INDEX INSTRUCTIONS FOR USE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKTIONER FOR ANVENDELSE GEBRAUCHSANWEISUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET MODE D’EMPLOI UPUTE ZA UPOTREBU HASZNÁLATI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER L'USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS...
Página 7
GEBRUIKSAANWIJZING BRUKANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING KULLANIM ALİMATLARI III - PRODUCT MARKING IV - IDENTIFICATION SHEET V - INSPECTION SHEET CONFORMITY EU 2016/425: EU DECLARATION OF CONFORMITY:...
1 — 1 LIST OF PRODUCTS CONCERNED (see part I - LIST OF PRODUCTS CONCERNED) 1 — 2 CONTACT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCE TéI: (33) 02 48 52 40 40, Fax : (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Página 9
PPE products have undergone standard examination with a notified body, certifying that all equipment and corresponding instructions duly comply with Regulation (EU) 2016/425. This product must not be contaminated with oil or used in an oil environment. TRANSPORT AND STORAGE Proper storage of your PPE will ensure better product longevity and ensure your safety.
7 — 3 ANCHORAGE POINT To be used with anchorage devices conforming to EN 795 standard. Check that the anchorage point system: • is compliant to EN795 or has a breaking strength higher than 12kN if it’s a structural anchor or part of the structure (e.g.
Página 11
If you detect any failure, damage to your product or the product markings are not legibile, or if you have any doubts regarding its safety, the PPE must be immediately withdrawn from service and returned to the manufacturer or an authorized service centre for inspection or disposal.
1 — 1 СПИСЪК НА СЪОТВЕТНИТЕ ПРОДУКТИ (вж. част I - СПИСЪК НА СЪОТВЕТНИТЕ ПРОДУКТИ) 1 — 2 КОНТАКТИ Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – ФРАНЦИЯ Тел.: (33) 02 48 52 40 40, Факс: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ Правилното съхранение на Вашите ЛПС ще гарантира по-голямо дълголетие на продукта и ще гарантира безопасността Ви. По време на транспортиране и съхранение се уверете, че Вашите ЛПС са поставени далече от източници на топлина, влажност, корозивна атмосфера, ултравиолетови лъчи и др., и предпазвайте ЛПС от всякакви удари...
Página 14
7 — 3 ТОЧКА НА ЗАКРЕПВАНЕ Да се използва с анкерни устройства, отговарящи на стандарт EN 795. Проверете дали системата на точката на закрепване: • е в съответствие с EN795 или якостта ѝ на скъсване е по-висока от 12 kN, ако е конструкционен анкер или част...
При всяка периодична проверка попълвайте формуляра „Приложение номер V“ и закрепвайте нов етикет за проверка със следващата дата на проверка. Честотата на проверяване се увеличава в съответствие с приложимите разпоредби. Гаранцията е невалидна, ако не се извършват и проследяват периодични проверки както е описано по-горе. Ако...
1 — 1 SEZNAM DOTČENÝCH VÝROBKŮ (viz část I – SEZNAM DOTČENÝCH VÝROBKŮ) 1 — 2 KONTAKT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCIE Tel: (33) 02 48 52 40 40, Fax: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
• Prostředek OOP testovaný pro použití na hranách – PPE-R/11.075 verze 1 • Prostředek OOP testovaný se 140 kg hmotnosti: PPE-R / 11.062 verze 1 Výrobky – osobní ochranné prostředky (OOP) byly podrobeny standardní zkoušce u notifikovaného orgánu, který osvědčuje, že veškeré vybavení a odpovídající pokyny řádně splňují požadavky nařízení (EU) 2016/425. Tento výrobek nesmí...
Página 18
7 — 3 KOTVICÍ BOD Určeno pro používání s kotvicími zařízeními splňujícími normu EN 795. Zkontrolujte, zda systém kotvicích bodů: • splňuje normu EN 795 nebo má pevnost vyšší než 12 kN (konstrukční kotvy nebo části konstrukce – např. stěna, sloup, ocelový nosník…), •...
jakékoli pochybnosti o jeho bezpečnosti, musíte prostředek OOP okamžitě přestat používat a vrátit ho výrobci nebo autorizovanému servisnímu středisku ke kontrole nebo likvidaci. ŽIVOTNOST Maximální životnost prostředku OOP, který je převážně kovový, se hodnotí jako neomezená, tato maximální životnost se však u neotevřených výrobků zkracuje na 10 let od data výroby. Existují však faktory, které mohou výrazně...
1 — 1 LISTE OVER BERØRTE PRODUKTER (se del I - LISTE OVER BERØRTE PRODUKTER) 1 — 2 KONTAKT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX - FRANKRIG Tlf.: (33) 02 48 52 40 40, Fax: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
• Kanttestet PPE-R/11.075 version 1 • Testet med 140 kg vægt PPE-R/11.062 version 1 PPE-produkter har gennemgået en standardundersøgelse med et bemyndiget organ, der bekræfter, at alt udstyr og tilhørende instruktioner behørigt overholder forordning (EU) 2016/425. Dette produkt må ikke være forurenet med olie eller bruges i et oliemiljø. TRANSPORT OG OPBEVARING Korrekt opbevaring af din PPE vil sikre bedre produktlevetid og sikre din sikkerhed.
7 — 3 FORANKRINGSPUNKT Anvendes sammen med forankringsanordninger, der er i overensstemmelse med EN 795-standarden. Kontroller, at forankringspunktssystemet: • er kompatibel med EN795 eller har en brudstyrke, der er højere end 12 kN, hvis det er et konstruktionsanker eller en del af strukturen (f.eks. væg, stolpe, stålbjælke ...) •...
Página 23
Hvis du opdager fejl, skader på dit produkt, eller produktmærkningen ikke er læselig, eller hvis du er i tvivl om dets sikkerhed, skal PPE straks trækkes ud af drift og returneres til producenten eller et autoriseret servicecenter for inspektion eller bortskaffelse. LEVETID Den maksimale levetid for PPE, der overvejende er metal, vurderes som ubegrænset, men denne maksimale levetid reduceres dog til 10 år efter fremstillingsdatoen for uåbnede produkter.
