Bosch BML 2415 Manual Original
Bosch BML 2415 Manual Original

Bosch BML 2415 Manual Original

Carga para baterias 12 voltios y 24 voltios
Ocultar thumbs Ver también para BML 2415:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

BML 2415
de Originalbetriebsanleitung
Batterie Ladegerät für 12 V / 24 V
Batterien
es Manual original
Carga para baterias 12 voltios y 24
voltios
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Laadapparaat voor 12-volts en 24-volts
da Original brugsanvisning
Ladeapparat til 12-volts og 24-volts
batterier
cs Původní návod k používání
Nabíječka pro baterie 12 V a 24 V
en Original instructions
Charger for 12 Volt and 24 Volt
batteries
it Istruzioni originali
Carica per batteria 12 Volt et 24 Volt
pt Manual original
Carregador para baterias de 12 Volt e
24 Volt
no Original driftsinstruks
Ladeapparat for 12 V og 24 V batterier
tr Orijinal işletme talimatı
12 Volt ve 24 Volt aküler için şarj cihazı
fr Notice originale
Chargeur de 12 volt et 24 volt
batteries
sv Bruksanvisning i original
Batteriladdaren för 12 Volt och 24 Volt
fi Alkuperäiset ohjeet
Akkuvaraaja 12 ja 24 voltin akkuihin
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji
Ładowarka do baterii o napięciu 12 i
24 V
zh 原始的指南
充电器用于12伏和24伏电池
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch BML 2415

  • Página 1 BML 2415 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Batterie Ladegerät für 12 V / 24 V Charger for 12 Volt and 24 Volt Chargeur de 12 volt et 24 volt Batterien batteries batteries es Manual original it Istruzioni originali...
  • Página 3 Sommaire francais Índice español Indice italiano Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands �4 Índice português �9 Sisällysluettelo Suomi Indholdsfortegnelse Dansk Innholdsfortegnelse norsk �4 Spis treści po polsku �9 Obsah česky İçindekiler Türkçe 目录 中文 Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Verwendung Gerätebeschreibung 3.2.1 Funktionen LEDs 3.2.2 Funktion Batterie-Temperatur-Schalter 6 Wichtige Hinweise zum Ladegerät Bedienung Wichtige Hinweise zum Laden Batterie laden Hinweise bei Störungen �. Instandhaltung Reinigung Ersatz- und Verschleißteile Entsorgung Technische Daten 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 5: Verwendete Symbolik

    Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch Battery-Service-Products". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie- nung von BML 2415 sorgfältig durchzulesen und zwin- gend zu beachten. Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise...
  • Página 6: Produktbeschreibung

    Die vorgesehenen Einsatzbereiche des BML 2415 sind Anschluss kontrollieren! Autowerkstatt, TÜV, Tankstelle und der Batteriehandel. Leuchtet Grün Ladeendspannung erreicht BML 2415 ist ausschließlich zum Laden von einwand- Leuchtet Gelb Ladebetrieb läuft freien Standard- und wartungsfreien Blei-Säure-Bat- terien mit Nennkapazitäten von 12 Ah bis maximal 180 Ah und einer Nennspannung von 12 Volt und 24 Volt geeignet.
  • Página 7: Bedienung

    Die Spannungsversorgung für das Batterie-Ladegerät Ladegeräts auf "0" (AUS) stellen! ¶ erfolgt vom Lichtnetz. Das Gerät ist werkseitig auf Die Batterie durch eine Bosch-Kunden- dienststelle prüfen lassen. 230 Volt, 50 Hz eingestellt. ¶ Die Batterien nur in gut belüfteten Räumen laden.
  • Página 8: Instandhaltung

    Vor dem Dauerladen muss die Batterie geprüft Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung von werden. Nur einwandfreie Batterien weiter- bzw. BML 2415 vermeiden Sie Umweltschäden dauerladen. Zur Weiterladung, Dauerladung oder und eine Gefährdung der persönlichen zum Pufferbetrieb der Batterie den Umschalter für Gesundheit.
  • Página 9 Function LEDs 3.2.2 Battery temperature switch function Important information about the charger Operation Important notes on charging Charging the battery Faults �. �aintenance 1� Cleaning Spare and wearing parts Disposal Technical data 1� Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 10: Symbols Used

    Battery-Service-Products". These instructions must be carefully studied prior to start-up, connection and opera- tion of the BML 2415 and must always be heeded. Safety instructions All the pertinent safety instructions can be found in the separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Battery-Service-Products".
  • Página 11: Product Description

