Shure 10A Guia Del Usuario página 2

DESCRIPTION
Le microphone modèle 10A peut être utilisé pour la sonorisation ou
l'enregistrement de voix ou d'instruments, à l'intérieur ou à l'extérieur.
Avantages
La courbe de réponse assure un son fidèle et brillant.
Aimant néodyne pour un signal et un rapport signal–bruit élevés.
La configuration cardioïde (unidirectionnelle) élimine le larsen.
Interrupteur marche/arrêt verrouillable
RÈGLES ÉLÉMENTAIRES D'UTILISATION DE MICROPHONES
1.
Diriger le microphone vers la source sonore (telle qu'un instrument de
musique, un orateur, un chanteur) loin des sources indésirables
(haut–parleurs ou autres instruments) (Figure [1]).
2.
Pour un gain maximum avant larsen, placer le microphone le plus près
possible de la source sonore (Figure [2]).
3.
Ne pas utiliser plusieurs microphones pour capter une même source
sonore. La distance entre des microphones multiples doit être d'au
moins trois fois celle de chaque source au microphone qui lui est affec-
té.
4.
Utiliser le moins de microphones possible pour l'application.
5.
Pour obtenir davantage de basses, rapprocher le microphone de la
source sonore. Ce phénomène est appelé «effet de proximité».
6.
Placer le microphone le plus loin possible des surfaces réfléchissan-
tes (dures et lisses).
7.
Ajouter un coupe–vent lorsqu'une protection accrue contre les bruits
de vent ou de bouche est nécessaire : à l'extérieur ou pour la prise de
son vocale rapprochée.
8.
Pour conserver les caractéristiques directionnelles, ne pas obstruer la
grille du microphone.
CARACTÉRISTIQUES
Type: Dynamique
Courbe de réponse: 80 à 12 000 Hz (voir Figure [3])
Courbe de directivité
Cardioïde (unidirectionnelle) (voir Figure [4])
BESCHREIBUNG
Das Mikrofonmodell 10A kann für die Tonverstärkung und –aufzeich-
nung, für die Aufnahme von Stimmen und Instrumenten sowohl bei Innen–
wie auch Außenaufnahmen eingesetzt werden.
Merkmale
Speziell zugeschnittener Frequenzgang für ausgezeichnete Tonver-
ständlichkeit und Brillanz
Neodym–Magnet für hohen Rauschabstand
Nierenförmige (unidirektionale) Richtcharakteristik verringert Rück-
kopplungsgefahr
Einrastender Ein–/Aus–Schalter
GRUNDREGELN FÜR DEN MIKROFONGEBRAUCH
1.
Richtmikrofone auf die gewünschte Schallquelle (z.B. Musikinstru-
mente, Sprecher oder Sänger) und weg von unerwünschten Schall-
quellen (wie z.B. Lautsprechern oder anderen Instrumenten) richten
[Abbildung 1].
2.
Zur Erzielung der bestmöglichen Verstärkung bei gleichzeitiger Ver-
meidung von Rückkopplungen das Mikrofon so nahe wie möglich an
der gewünschten Schallquelle aufstellen [Abbildung 2].
3.
Die gleiche Schallquelle nicht mit mehreren Mikrofonen aufnehmen.
Den Abstand zwischen den Mikrofonen mindestens dreimal so groß
wie den Abstand jeder Schallquelle zu dem dafür vorgesehenen Mi-
krofon halten.
4.
So wenig Mikrofone einsetzen, wie es die jeweiligen Einsatzbedingun-
gen zulassen.
5.
Wird ein kräftiger Baß gewünscht, so ist im Nahbereich des Mikrofons
zu arbeiten. Dieses Phänomen wird als $Proximity–Effekt" bezeich-
net.
6.
Die Mikrofone so weit wie möglich von akustisch reflektierenden (har-
ten, glatten) Oberflächen entfernt aufstellen.
7.
Wird zusätzlicher Popschutz erforderlich, z.B. bei Außenaufnahmen
unter windigen Bedingungen oder bei Nahbesprechung, ein externes
Popfilter anbringen.
8.
Zur Erhaltung der präzisen Richtcharakteristik darf der Mikrofongrill
nicht verdeckt werden.
TECHNISCHE DATEN
Typ: Dynamisch (Tauchspule)
Frequenzgang: 80 bis 12.000 Hz (siehe Abbildung [3])
Richtcharakteristik
Nierenförmig (unidirektional) (siehe Abbildung [4])
Impédance (Z): Basse, nominale 150 Ω (180 Ω réelle)
Niveau de sortie (à 1 kHz)
Tension de circuit ouvert : –57,0 dBV/Pa* (0,14 mV)
*1 Pa = 94 dB SPL
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une ten-
sion positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du connecteur
de sortie.
Connecteur
Connecteur audio professionnel trois–broches (XLR mâle)
Interrupteur
Interrupteur intégré marche/arrêt verrouillable. Pour verrouiller l'inter-
rupteur en position «marche», desserrer la vis, pousser la plaque vers
l'avant et serrer la vis.
Poids Net: 240 g
Homologations
Conforme aux directives de l'Union Européenne, autorisé à porter la
marque CE ; conforme aux spécifications d'immunité CEM de l'Union
Européenne (EN 50082–1: 1992)
VARIATION
10AM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES EN OPTION
1
Câble de 4,57 m (XLR–
/
4
1
Câble de 6 m (XLR–
/
po)
4
Câble de 7,6 m (XLR/XLR basse impédance)
Coupe–vent
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PIÈCES DE RECHANGE
Cartouche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran et grille
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour plus de détails sur les réparations ou les pièces, contacter le ser-
vice Entretien Shure au 1–800–516–2525. À l'extérieur des États–Unis,
contacter le centre de réparations Shure agréé.
Impedanz (Z)
Niederohmig: Nennwert 150 Ω (Ist-Wert180 Ω)
Ausgangspegel (bei 1 kHz)
Leerlaufspannung: –57,0 dBV/Pa* (0,14 mV)
*1 Pa = 94 dB SPL
Polarität
Positiver Druck an der Membran erzeugt positive Spannung an Stift
2 in bezug auf Stift 3.
Steckverbinder
Dreipoliger Profi–Audiostecker (XLR)
Schalter
Eingebauter, einrastender Ein–/Aus–Schalter. Zum Einrasten des
Schalters in eingeschalteter Stellung die Schraube lösen, die Rast-
platte vorwärts schieben und dann die Schraube anziehen.
Nettogewicht
240 Gramm
Zertifizierungen
Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union, zur CE–Kenn-
zeichnung berechtigt; erfüllt die Anforderungen der Europäischen
Union für elektromagnetische Verträglichkeit (EN 50082–1: 1992)
VARIATION
10AM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SONDERZUBEHÖR
4,57 m –Kabel (XLR–1/4 Zoll)
6 m –Kabel (XLR–1/4 Zoll)
7,6 m –Kabel (niedriger Z–Wert, XLR–XLR)
Popfilter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ERSATZTEILE
Kapsel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filter und Grill
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weitere Informationen über Kundendienst oder Ersatzteile erhalten
Sie von der Shure–Kundendienstabteilung unter der Rufnummer
1–800–516–2525. Außerhalb der Vereinigten Staaten wenden Sie sich bit-
te an Ihr zuständiges Shure–Kundendienstzentrum.
2
Adaptateur articulé
po)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
Schwenkadapter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
C15HZ
C20HZ
C25J
A1WS
R187
RK339G
C15HZ
C20HZ
C25J
A1WS
R187
RK339G
loading