1 — 1 LISTE DER BETROFFENEN PRODUKTE (vgl. Teil I – LISTE DER BETROFFENEN PRODUKTE) 1 — 2 KONTAKT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANKREICH Tel.: (33) 02 48 52 40 40, Fax: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Página 25
Dieses Produkt darf nicht mit Öl kontaminiert oder der Umgebung von Öl verwendet werden. TRANSPORT UND LAGERUNG Die korrekte Lagerung Ihrer PSA sorgt für eine längere Lebensdauer und verbessert Ihre Sicherheit. Achten Sie beim Transport und bei der Lagerung darauf, dass Ihre PSA von Wärmequellen, Feuchtigkeit, korrosiver Atmosphäre, ultravioletter Strahlung usw.
Página 26
7 — 3 VERANKERUNGSPUNKT Zur Verwendung mit Verankerungsgeräten gemäß Standard EN 795. Prüfen Sie, ob das Verankerungspunkt-System: • EN795 entspricht oder eine Bremsstärke von mehr als 12 kN hat, wenn es sich um einen strukturellen Anker handelt oder Teil der Struktur (z. B. Wand, Pfosten, Stahlträger o. dgl.) ist •...
Página 27
Die Garantie erlischt, wenn die regelmäßigen Inspektionen nicht wie oben beschrieben durchgeführt und nachverfolgt werden. Wenn Sie Fehlfunktionen oder Beschädigungen des Produkts feststellen, die Produktmarkierungen nicht lesbar sind oder Sie Bedenken hinsichtlich der Sicherheit haben, muss die PSA sofort außer Betrieb genommen und an den Hersteller oder ein autorisiertes Servicezentrum zur Reparatur oder Entsorgung zurückgegeben werden.
1 — 1 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΧΕΤΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (βλέπε μέρος Ι - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΧΕΤΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ) 1 — 2 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – ΓΑΛΛΙΑ Τηλ.: (33) 02 48 52 40 40, Φαξ: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Página 29
• Δοκιμασμένο σε ακμές PPE-R/11.075 Εκδοχή 1 • Δοκιμασμένο με βάρος 140 kg PPE-R/11.062 Εκδοχή 1 Τα προϊόντα ΜΑΠ έχουν υποβληθεί σε τυποποιημένη εξέταση από έναν κοινοποιημένο φορέα, ο οποίος πιστοποιεί ότι ο εξοπλισμός και οι αντίστοιχες οδηγίες συμμορφώνονται με τον Κανονισμό 2016/425 (ΕΕ). Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να ρυπανθεί με έλαια ή να χρησιμοποιηθεί σε περιβάλλον με έλαια. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Η σωστή φύλαξη του ΜΑΠ εξασφαλίζει μεγαλύτερη διάρκεια ζωής στο προϊόν και διασφαλίζει την ασφάλειά σας. Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και της φύλαξης, βεβαιωθείτε ότι το ΜΑΠ βρίσκεται μακριά από πηγές θερμότητας, υγρασία, διαβρωτική ατμόσφαιρα, υπεριώδη ακτινοβολία κ.λπ. και προφυλάξτε το από οποιαδήποτε κρούση ή από έντονους κραδασμούς. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η σωστή φροντίδα του ΜΑΠ εξασφαλίζει μεγαλύτερη διάρκεια ζωής στο προϊόν και διασφαλίζει την ασφάλειά σας. Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε αυστηρά τις παρακάτω οδηγίες: • Καθαρίστε με νερό και ήπιο σαπούνι. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καθαριστικά που περιέχουν οξέα/αλκάλια.
Página 30
7 — 3 ΣΗΜΕΙΟ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ Να χρησιμοποιείται με συσκευές αγκύρωσης που συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 795. Ελέγξτε ότι το σύστημα σημείου αγκύρωσης: • συμμορφώνεται με το πρότυπο EN795 ή έχει αντοχή θραύσης μεγαλύτερη από 12 kN, εάν πρόκειται για μόνιμη αγκύρωση ή μέρος του κτίσματος (π.χ. τοίχος, στύλος, χαλύβδινη δοκός...) • βρίσκεται πάνω από τον χειριστή • εξυπηρετεί καλύτερα το σύστημα αγκύρωσης • δεν έχει αιχμηρή ακμή 7 — 4 ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΥΨΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τον Αυτόματο Ανακόπτη Πτώσης RG300, ελέγξτε την ελάχιστη απόσταση διάκενου κάτω από τα πόδια του χρήστη, όπως απαιτείται, για να αποφύγετε τυχόν πρόσκρουση στο κτίσμα (Εικ. 5) Για το ελάχιστο επιτρεπόμενο διάκενο, δείτε τον παρακάτω πίνακα: Διάκενο για κατακόρυφη Διάκενο για οριζόντια Ονομασία...
Página 31
Η εγγύηση ακυρώνεται αν δεν πραγματοποιούνται και καταγράφονται περιοδικές επιθεωρήσεις, όπως περιγράφεται παραπάνω. Αν διαπιστώσετε τυχόν βλάβη ή ζημιά στο προϊόν σας, οι σημάνσεις του προϊόντος δεν είναι ευανάγνωστες ή έχετε αμφιβολίες σχετικά με την ασφάλειά του, το ΜΑΠ πρέπει να αποσυρθεί αμέσως από τη χρήση και να επιστραφεί στον κατασκευαστή ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών για επιθεώρηση ή απόρριψη. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ Η μέγιστη διάρκεια ζωής των ΜΑΠ που αποτελούνται κυρίως από μεταλλικά μέρη εκτιμάται ότι είναι απεριόριστη, ωστόσο, αυτή η μέγιστη διάρκεια ζωής μειώνεται στα 10 έτη μετά την ημερομηνία κατασκευής των προϊόντων που δεν ανοίγουν. Ωστόσο, υπάρχουν παράγοντες που μπορούν να ελαττώσουν σημαντικά την αντοχή του προϊόντος και να μειώσουν διάρκεια ζωής του: λανθασμένη φύλαξη, λανθασμένη χρήση, ανάσχεση πτώσης, μηχανική παραμόρφωση, πτώση προϊόντος από ύψος, φθορά, ηλεκτρική αγωγιμότητα, επαφή με χημικά προϊόντα (οξέα και αλκάλια) ή με αιχ- μηρές ακμές, έκθεση σε ισχυρές πηγές θερμότητας > 60°C, υπεριώδη ακτινοβολία κ.λπ. 10 - Ετικέτα RFID 10 — 1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτή η μονάδα ενσωματώνει μια ετικέτα RFID (αναγνώρισης ραδιοσυχνοτήτων) που μπορεί να χρησιμο- ποιηθεί για την παρακολούθηση του αντικειμένου. Το RFID επιτρέπει γρήγορες επιθεωρήσεις επί του πεδί- ου, και καθορίζει τις πληροφορίες περιλαμβανομένου του αριθμού μοντέλου, της ημερομηνίας κατασκευής, του αριθμού επιθεώρησης/παρτίδας, μήκους, και προτύπων που τηρούνται. Αυτά τα στοιχεία ποικίλλουν από μοντέλο σε μοντέλο. Επιπλέον του τύπου αναγνώστη και της ετικέτας RFID, η βέλτιστη απόσταση ανάγνωσης...