    Lit red BML 2415 switched on as greatly discharged batteries, can be charged with the BML 2415. You can charge the batteries both when ins- Not lit BML 2415 switched off talled in the vehicle, or when in the dismantled condition.
  • Página 12: Operation

    The device is set to 230 V, 50 Hz by the the "0" (OFF) position! ¶ Have the battery tested by a Bosch manufacturer. after-sales service department. Follow these steps for charging the battery: ¶...
  • Página 13: Aintenance

    The battery must be tested before trickle char- to personal health are prevented by pro- ging. Only batteries in perfect working order may perly disposing of BML 2415. be charged further or trickle charged. To continue charging, to trickle charge or to run the battery in buffer mode, the battery temperature switch must be switched to "Warm battery".
  • Página 14 Remarques importantes concernant le chargeur Utilisation Informations importantes sur la charge Charge des batteries Indication des défauts �. �aintenance Nettoyage Pièces de rechange et d'usure Elimination Caractéristiques techniques 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 15: Symboles Utilisés

    Vous trouverez toutes les consignes de sécurité dans le manuel séparé "Remarques importantes et consignes de sécurité pour Bosch Battery-Service-Products". Avant la mise en service, le raccordement et l'utilisation du BML 2415 il est impératif de lire et d'appliquer ces remarques. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993...
  • Página 16: Description Du Produit

    Ils peuvent charger les batteries du véhicule à Eteint BML 2415 hors tension l‘état monté ou démonté. Les domaines d‘utilisation prévus du BML 2415 sont les Clignote en Polarité incorrecte ! garages automobiles, les centres de contrôle technique, rouge Contrôler la connexion !
  • Página 17: Utilisation

    Ne jamais retirer les pinces pendant la charge. nement est de 45 Ah * 0,2 = 9 A. ¶ Ne pas débrancher la batterie du réseau de bord pendant la charge. ¶ Ne jamais court-circuiter les pinces. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 18: Indication Des Défauts

    La batterie doit être contrôlée avant de procéder à la L'élimination en bonne et due forme du charge permanente. Ne recharger/charger de ma- BML 2415 permet d‘éviter de nuire à nière permanente ou continue que des batteries en l'environnement et de mettre en danger la parfait état.
  • Página 19 Indicaciones importantes sobre el cargador �anejo Instrucciones importantes sobre la carga Cargar las baterías Instrucciones en caso de avería �. �antenimiento 2� Limpieza Piezas de repuesto y desgaste Eliminación Datos técnicos 2� Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 20: Símbolos Empleados

    "Indicaciones Acción de un Solicitud de acción compuesta de importantes e indicaciones de seguridad para Bosch solo paso un solo paso Battery-Service-Products". Es obligatorio prestarles Resultado Dentro de una solicitud de acción se ...
  • Página 21: Descripción Del Producto

    Se pueden cargar las baterías tanto No se ilumina BML 2415 apagado montadas en el vehículo como desmontadas de éste. El ámbito de empleo previsto para el BML 2415 lo cons- Parpadea ¡Polaridad incorrecta! tituye: talleres de automóvil, inspección técnica de vehí- en rojo ¡Comprobar la conexión!
  • Página 22: Instrucciones Importantes Sobre La Carga

    Encargue a un servicio de atención al Para cargar la batería, siga estos pasos: 1. Desconectar el cargador de la batería cliente de Bosch que revisen la batería. (Fig. 1, Pos. 7). 2. En las baterías estándar, antes de cargar, ¶...
  • Página 23: Datos Técnicos

    ¶ 60 % y por tanto está lista para ponerla en marcha. Con la eliminación adecuada del BML 2415 evitará daños medioambienta- Antes de la carga permanente se debe comprobar la les y riesgos para la salud personal. batería. Cargue o recargue únicamente baterías en perfecto estado.
  • Página 24 Informazioni importanti sul caricabatterie Avvertenze importanti sulla carica Carica della batteria Avvertenze in caso di guasto �. �anutenzione Pulizia Parti di ricambio e parti soggette ad usura Smaltimento Dati tecnici 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 25: Simboli Utilizzati

    Istruzioni rapide Istruzioni costituite da una fase. Risultato All’interno di un’istruzione è vi- in funzione, del collegamento e dell‘uso di BML 2415 e  intermedio sibile un risultato intermedio. devono essere assolutamente rispettate.
  • Página 26: Descrizione Prodotto

