaktor / Coeficiente de teste estático / Statisk test koefficient / Statische test coëfficient / Wspolczynnik testu statycznego / Statisk test faktor / Testikuorma / Коэффициент...
  • Página 7: Français

     La charge doit avoir une rigidité suffisante pour ne pas se déformer lors de la manutention. Respecter les angles d’élingage préconisés : de 45° à 60° pour les TLH/ TLR ; de 45° à 90°  pour les TLC.
  • Página 8: Qs/Qr/Qx

     TLH/TLR : ne pas utiliser dans le cas de tôles fines de grande longueur.  TLR : s’assurer que le levier (3) de chaque pince est bien en appui sur le dessus de la charge, sinon, à l’aide des axes (4/6) et goupilles de réglage (5), déplacer d’un ou plusieurs trous chacun des leviers (3).
  • Página 9: English

    (4/6) back into the right holes and lock the position by fitting the pins (5). 4. TLH/TLR/TLC: push up the lever (2) TLH/(3) TLR manually to insert the plate and drive it home into the throat of the clamp.
  • Página 10: Qs/Qr/Qx

     TLR: make sure the lever (3) of each clamp presses down onto the top of the plates to be lifted, if not, using the bolts (4/6) and adjusting pin (5), move each lever (3) one or several holes along. Working temperature: -20°C to +100°C.
  • Página 11: Deutsch

    4. Bolzen (4/6) in die entsprechende Bohrungen stecken und mit Klappsplint (5) sichern. 5. TLH/TLR/TLC: Hebel (2) TLH bzw. (3) TLR von Hand anheben und die Klemmen bis zum Anschlag auf das Blech/den Blechstapel schieben. TLC-Klemme mit Hilfe des Handgriffs (7) jeweils in Position bringen.
  • Página 12: Qs/Qr/Qx

     TLH/TLR: nicht für Feinbleche mit großer Länge verwenden.  TLR: Prüfen, daß die Hebel (3) aller Klemmen vollständig auf dem zu hebenden Blech aufliegen. Falls nicht, die Position der Hebel (3) durch Versetzen der Bolzen (4/6) und Klappsplint (5) ...
  • Página 13: Nederlands

    (1) van de platklem. De verankeringsassen (4/6) op de daartoe voorziene openingen bevestigen en de zekerheidspennen (5) opnieuw annbrengen. 5. TLH/TLR/TLC: open de klem manueel door middel van de hefboom (2) TLH/(3) TLR zodat de plaat tot achter in de hefboom aanslaat. TLC: breng de plaatklem door middel van de verschuifbare handgreep (7) in de juiste positie.
  • Página 14: Qs/Qr/Qx

    De klemmen moeten steeds tegen de plaat (of platen) aanslaan.  De last moet voldoende onbuigzaam (hardheid) zijn om vervorming bij het hijsen te vermijden. TLH/TLR: bij het aanslaan van de kettingstroppen dient een hoek van 45° tot 60° gerespecteerd  te worden.
  • Página 15 Hefboom voor het manueel uit elkaar scheiden van op elkaar gestapelde platen in horizontale positie. 1. Voorzie een steun in de omgeving van de werkpost. 2. Plaats het uiteinde van de hefboom (1) tussen 2 platen. 3. Sla op het verschuifbare heft (2) opdat het uiteinde van de hefboom zich tussen de 2 platen boort. 4.
  • Página 16: Español

     manutención.  Respetar los ángulos de eslingado de 45° a 60° para TLH/ TLR y de 45° a 90° para TLC.  Alinear las eslingas en el plano de las pinzas. TLC: verificar que la solera (8) y la corredera (2) sean bien a plano sobre la carga.
  • Página 17: Qs/Qr/Qx

     TLR: asegurarse siempre que la palanca (3) de cada pinza se apoya efectivamente sobre la parte superior de la carga, de lo contrario, con los ejes (4/6) y pasadores de regulación (5), desplazar cada una de las palancas (3) de uno o varios agujeros. ...
  • Página 18: Italiano

    (2) sul montante (1) della pinza i rimettere gli assi (4/6) nei fori appositamente previsti i chiudere la posizione rimetterando le copiglie (5). 5. TLH/TLR/TLC: sollevare manualmente la leva (2) TLH/(3) TLR per inserire la lamiera all’interno e a battuta a fondo sulla pinza.
  • Página 19: Qs/Qr/Qx