1 — 1 LISTA DE PRODUCTOS AFECTADOS (consulte el apartado I - LISTA DE PRODUCTOS AFECTADOS) 1 — 2 CONTACTO Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCIA TeI: (33) 02 48 52 40 40, Fax : (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
• EPP a prueba de bordes cortantes - versión 1 • EPP probado con 140 kg de peso - R/11.062 versión 1 Un organismo notificado ha sometido a examen estándar los productos de EPP, certificando que todo el equipo y las instrucciones correspondientes cumplen debidamente el reglamento (UE) 2016/425. Este producto no debe estar contaminado con aceite ni utilizarse en un entorno con aceite.
7 — 3 PUNTO DE ANCLAJE Para utilizarse con dispositivos de anclaje conformes a la norma EN 795. Compruebe que el sistema del punto de anclaje: • es conforme a la norma EN 795 o tiene una resistencia a la rotura superior a 12 kN si se trata de un anclaje estructural o una pieza de la estructura (p.
Si detecta algún fallo, daños en el producto o las marcas del producto no son legibles, o si tiene alguna duda sobre su seguridad, el EPP deberá retirarse inmediatamente del servicio y devolverse al fabricante o a un centro de servicio autorizado para su inspección o eliminación. VIDA ÚTIL La vida máxima de los EPP que son predominantemente de metal se evalúa como ilimitada, sin embargo, esta vida máxima se reduce a 10 años a partir de la fecha de fabricación para productos sin abrir.
1 — 1 ASJAOMASTE TOODETE LOEND (vt I osa – ASJAOMASTE TOODETE LOEND) 1 — 2 KONTAKTANDMED Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – PRANTSUSMAA TeI: (33) 02 48 52 40 40, faks: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
TRANSPORTIMINE JA LADUSTAMINE Isikukaitsevahendite nõuetekohane ladustamine tagab toote pikema kasutuskestuse ja kasutaja ohutuse. Transportimise ja ladustamise ajal tuleb kontrollida, et isikukaitsevahendid on eemal soojusallikatest, niiskusest, korrodeerivast keskkonnast, ultraviolettkiirgusest jne. Hoida isikukaitsevahendeid mistahes löögi ja tugeva vibratsiooni eest. PUHASTAMINE Isikukaitsevahendite nõuetekohane hooldus tagab toote pikema kasutuskestuse ja kasutaja ohutuse. Järgida järgmisi juhiseid: •...
Página 38
7 — 4 MINIMAALNE TÖÖKÕRGUS Enne automaatse kukkumistõkise RG300 kasutamist kontrollida vajaduse korral minimaalset vaba ruumi kasutaja jalgade tasandist allpool, et vältida kokkupõrget konstruktsiooniga (joonis 5). Lubatud minimaalse vahekauguse kohta vt tabelit allpool: Vahekaugus vertikaalsel Vahekaugus horisontaalsel EL-i tähistus Viide kasutamisel (m) kasutamisel (m) RG300, 5 m turvaköiega...
Página 39
10 - RFID-SILT 10 — 1 SISSEJUHATUS toode varustatud toote jälgimiseks kasutatava RFID-sildiga (raadiosagedusliku identimissildiga). RFID-silt võimaldab välitingimustes toodet kiiresti spetsifitseerida, leida toote seerianumbri, valmistamis-, ülevaatuskuupäeva ja partiinumbri, pikkuse ja standarditele vastavuse. See teave on erinevatel mudelitel erinev. Lisaks sildilugeja ja RFID-sildi tüübile sõltub optimaalne lugemiskaugus lugeja tüübist, sildi paigutusest ja nendevahelise keskkonna koostisest.
1 — 1 TUOTELUETTELO (katso osa I - TUOTELUETTELO) 1 — 2 YHTEYSTIEDOT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX - RANSKA Puhelin: (33) 02 48 52 40 40, faksi: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
• Reunatestattu PPE-R/11.075 versio 1 • Testattu painolla 140 kg PPE-R/11.062 versio 1 Henkilönsuojaimille on tehty standarditarkastus ilmoitetun laitoksen toimesta, mikä todistaa, että kaikki laitteet ja vastaavat ohjeet ovat asetuksen (EU) 2016/425 mukaisia. Tätä tuotetta ei saa liata öljyllä tai käyttää ympäristöissä, joissa on öljyä. KULJETUS JA VARASTOINTI Henkilönsuojaimen asianmukainen varastointi takaa tuotteelle mahdollisimman pitkän käyttöiän ja varmistaa käyttäjän turvallisuuden.
Página 42
7 — 2 ASENNUS Kiinnitä köyden pää kiinnityslenkeillä varmistaaksesi kiinnitystuen. Automaattista köysitarrainta RG300 voidaan käyttää vain mukana toimitetulla reunatestatulla staattisella köydellä, jonka halkaisija on 11 mm. Älä koskaan vaihda köyttä tai mitään muuta osaa. 7 — 3 KIINNITYSLAITTEET Käytetään EN 795 -standardin mukaisten kiinnityslaitteiden kanssa. Tarkista, että kiinnityspistejärjestelmä •...