    È possibile caricare le batterie sul vei- Nessuna spia BML 2415 disinserito accesa colo sia montate che smontate. BML 2415 è concepito per l’uso in autofficina, centri Spia rossa Inversione di polarità! TÜV, distributori e rivenditore di batterie. lampeggia...
  • Página 27: Avvertenze Importanti Sulla Carica

    Non scollegare la batteria dalla rete di bordo durante modalità operativa la corrente di carica massima è di la carica. 45 Ah * 0.2 = 9 A. ¶ Non cortocircuitare mai le pinze di carica. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 28: Smaltimento

    ¶ di compensazione. Continuare la carica o sottoporre Lo smaltimento corretto degli BML 2415 a carica di compensazione solo batterie in buono consente di evitare danni ambientali e stato. Per continuare la carica, per la carica di com-...
  • Página 29 Funktioner hos lysdioder 3.2.2 Brytare för batteritemperatur Viktiga anvisningar för batteriladdaren Hantering �2 Viktiga anvisningar för laddning Batteriladdning Anvisningar vid fel �. Underhåll �� Rengöring Reserv- och slitdelar Avfallshantering Tekniska data �� Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 30: Använda Symboler

    Säkerhetsanvisningar Alla säkerhetsanvisningar återfinns i den separata anvis- ningen "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar till Bosch Battery-Service-Products". Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan BML 2415 tas i drift, ansluts och används. 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 31: Produktbeskrivning

    Kontrollera anslutningen! teributiker. Lyser grönt Laddningsslutspänning har nåtts BML 2415 är endast lämplig för laddning av felfria Lyser gult Laddning pågår standardbatterier och underhållsfria bly-syra-batte- rier med en nominell kapacitet av 12 Ah upp till max. 180 Ah och en märkspänning på 12 Volt och 24 Volt.
  • Página 32: Hantering

    Med ett batteri på 45 Ah erhålls den maximala ladd- ¶ Koppla inte bort batteriet från fordonets elsystem ningsströmmen vid det driftssättet enligt följande : under laddningen. 45 Ah * 0,2 = 9 A. ¶ Kortslut aldrig laddningstängerna. 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 33: Anvisningar Vid Fel

    För vidareladdning, ständig laddning eller för Med en korrekt avfallshantering av den buffertdrift av batteriet ska omkopplaren för batteri- BML 2415 undviks skador på miljön och temperaturen stå på ”varmt batteri”. risker för den personliga säkerheten. 10. Stäng av batteriladdaren efter att laddningen avslutats.
  • Página 34 3.2.2 Functie accu-temperatuurschakelaar Belangrijke opmerkingen bij de acculader De bediening �7 Belangrijke opmerkingen bij het laden Accu laden Aanwijzingen bij storingen �. Onderhoud �8 Reiniging Reserve- en slijtdelen Recycling Technische gegevens �8 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 35: Gebruikte Symbolen

    Bosch Battery-Service-Products". Deze moeten Tussenresultaat Binnen een handelingsadvies wordt vóór inbedrijfstelling, aansluiting en bediening van de  een tussenresultaat aangegeven. BML 2415 zorgvuldig worden doorgelezen en beslist in Eindresultaat Aan het einde van een handelingsadvies " acht worden genomen. wordt het eindresultaat aangegeven.
  • Página 36: Productbeschrijving

    Brandt geel Laadwerking loopt BML 2415 is uitsluitend geschikt voor het laden van correcte standaard- en onderhoudsvrije loodzuurac- cu’s met nominale capaciteiten van 12 Ah tot maxi- maal 180 Ah en een nominale spanning van 12 Volt �.2.2...
  • Página 37: De Bediening

    Na het ventileren de netschakelaar van het net. Het apparaat is af fabriek ingesteld op 230 Volt, laadapparaat op "0" (UIT) zetten! ¶ De accu door een Bosch technische dienst 50 Hz. laten controleren. Houd bij het laden van de accu de volgende procedure ¶...
  • Página 38: Aanwijzingen Bij Storingen

    Alleen correcte accu’s door- resp. continu Door een correcte afvalverwerking van laden. Voor het doorladen, continu laden of voor de BML 2415 wordt milieuschade en aantas- bufferwerking van de accu de schakelaar voor accu- ting van de persoonlijke gezondheid voor- temperatuur op "warme accu"...
  • Página 39 Operação Notas importantes relativas ao carregamento 42 Carregar a bateria Notas no caso de falhas �. Conservação 4� Limpeza Peças de reposição e de desgaste Eliminação Dados técnicos 4� Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 40: Símbolos Utilizados