    Il carico deve avere una rigidità sufficiente affinché non si deformi durante la movimentazione.  Rispettare gli angoli di imbracatura raccomandati : da 45° a 60° per le TLH/TLR - da 45° a 90° per il TLC. Alineare le imbracature al piano delle pinze.
  • Página 20 2. Posizionare l’estremità della leva (1) tra 2 lamiere. 3. Colpire per mezzo del manico scorrevole (2) affinché questa estremità penetri tra le lamiere. 4. Spingendo la leva, la lamiera superiore resterà bloccata in una delle gole (3). 5. E si potrà far scivolare il cuneo tra le 2 lamiere. ...
  • Página 21: Português

    Ajuste a medida deslocando a peça superior (2) na vertical e coloque as cavilhas (4/6) no orifício certo trancando a posição colocando a cavilha de segurança (5). TLH/TLR/TLC: puxar para cima a alavanca (2) TLH/(3)TLR manualmente, para colocar a placa e encosta-la bem ao interior da pinça. A TLC posiciona-se com a pega.
  • Página 22: Qs/Qr/Qx

    As placas devem ser suficientemente rígidas para não dobrarem durante a operação de elevação.   Utilizar as lingas nos ângulos recomendados: 45 a 60º para TLH/TLR; 45 a 90º para TLC.  Assegure-se que as lingas ficam alinhadas com as pinças.
  • Página 23 3. Pressionar o cabo (2) de forma a inserir a cunha entre as placas. 4. Puxando a vara para cima, a placa superior fica presa numa das ranhuras (3) da vara. 5. Soltar a cunha entre as duas placas. Assegurar-se que a cunha da vara está bem inserida entre as 2 placas, antes de a inclinar para ...
  • Página 24: Dansk

    (4/6) tilbage i de korrekte huller og fastlåses med stifterne (5). 4. Skub håndtaget (2) TLH/(3) TLR op for at indsætte pladen, og før denne helt ind i klemmen. 5. TLH/TLR/TLC: placer TLC klemmen ved hjælp af håndtaget (7).
  • Página 25: Qs/Qr/Qx

    Sørg for at stropperne er på samme plan som klemmerne.  TLC: sørg for at sålen (8) og glideren (2) ligger fladt på byrden. TLH/TLR: må ikke bruges til meget lange, tynde plader.   TLR: sørg for at håndtaget (3) på hver klemme kan presses ned på toppen af pladerne – i modsat fald brug boltene (4/ 6) og stiften (5) og flyt hvert håndtag (3) et eller flere huller.
  • Página 26: Norsk

    (4/6) i riktige åpninger og lås dem på plass ved å sette stiftene tilbake på plass igjen (5). 5. TLH/TLR/TLC: løft håndtaket (2) TLH/(3) TLR manuelt for å kunne føre platene så langt inn at de stopper mot bunnen av plateklypens hals. TLC: plasser hver plateklype ved hjelp av håndtaket (7).
  • Página 27: Qs/Qr/Qx

    TLC: pass på at sokkelen (8) og skyveanordgningen (2) er jevne med lasten.  TLH/TLR: må ikke brukes til tynne plater med stor bredde. TLR: når det gjelder plateklypene, sjekk at spaken (3) på hver plateklype som brukes sitter godt ...
  • Página 28: Suomi

    (2) pihtien pystytuessa (1), aseta sitten akselit (4/6) oikeisiin reikiin ja lukitse asento asettamalla sokat (5) paikalleen. 4. TLH/TLR/TLC: nosta vipua (2) TLH/(3) TLR käsin niin, että pellin voi työntää sisään pihtien pohjaan saakka. 5. TLC: varmista kahvan (7) avulla, että pihtien asento on myös nostoasento ja tarkista, että pihdit on lukittu hyvin levyjä...
  • Página 29: Qs/Qr/Qx

     TLC: varmista, että aluslevy (8) ja luisti (2) ovat asettuneet tasaisesti kuormalle.  TLH/TLR: älä käytä hyvin pitkien ohuiden levyjen tapauksessa. TLR: varmista, että kaikkien pihtien vipu (3) tukee hyvin kuorman yläosaa ; jos näin ei ole, siirrä ...
  • Página 30: Svenska