Página 43
Täytä jokaisessa määräaikaistarkastuksessa liitteen V lomake ja kiinnitä uusi tarkastustarra seuraavan tarkastuspäivän merkinnällä. Tarkastusten tiheyttä on lisättävä sovellettavien määräysten mukaisesti. Takuu raukeaa, jos määräaikaistarkastuksia ei suoriteta ja niitä ei seurata edellä kuvatulla tavalla. Jos havaitset tuotteessa vikoja, tai vaurioita tai tuotemerkinnät eivät ole laillisia tai jos epäilet tuotteen turvallisuutta, henkilönsuojaimet on välittömästi poistettava käytöstä...
1 — 1 LISTE DES PRODUITS CONCERNÉS (voir la partie I - LISTE DES PRODUITS CONCERNÉS) 1 — 2 CONTACT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCE TéI : (33) 02 48 52 40 40, Fax : (33) 02 48 71 04 97 IS.PPE.
Página 45
• EPI-R/11.075 version 1 résistant aux arêtes • Testé avec un poids de 140kg EPI-R/11.062 version 1 Les produits EPI ont fait l’objet d’un examen standard auprès d’un organisme notifié, certifiant que tous les équipements et instructions correspondants sont dûment conformes au règlement (UE) 2016/425. Ce produit ne doit pas être contaminé...
7 — 2 INSTALLATION Fixez l’extrémité de la corde avec le mousqueton pour sécuriser et rendre conforme le dispositif d’ancrage. Le coulisseau sur corde automatique RG300 peut être utilisé uniquement avec la corde statique Kernmantle résistante aux arêtes fournie de diamètre 11 mm. Ne remplacez jamais le câble ou n’importe quel autre composant. 7 —...
À chaque inspection périodique, remplissez le formulaire de l'annexe V et joignez une nouvelle étiquette d’inspection à la date d’inspection suivante. La fréquence d’examen doit être augmentée conformément aux réglementations applicables. La garantie est annulée si les inspections périodiques ne sont pas effectuées et suivies comme décrit ci-dessus. Si vous détectez un défaut, si votre produit est endommagé...
1 — 1 POPIS OBUHVAĆENIH PROIZVODA (pogledajte I. dio – POPIS OBUHVAĆENIH PROIZVODA) 1 — 2 KONTAKT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCUSKA Tel: (33) 02 48 52 40 40, faks: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Página 49
• Ispitano za rubove PPE-R/11.075 verzija 1 • Ispitano s težinom od 140 kg PPE-R/11.062 verzija 1 Proizvodi OZO-a prošli su standardno ispitivanje kod prijavljenog tijela, potvrđujući da sva oprema i odgovarajuće upute propisno udovoljavaju zahtjevima Uredbe (EU) 2016/425. Ovaj proizvod ne smije biti onečišćen uljem niti se upotrebljavati u okruženju u kojem ima ulja. TRANSPORT I POHRANA Pravilna pohrana vašeg OZO-a osigurat će veću dugotrajnost proizvoda, kao i vašu sigurnost.
Página 50
7 — 3 TOČKA SIDRIŠTA Za upotrebu s uređajima za sidrenje koji su u skladu sa standardom EN 795. Provjerite ispunjava li sustav točke sidrišta sljedeće uvjete: • u skladu je sa standardom EN795 ili je njegova otpornost na lom veća od 12 kN ako se radi o konstrukcijskom sidru ili dijelu konstrukcije (npr.
Ako otkrijete bilo kakav kvar ili oštećenje proizvoda, ako oznake proizvoda nisu čitljive ili ako imate bilo kakve sumnje vezane za sigurnost proizvoda, osobna se zaštitna oprema mora odmah povući iz upotrebe i vratiti proizvođaču ili ovlaštenom servisnom centru na pregled ili odlaganje. VIJEK TRAJANJA Procjenjuje se da OZO koji je izrađen od metala ima neograničen vijek trajanja, no taj se vijek trajanja smanjuje na 10 godina od datuma proizvodnje za neotvorene proizvode.
1 — 1 AZ ÉRINTETT TERMÉKEK JEGYZÉKE (lásd az I. részt – AZ ÉRINTETT TERMÉKEK JEGYZÉKE) 1 — 2 KAPCSOLAT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCIAORSZÁG Tel.: +33 02 48 52 40 40, Fax: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Az egyéni védőeszközök a kijelölt szervezetnél szabványos vizsgálaton estek át, tanúsítva, hogy minden felszerelés és a vonatkozó utasítások megfelelnek az (EU) 2016/425 rendelet előírásainak. Ez a termék nem szennyeződhet olajjal, és nem használható olajos környezetben. SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS Az egyéni védőeszközök megfelelő tárolása hosszabb termék élettartamot és biztonságot garantál. Szállítás és tárolás során ügyeljen arra, hogy az egyéni védőeszközt tartsa távol hőforrásoktól, nedvességtől, korrozív atmoszférától, ultraibolya-sugaraktól stb., valamint védje az egyéni védőeszközöket ütésektől és erős rezgésektől.
Página 54
7 — 3 RÖGZÍTÉSI PONT Az EN 795 szabványnak megfelelő rögzítőeszközökkel használható. Ellenőrizze, hogy a rögzítési pontrendszer: • megfelel az EN795 szabványnak, vagy szakítószilárdsága meghaladja a 12 kN-t, ha szerkezeti rögzítő, vagy a szerkezet része (pl. fal, oszlop, acélgerenda stb.) •...
Página 55
A garancia érvényét veszti, ha az időszakos ellenőrzéseket nem végzik el és azok nem követhetőek a fent leírtak szerint. Ha bármilyen hibát észlel, a termék sérült vagy a termékjelölés nem olvasható, vagy ha bármilyen kétsége merül fel annak biztonságával kapcsolatban, az egyéni védőeszközt haladéktalanul ki kell vonni a használatból, és vissza kell küldeni a gyártóhoz vagy egy hivatalos szervizközpontba ellenőrzésre vagy selejtezésre.
1 — 1 ELENCO DEI PRODOTTI INTERESSATI (vedere parte I -ELENCO DEI PRODOTTI INTERESSATI) 1 — 2 CONTATTO Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCIA Tel.: (33) 02 48 52 40 40, Fax: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
• DPI testato su spigolo R/11.075 versione 1 • DPI testato con peso da 140 kg R/11.062 versione 1 I prodotti DPI hanno subito un esame standard con un organismo notificato che certifica che tutte le apparecchiature e le istruzioni corrispondenti sono debitamente conformi al regolamento (UE) 2016/425. Questo prodotto non deve essere contaminato con olio o usato in un ambiente con presenza di olio.