    Instruções de segurança Todas as instruções de segurança podem ser con- sultadas no manual em separado "Notas importan- tes e instruções de segurança relativas ao Bosch Battery-Service-Products". Estas devem ser lidas atentamente e respeitadas impreterivelmente antes da colocação em funcionamento, ligação e operação do BML 2415.
  • Página 41: Descrição Do Produto

    Utilização Símbolo Função Vermelho BML 2415 ligado O BML 2415 permite carregar baterias standard e isen- tas de manutenção, assim como baterias descarregadas por completo. Você pode carregar as baterias quer des- Não está aceso BML 2415 desligado montadas, quer montadas no veículo.
  • Página 42: Operação

    Ah, a corrente de carga máxima é de 45 Ah * 0.2 = 9 cesso. A neste modo de funcionamento. ¶ Não desligar a bateria do sistema elétrico do veículo durante o processo de carregamento. ¶ Nunca curto-circuitar as garras. 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 43: Notas No Caso De Falhas

    ¶ Através da correta eliminação do A bateria tem de ser checada antes de efetuar uma BML 2415, pode evitar danos causados ao carga permanente. Apenas as baterias em perfeito es- ambiente e riscos da saúde pessoal. tado podem continuar a ser carregadas e carregadas permanentemente.
  • Página 44 Laiteseloste 3.2.1 LED-valojen merkitys 3.2.2 Akun lämpötilavalitsimen asennot Tärkeitä seikkoja akkuvaraajaa käsiteltäessä Käyttö Tärkeitä varaukseen liittyviä seikkoja Akun varaaminen Ohjeita häiriöiden varalta �. Kunnossapito Puhdistus Vara- ja kulutusosat Jätemateriaalin hävittäminen Tekniset tiedot 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 45: Ohjeen Symbolit Ja Kuvakkeet

    Niihin on ehdottomasti perehdyttävä ja niitä on nouda- Osatulos Osatulos – toimintaohjeisiin liittyvä  tettava, ennen kuin BML 2415 otetaan käyttöön, liite- osatulos, joka tulee ruudulle. tään ja käynnistetään. Lopputulos Lopputulos – toimintavaiheen lopussa " ruutuun tuleva lopputulos.
  • Página 46: Tuoteseloste

    Käyttökohteet Symboli Väri Toiminto Punainen valo BML 2415 kytketty päälle BML 2415 on suunniteltu huoltovapaiden akkujen, ta- vanomaisten akkujen ja syväpurkautuneiden akkujen varaukseen. Akut voidaan varata sekä autossa paikalleen Ei pala BML 2415 kytketty pois päältä asennettuna että irrottaa akku varauksen ajaksi.
  • Página 47: Käyttö

    Kun tila on tuuletettu, aseta varaajan Akkuvaraajan jännite otetaan suoraan sähköverkosta. verkkokytkin asentoon 0 (OFF)! ¶ Laitteen tehdasasetus: 230 V, 50 Hz. Akku on annettava tarkastaa Bosch- huoltopalvelun toimesta. Noudata varauksen aikana seuraavaa järjestystä: ¶ Akkuja varattaessa on työtilassa oltava riittävä...
  • Página 48: Kunnossapito

    Käytetyt osat on johdettava kierrätykseen ja uusiokäyttöön. ¶ Akun kunto on tarkastettava, ennen kuin jännitteen Kun käytöstä poistettu BML 2415 hävite- ylläpitovaraus aktivoidaan. Vain moitteettomassa tään asianmukaisesti, vältytään ympäristö- kunnossa olevia akkuja saa varata ja kytkeä ylläpito- vahingoilta sekä terveydellisiltä vaaroilta.
  • Página 49 3.2.2 Funktion batteritemperaturkontakt Vigtige henvisninger vedr. ladeapparatet Betjening �2 Vigtige henvisninger vedr. opladning Opladning af batteri Anvisninger i tilfælde af fejl �. Vedligeholdelse �� Rengøring Reserve- og sliddele Bortskaffelse Tekniske data �� Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 50: Anvendte Symboler