    återställa axlarna (4/6) i passande hål och lås ställningen genom att sätta tillbaka pinnarna (5). 5. TLH/TLR/TLC: lyft armen (2) TLH/ (3) TLR manuellt och för in plåten så att den ligger mot insidan av klämman. 6. Placera varje TLC klämma med hjälp av handtaget (7).
  • Página 31: Qs/Qr/Qx

     TLR: se till att hävstången (3) på varje klämma trycker mot lastens ovansida. Om så inte är fallet tar du hjälp av axlarna (4/6) och justeringspinnarna (5) för att flytta varje hävstång (3) ett eller flera hål.  Användningstemperatur: -20°C till +100°C. QS/QR/QX Enkla hakar (QS) eller dubbla (QR/QX) för lyftning av plåtar i horisontalt läge, enkla plåtar eller i paket.
  • Página 32: Ελληνικά

    ελληνικά p. 32/48...
  • Página 33 p. 33/48...
  • Página 34 p. 34/48...
  • Página 35 p. 35/48...
  • Página 36: Polski

    4. Ustawic odpowiednie rozwarcie przesuwajac ruchome ramie (2) na trzonie uchwytu (1), a nastepnie wlozyc sworznie (4/6) we wlasciwe otwory i zabezpieczyc je przetyczkami (5). 5. TLH/TLR/TLC: recznie podniesc dzwignie (2) TLH/(3) TLR i umiescic plyte w szczece uchwytu, dopychajac do konca. Uchwyty TLC ustawic przy pomocy raczki (7).
  • Página 37: Qs/Qr/Qx

    Upewnic sie, ze zawiesia ustawione sa w tej samej plaszczyznie, co uchwyty.  TLC: upewnic sie, ze podstawa (8) i suwak (2) przylegaja plasko do ladunku. TLH/TLR: nie stosowac do bardzo dlugich, cienkich plyt.   TLR: upewnic sie, ze dzwignie (3) kazdego uchwytu dociskaja podnoszone plyty, a jezeli nie, przesunac je o odpowiednia liczbe otworów usuwajac sworznie (4/6) i przetyczki (5).
  • Página 38: Важные Замечания

    оно было в хорошем рабочем состоянии. Проводите визуальный осмотр перед каждым использованием.   Любая деталь с дефектом должна быть заменена на оригинальную TRACTEL SOLUTIONS.  Любое деформированное оборудование должно немедленно изъято из пользования. TLH/TLR/TLC Захваты для подъёма горизонтальных листов по отдельности или пачкой (используются...
  • Página 39 а затем снова вставьте пальцы (4/6) в нужные отверстия и зафиксируйте положение, установив штифты (5). 5. TLH / TLR / TLC: нажмите рычаг (2) TLH / (3) TLR вручную, чтобы вставить лист и установить его в зев захвата. Установите захваты TLC с помощью рукоятки (7).
  • Página 40 3. Ударять с помощью подвижной рукоятки (2) так, чтобы этот край проник между листами. 4. Поднимая рычаг, верхний лист блокируется в одной из канавок (3). 5. Продвиньте клин между 2-мя листами.  Надёжно вставьте край рычага между 2-мя листами прежде, чем его опрокидывать. ...
  • Página 41: Dessins / Drawings / Чертежи

    Dessins / drawings / Чертежи p. 41/48...
  • Página 42: Notes - Заметки

    NOTES - ЗАМЕТКИ ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................p. 42/48...
  • Página 43: Notes - Заметки

    NOTES - ЗАМЕТКИ ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................p. 43/48...
  • Página 44 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Página 45 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Página 46 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Página 47 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Página 48 Fax: +49 22 02 10 04 70 [email protected] Phone: +33 3 25 21 07 00 [email protected] Fax: +33 3 25 21 07 11 NL B DK L - Tractel Benelux BV [email protected] E - Tractel Iberica S.A. Paardeweide 38 Carretera del Medio, 265 Breda 4824 EH The Netherlands L’Hospitalet (Barcelona) 08907...

Este manual también es adecuado para:

TlrTlcQsQrQxLt

Tabla de contenido