Página 58
7 — 2 INSTALLAZIONE Fissare l'estremità della fune con il moschettone per fissare e conformare il supporto di ancoraggio. La presa automatica della fune RG300 può essere utilizzata solo con la corda statica per arrampicata testata fornita con diametro di 11 mm. Non sostituire mai la fune o altri componenti. 7 —...
ISPEZIONE PERIODICA L'apparecchiatura deve essere ispezionata almeno una volta l'anno. Una persona competente, adeguatamente addestrata e qualificata deve ispezionare questa apparecchiatura in conformità a queste istruzioni e i dettagli appropriati del controllo devono essere registrati. A ogni ispezione periodica, completare l'appendice numero V del modulo e fissare una nuova etichetta di ispezione alla successiva data di ispezione.
1 — 1 SUSIJUSIŲ GAMINIŲ SĄRAŠAS (žr. I dalį – SUSIJUSIŲ GAMINIŲ SĄRAŠAS) 1 — 2 KONTAKTINIAI DUOMENYS Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – PRANCŪZIJA Tel. (33) 02 48 52 40 40, faks. (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Šis gaminys neturi būti užterštas alyva ar naudojamas aplinkoje, kur yra alyvos. GABENIMAS IR LAIKYMAS Tinkamai laikant AAP užtikrinamas geresnis gaminio patvarumas ir jūsų saugumas. Transportuodami ir laikydami AAP pasirūpinkite, kad ji būtų atokiau nuo šilumos šaltinių, drėgmės, koroziją sukeliančios aplinkos, ultravioletinių spindulių arba kito kenksmingo poveikio šaltinio, ir saugokite ją nuo sutrenkimų...
Página 62
7 — 3 TVIRTINIMO ĮTAISŲ VIETA Reikia naudoti su tvirtinimo įtaisais, atitinkančiais EN 795 standartą. Patikrinkite, ar tvirtinimo įtaisų vietos sistema: • atitinka EN795 standartą arba pasižymi didesniu kaip 12 kN atsparumu trūkiui, jei tai konstrukcinis inkaras ar statinio dalis (pvz., siena, statramstis, plieninė sija ir kt.); •...
Garantija negalioja, jei reguliarios patikros neatliekamos ir nestebimos taip, kaip aprašyta pirmiau. Jei aptinkate kokių nors gedimų ar gaminio apgadinimo požymių, jei gaminio žymės nėra įskaitomos arba kyla abejonių dėl jo saugos, AAP reikia nedelsiant nustoti eksploatuoti ir grąžinti gamintojui arba įgaliotajam paslaugų centrui, kad ją...
1 — 1 SAISTĪTO IZSTRĀDĀJUMU SARAKSTS (skatīt I daļu — SAISTĪTO IZSTRĀDĀJUMU SARAKSTS) 1 — 2 KONTAKTINFORMĀCIJA Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCIJA Tālrunis: (33) 02 48 52 40 40, fakss: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
TRANSPORTĒŠANA UN GLABĀŠANA Glabājot IAL pareizi, tiek efektīvāk nodrošināta izstrādājuma ilgmūžība un jūsu drošība. Pārliecinieties, ka transportēšanas un uzglabāšanas laikā IAL neatrodas siltuma avotu tuvumā, mitrumā, korozīvā atmosfērā, ultravioleto staru ietekmē utt., kā arī nepakļaujiet savu IAL triecieniem vai pārmērīgai vibrācijai. TĪRĪŠANA Pareizi kopjot IAL, tiek nodrošināts ilgāks izstrādājuma kalpošanas laiks un jūsu drošība.
Página 66
7 — 4 MINIMĀLAIS DARBA AUGSTUMS Pirms automātiskā virves satvērēja RG300 lietošanas nepieciešamības gadījumā pārbaudiet minimālo atstarpi zem lietotāja kājām, lai nepieļautu sadursmes ar konstrukciju (5. att.). Pieļaujamās minimālās atstarpes vērtības skatiet tabulā tālāk. Atstarpe gaisā Atstarpe gaisā Apzīmējums EN Atsauce vertikālam horizontālam...
10 - ETIĶETE 10 — 1 IEVADS Šajā ierīcē ir iestrādāta RFID (radiofrekvences identifikācijas) etiķete, ko var izmantot inventāra izsekošanai. RFID ļauj ātri pārbaudīt inventāru darba vietā un norāda tādu informāciju, kā modeļa numurs, ražošanas datums, inspekcijas/laidiena numurs, garums un atbilstošie standarti. Informācija mēdz atšķirties atkarībā...
1 — 1 LIJST MET BETROKKEN PRODUCTEN (zie deel I - LIJST MET BETROKKEN PRODUCTEN) 1 — 2 CONTACT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie, 18100 VIERZON CEDEX – FRANKRIJK Tel.: (33) 02 48 52 40 40, Fax: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
• Randgetest PBM-R/11.075 versione 1 • Getest met 140 kg gewicht PBM-R/11.062 versione 1 PBM-producten hebben standaardonderzoek ondergaan bij een aangemelde instantie, waarbij is gecertificeerd dat alle uitrusting en bijbehorende instructies naar behoren voldoen aan Verordening (EU) 2016/425. Dit product mag niet worden gecontamineerd met olie of worden gebruikt in een olieomgeving. TRANSPORT EN OPBERGING Met een goede opberging van uw PBM bent u verzekerd van een betere levensduur van het product en verzekert u uw veiligheid.
7 — 2 INSTALLATIE Bevestig het uiteinde van het touw met de musketon om de verankeringssteun te borgen en te conformeren. De RG300 automatische lijnklem mag alleen worden gebruikt met het meegeleverde randgeteste statische kernmanteltouw met een diameter van 11 mm. Vervang nooit het touw of een andere component. 7 —...
PERIODIEKE INSPECTIE Deze uitrusting moet minimaal eenmaal per jaar worden geïnspecteerd. Een deskundige, goed getrainde en gekwalificeerde persoon moet deze uitrusting inspecteren in overeenstemming met deze instructies. De gepaste details van de inspectie moeten worden geregistreerd. Vul bij elke periodieke inspectie het formulier in bijlage V in en bevestig een nieuw inspectielabel met de volgende inspectiedatum.
1 — 1 LISTE OVER BERØRTE PRODUKTER (se del I - LISTE OVER BERØRTE PRODUKTER) 1 — 2 KONTAKT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANKRIKE Tlf.: (33) 02 48 52 40 40, faks: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
PVU-produkter har gjennomgått en standardundersøkelse hos et teknisk kontrollorgan som bekrefter at alt utstyr og tilhørende instruksjoner overholder forordning (EU) 2016/425. Dette produktet må ikke forurenses med olje eller brukes i et oljemiljø. TRANSPORT OG LAGRING Riktig oppbevaring av personlig verneutstyr sørger for lengre levetid for produktet og ivaretar samtidig din sikkerhet.
Página 74
7 — 3 FORANKRINGSPUNKT Brukes med forankringsenheter i samsvar med EN 795-standarden. Sjekk at forankringspunktet: • er i samsvar med EN795 eller har en bruddstyrke over 12 kN hvis det er en del av bygingsstrukturen (f.eks. vegg, stolpe, stålbjelke ...) •...
Página 75
LEVETID Maksimal levetid for PVU, som hovedsakelig er metall, vurderes å være ubegrenset, men denne maksimale levetiden reduseres til 10 år etter produksjonsdato for produkter som ikke åpnes. Imidlertid finnes det faktorer som kan redusere produktets styrke betydelig og forkorte levetiden: feil lagring, feil bruk, fallstopp, mekanisk deformasjon, fall av produktet fra høyden, slitasje, elektrisk ledningsevne, kontakt med kjemiske produkter (syrer og baser) eller skarpe kanter, eksponering for sterke varmekilder >...
1 — 1 LISTA PRODUKTÓW, KTÓRYCH DOTYCZĄ INSTRUKCJE (zob. część I — LISTA PRODUKTÓW, KTÓ- RYCH DOTYCZĄ INSTRUKCJE) 1 — 2 KONTAKT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCJA Tel.: (33) 02 48 52 40 40, Faks: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Produkty ŚOI zostały poddane standardowej kontroli przez jednostkę notyfikowaną, która zaświadcza, że cały osprzęt i związane z nim instrukcje są w pełni zgodne z przepisami (UE) 2016/425. Ten produkt nie może być zanieczyszczony olejem ani nie nadaje się do eksploatacji w przemyśle naftowym. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT Odpowiednie przechowywanie ŚOI zapewni wyższą...
Página 78
7 — 2 INSTALACJA Koniec liny z karabinkiem należy zamocować do zakotwienia, które jest bezpieczne i odpowiada wymaganiom. Automatyczne urządzenie samozaciskowe RG300 może być używane tylko razem z dostarczoną i przetestowaną krawędziowo liną w oplocie o średnicy 11 mm. Nigdy nie należy wymieniać liny ani żadnego innego elementu. 7 —...
OKRESOWE INSPEKCJE Inspekcje sprzętu należy wykonywać co najmniej raz w roku. Kompetentna osoba, odpowiednio przeszkolona i wykwalifikowana, musi przeprowadzić inspekcję sprzętu zgodnie z niniejszą instrukcją. Odpowiednie szczegóły inspekcji powinny zostać odnotowane. Podczas każdej okresowej inspekcji należy wypełnić dodatek formularza numer V i dołączyć nową etykietę inspekcji z datą...
1 — 1 LISTA DE PRODUTOS EM CAUSA (ver parte I - LISTA DE PRODUTOS EM CAUSA) 1 — 2 CONTACTO Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANÇA Tel.: (33) 02 48 52 40 40. Fax: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
• EPI testado em borda-R/11.075 versão 1 • EPI testado com um peso de 140 kg-R/11.062 versão 1 Os produtos de EPI foram submetidos a uma avaliação normalizada com um organismo notificado, que certifica que todos os equipamentos e instruções correspondentes cumprem devidamente o Regulamento (UE) 2016/425. Este produto não pode ser contaminado com óleo ou usado num ambiente com óleo.
7 — 3 PONTO DE FIXAÇÃO Para utilização com dispositivos de fixação em conformidade com a norma EN 795. Verifique se o sistema de ponto de fixação: • cumpre a norma EN795 ou tem uma resistência à rutura superior a 12 kN se for uma fixação estrutural ou parte de uma estrutura (por exemplo, parede, poste, viga de aço, etc.) •...
A garantia será anulada se as inspeções periódicas não forem executadas e registadas conforme descrito acima. Se for detetada alguma falha ou algum dano no produto, se as marcações no produto não forem legíveis ou se existir alguma dúvida acerca da segurança do produto, o EPI deverá ser imediatamente retirado de serviço e devolvido ao fabricante ou a um centro de assistência autorizado para inspeção ou eliminação.
1 — 1 LISTA DE PRODUSE VIZATE (vezi partea I – LISTA DE PRODUSE VIZATE) 1 — 2 CONTACT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANȚA Tel.: (33) 02 48 52 40 40, fax : (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
• Dispozitiv testat de blocare a căderii peste margine PPE-R/11.075 versiune 1 • Testat cu greutate de 140 kg PPE-R/11.062 versiune 1 Produsele EIP au fost supuse unei examinări standard de către un organism notificat, care confirmă faptul că toate echipamentele și instrucțiunile de utilizare respectă în mod corespunzător Regulamentul (UE) 2016/425. Acest produs nu trebuie să...
Página 86
7 — 3 PUNCT DE ANCORARE A se utiliza cu dispozitive de ancorare conform standardului EN 795. Verificați dacă sistemul punctului de ancorare: • este conform cu EN795 sau are o rezistență la rupere mai mare de 12 kN dacă este ancoră structurală sau o componentă...
Página 87
Garanția este nulă dacă inspecțiile periodice nu sunt efectuate și înregistrate conform instrucțiunilor de mai sus. Dacă detectați orice defecțiune, daune aduse produsului dvs. sau dacă etichetele produsului nu sunt lizibile sau dacă aveți îndoieli cu privire la siguranța acestuia, EIP trebuie retras imediat din serviciu și returnat fabricantului sau unui centru de service autorizat pentru inspecție sau eliminare corespunzătoare a sa.
1 — 1 СПИСОК СООТВЕТСТВУЮЩИХ ИЗДЕЛИЙ (см. ч. I «СПИСОК СООТВЕТСТВУЮЩИХ ИЗДЕЛИЙ») 1 — 2 КОНТАКТНЫЕ ДАННЫЕ Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX — ФРАНЦИЯ Тел.: (33) 02 48 52 40 40, факс: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
• СИЗ , прошедшие испытания на падение через край — PPE-R/11.075, версия 1. • СИЗ, прошедшие испытания с весом 140 кг — PPE-R/11.062, версия 1. Производимые СИЗ прошли стандартную проверку нотифицированным органом, удостоверяющую, что все оборудование и соответствующие инструкции отвечают требованиям регламента (ЕС) 2016/425. Это...
Página 90
7 — 3 ТОЧКА КРЕПЛЕНИЯ Используется с анкерными устройствами, соответствующими стандарту EN 795. Убедитесь, что система точки крепления: • соответствует EN795 или ее прочность при разрыве выше 12 кН, если это конструкционная анкерная опора или часть конструкции (например, стена, мачта, стальная балка и т. д.); •...
Página 91
Если вы обнаружите какие-либо проблемы, повреждения или недопустимую маркировку изделия, а также в случае каких-либо сомнений о безопасности оборудования, СИЗ необходимо незамедлительно снять с эксплуатации и вернуть производителю или в авторизованный сервисный центр для осмотра или утилизации. СРОК СЛУЖБЫ Срок службы СИЗ, изготовленных преимущественно из металла, считается неограниченным, за исключением неоткрываемых...
1 — 1 ZOZNAM ZAHRNUTÝCH PRODUKTOV (pozrite časť I – ZOZNAM ZAHRNUTÝCH PRODUKTOV) 1 — 2 KONTAKT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCÚZSKO TeI.: (33) 02 48 52 40 40, Fax: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Página 93
PREPRAVA A SKLADOVANIE Správne skladovanie vašich OOP zabezpečí dlhšiu životnosť produktov a zaručí vašu bezpečnosť. Pri preprave a skladovaní sa uistite, že vaše OOP sú umiestnené mimo zdrojov tepla, vlhkosti, korozívnej atmosféry, ultrafialového žiarenia atď. Takisto ich chráňte pred akýmikoľvek nárazmi či nadmernými vibráciami. ČISTENIE Správna starostlivosť...
Página 94
7 — 4 MINIMÁLNA PRACOVNÁ VÝŠKA Pred použitím automatického zachytávača lana RG300 podľa potreby skontrolujte minimálny priestor pod nohami používateľa, aby nedošlo ku kolízii s konštrukciou (obr. 5). Povolený minimálny voľný priestor je uvedený v nasledujúcej tabuľke: Referenčné Voľný priestor pre Voľný...
10 - ŠTÍTOK RFID 10 — 1 ÚVOD Táto jednotka obsahuje etiketu RFID (Radio Frequency Identification), ktorú je možné použiť na sledo- vanie majetku. RFID umožňuje rýchle prehliadky v teréne a špecifikuje informácie vrátane čísla mode- lu, dátumu výroby, kontroly/čísla šarže, dĺžky a vyhovujúcich noriem. Tieto informácie sa líšia v závis- losti od modelu.
1 — 1 SEZNAM ZADEVNIH IZDELKOV (glej del I – SEZNAM ZADEVNIH IZDELKOV) 1 — 2 STIK Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANCIJA Tel.: (33) 02 48 52 40 40, faks: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Página 97
Na osebni varovalni opremi je bil opravljen standardni pregled pri priglašenem organu, pri katerem je bilo potrjeno, da so vsa oprema in ustrezna navodila v skladu z Uredbo (EU) 2016/425. Ta izdelek ne sme biti onesnažen z oljem ali se uporabljati v okolju, v katerem je prisotno olje. PREVOZ IN SHRANJEVANJE S pravilnim shranjevanjem osebne varovalne opreme boste zagotovili daljšo življenjsko dobo izdelka in svojo varnost.
Página 98
7 — 3 PRITRDILNA TOČKA Uporabljati se sme s pritrdilnimi napravami, ki ustrezajo standardu EN 795. Pri sistemu pritrdilnih točk preverite naslednje: • ali je v skladu s standardom EN795 oziroma ali je njegova zlomna trdnost večja od 12 kN, če gre za konstrukcijsko pritrdišče ali del strukture (npr.
Če odkrijete napake ali poškodbe izdelka ali če so oznake izdelka neberljive oziroma če imate kakršne koli dvome glede varnosti izdelka, morate takoj prenehati z uporabo osebne varovalne opreme in jo vrniti proizvajalcu ali pooblaščenemu servisnemu centru v pregled ali odstranjevanje. ŽIVLJENJSKA DOBA Ocenjuje se, da ima osebna varovalna oprema, ki je pretežno izdelana iz kovine, neomejeno življenjsko dobo, vendar pa se ta življenjska doba zmanjša na 10 let po datumu izdelave neodprtih izdelkov.
1 — 1 LISTA ÖVER BERÖRDA PRODUKTER (se del I – LISTA ÖVER BERÖRDA PRODUKTER) 1 — 2 KONTAKT Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANKRIKE Tel: (33) 02 48 52 40 40, Fax: (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Produkter som är personlig skyddsutrustning har genomgått standardundersökning av ett anmält organ som intygar att all utrustning och tillhörande instruktioner vederbörligen uppfyller förordningen (EU) 2016/425. Denna produkt får inte vara förorenad av olja eller användas i en oljig miljö. TRANSPORT OCH FÖRVARING Korrekt förvaring av din personliga skyddsutrustning ger bättre produktlivslängd och säkerställer din säkerhet.
7 — 3 FÖRANKRINGSPUNKT För användning med förankringsanordningar som uppfyller EN 795-standarden. Kontrollera att förankringspunktens system: • uppfyller EN795 eller har en brotthållfasthet över 12 kN om det är en konstruktionsförankring eller en del av konstruktionen (t.ex. vägg, stolpe, stålbalk) •...
Página 103
Om du upptäcker fel eller skador på din produkt, om produktmärkningarna inte är läsliga eller om du är tveksam till dess säkerhet måste den personliga skyddsutrustningen omedelbart tas ur bruk och returneras till tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter för inspektion eller kassering. LIVSLÄNGD Den maximala livslängden för den personliga skyddsutrustningen, som huvudsakligen är gjord av metall, bedöms vara obegränsad, men denna är dock reducerad till 10 år efter tillverkningsdatumet för produkter som inte öppnas.
1 — 1 İLGİLİ ÜRÜNLER LİSTESİ (bkz. bölüm I - İLGİLİ ÜRÜNLER LİSTESİ) 1 — 2 İLETİŞİM Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100, VIERZON CEDEX – FRANSA Tel: (33) 02 48 52 40 40, Faks : (33) 02 48 71 04 97 [email protected]...
Página 105
Kişisel koruyucu ekipman ürünleri onaylanmış bir kuruluşla, tüm ekipmanların ve ilgili talimatların 2016/425 sayılı Yönetmeliğe (AB) usulen uygun olduğunu onaylayan standart bir incelemeye tabi tutulmuştur. Bu ürün yağ ile kontamine edilmemeli veya yağ ortamında kullanılmamalıdır. NAKLİYE VE DEPOLAMA Kişisel koruyucu ekipmanınızın doğru şekilde depolanması, daha iyi ürün ömrü ve güvenliğinizi sağlayacaktır. Nakliye ve depolama sırasında kişisel koruyucu ekipmanınızın ısı...
Página 106
7 — 3 BAĞLAMA NOKTASI EN 795 standardına uygun bağlama cihazları ile birlikte kullanılır. Bağlama noktası sistemini aşağıdaki açılardan kontrol edin: • EN795'e uygun olması veya yapısal bir bağlama veya bir yapının parçası ise (ör. duvar, direk, çelik kiriş…) 12 kN üstü kopma dayanımına sahip olması •...
Herhangi bir arıza, ürün hasarı veya okunaksız ürün işaretleri tespit ederseniz veya ürünün güvenliği konusunda herhangi bir şüpheniz varsa, kişisel koruyucu ekipman derhal kullanımdan kaldırılmalı ve incelenmek veya atılmak üzere üreticiye veya yetkili bir servis merkezine iade edilmelidir. KULLANIM ÖMRÜ Büyük çoğunluğu metalden oluşan kişisel koruyucu ekipmanın maksimum ömrü...
III - PRODUCT MARKING 1035931 RG300 Automatic Rope Grab Ø 11 mm with Anchor 5m Max. weight 140 kg Polyamide/Polyester DD/MM/YYYY dd/mm/yyyy xxxxxxxx EN353-2:2002 A: Името, търговската марка или всяко друго средство за A: The name, trademark or any other means of identi- идентификация...
Página 109
A: Název, ochranná známka nebo jakýkoli jiný způsob A: Navnet, varemærket eller andre måder at identificere identifikace výrobce nebo dodavatele producenten eller leverandøren på B: Popis výrobku a referenční číslo B: Produktbeskrivelsen og dens reference C: Druh, průměr a délka dodávaného lana C: Type, diameter og længde på...
Página 110
A: el nombre, la marca o cualquier otro medio de A: Nimi, kaubamärk või mõni muu tootja või tarnija identificación del fabricante o del proveedor identifitseerimise viis. B: la descripción del producto y su referencia B: Toote kirjeldus ja viide. C: tipo, diámetro y longitud de la cuerda suministrada C: Tarnitud turvaköie tüüp, läbimõõt ja pikkus.
Página 111
A: naziv, zaštitni znak ili bilo koji drugi način identifikacije A: A név, márka vagy a gyártó vagy a szállító azonosítására proizvođača ili dobavljača szolgáló bármely más módszer B: opis i kataloški broj proizvoda B: A termékleírás és referencia C: vrsta, promjer i dužina priloženog užeta C: A mellékelt kötél típusa, átmérője és hossza D: maksimalna težina opterećenja (uključujući opremu) D: Maximális terhelés (felszereléssel együtt)
Página 112
A: De naam, het handelsmerk of een andere manier om de A: nosaukums, preču zīme vai jebkurš cits līdzeklis fabrikant of de leverancier te identificeren ražotāja vai piegādātāja identificēšanai B: De productbeschrijving en de referentie ervan B: izstrādājuma apraksts un tā atsauce C: Type, diameter en lengte van het meegeleverde touw C: piegādātās virves tips, diametrs un garums D: Limiet voor de maximale gewichtsbelasting (inclusief...
Página 113
A: Nome, marca comercial ou qualquer outro meio de A: Denumirea, marca comercială sau orice alt mijloc de identificação do fabricante ou fornecedor identificare a producătorului sau a furnizorului B: Descrição do produto e a respetiva referência B: Descrierea produsului și referința acestuia C: Tipo, diâmetro e comprimento do cabo fornecido C: Tipul, diametrul și lungimea corzii furnizate D: Limite máximo de carga de peso (incluindo o...
Página 114
A: Názov, ochranná známka alebo akýkoľvek iný spôsob A: Namn, varumärke eller annat kännetecken för identifikácie výrobcu alebo dodávateľa tillverkaren eller leverantören B: Opis a referenčné číslo produktu B: Produktbeskrivning och referens C: Typ, priemer a dĺžka dodávaného lana C: Typ, diameter och längd på levererat rep D: Maximálny limit zaťaženia (vrátanie vybavenia) D: Max.
CONFORMITY EU 2016/425: EN-Notified body having carried out the EU test of type; BG-Нотифициран орган, който провежда ЕС изпитване на тип; CS-Oznámený orgán, který provedl EU test typu; DA-Godkendt organisme, der har udført EU-typeafprøvningen; DE-Zugelassene Stelle, welche die EU-Typprüfung durchge führt hat; EL-Κοινοποιημένος οργανισμός ο οποίος διενήργησε τη δοκιμή τύπου ΕΕ;...
EÚ. Úplné vyhlásenie o zhode možno nájsť na adrese: https://doc.honeywellsafety. com; SL-Honeywell Fall Protection s tem izjavlja, da je ta izdelek skladen s ključnimi zahtevami in drugimi relevantnimi določili Uredbe EU 2016/425 in vsemi drugimi zahtevami direktive EU. Celotno izjavo o skladnosti lahko najdete na: https://doc.honeywellsafety.com;...