    Disse skal læses omhyggeligt før idrifttagning, tilslut- Slutresultat I slutningen af en handlingsopfordring " vises et slutresultat. ning og betjening af BML 2415 og skal altid overholdes. Sikkerhedshenvisninger Alle sikkerhedshenvisninger findes i den separate vej- ledning "Vigtige henvisninger og sikkerhedshenvisninger om Bosch Wheel Equipment".
  • Página 51: Produktbeskrivelse

    Farve Funktion Lyser rødt BML 2415 er tændt Vedligeholdelsesfrie batterier og standardbatterier samt helt afladede batterier kan oplades med BML 2415. Bat- terierne kan oplades ved køretøjet i monteret såvel som Lyser ikke BML 2415 er slukket afmonteret stand. BML 2415 er primært udviklet til autoværksteder, syns- Blinker rødt...
  • Página 52: Betjening

    Spændingsforsyningen til batteri-ladeapparatet kom- paratet på "0" (OFF), når rummet er mer fra lysnettet. Apparatet er fra fabrikken indstillet på udluftet! ¶ Lad batteriet kontrollere af Bosch-kunde- 230 volt, 50 Hz. service. Overhold følgende rækkefølge under opladning af ¶ Oplad kun batterier i rum med god ventilation.
  • Página 53: Anvisninger I Tilfælde Af Fejl

    Anvend de tilgængelige returnerings- og indsamlingssystemer ved bortskaffelsen. ¶ Batteriet skal kontrolleres, inden der foretages en Den korrekte bortskaffelse af BML 2415 er kontinuerlig opladning. Kun fejlfrie batterier må hhv. med til at forhindre potientelt negativ på- oplades yderligere eller kontinuerligt. Indstil omskif- virkning af miljø...
  • Página 54 3.2.2 Funksjon til bryter for batteritemperatur Viktige merknader om ladeapparatet Betjening �7 Viktige merknader om lading Lade batteri Merknader ved feil �. Vedlikehold �8 Rengjøring Reserve- og slitedeler Deponering Tekniske data �8 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 55: Symboler Som Brukes

    Sikkerhetsinstrukser Du finner alle sikkerhetshenvisninger i den separate vei- ledningen "Viktige henvisninger og sikkerhetsinstrukser til Bosch Battery-Service-Products". Disse skal før sik- kerhetsinstrukser, tilkobling og betjening av BML 2415 leses nøye og følges. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 56: Produktbeskrivelse

    Feil poling der, EU-kontroll, bensinstasjoner og batteriforhandlere. Kontroller tilkoblingen! Lyser grønt Endelig ladespenning nådd BML 2415 er kun beregnet på lading av forskrifts- messige standardbatterier og vedlikeholdsfrie blysy- Lyser gult Lading pågår rebatterier med nominell kapasitet på 12 Ah til maks.
  • Página 57: Betjening

    Sett ladeapparatets nettbryter på "0" er fullt. (AV) etter luftingen! ¶ Batteriladeren tilføres spenning fra lysnettet. Ved leve- Få Bosch-kundeservice til å kontrollere ring er apparatet innstilt på 230 volt, 50 Hz. batteriet. ¶ Batterier skal bare lades i godt ventilerte rom.
  • Página 58: Merknader Ved Feil

    ¶ Med den forskriftsmessige deponeringen Batteriet må kontrolleres før kontinuerlig lading. Kun av BML 2415 unngår du miljøskader og upåklagelige batterier må lades videre eller konti- fare for personlig helse. nuerlig. For videre lading, kontinuerlig lading eller buffermodus for batteriet må...
  • Página 59 Funkcje diod 3.2.2 Funkcje przełącznika temperatury akumulatora Ważne wskazówki dotyczące ładowarki Obsługa Ważne wskazówki dotyczące ładowania Ładowanie akumulatora Wskazówki dotyczące usterek �. Konserwacja 6� Czyszczenie Części zamienne i eksploatacyjne Utylizacja Dane techniczne 6� Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 60: Stosowane Symbole

    Polecenie złożone z jednego kroku. krokowe Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i uży- Wynik W ramach danego polecenia widocz- ciem BML 2415 należy starannie przeczytać tę instrukcję  pośredni ny jest wynik pośredni. i bezwzględnie jej przestrzegać. Wynik końcowy Na koniec danego polecenia widocz- "...
  • Página 61: Opis Produktu

    Funkcje diod �.1 Przeznaczenie Symbol Kolor Funkcja Świeci światłem Ładowarka BML 2415 Przy użyciu ładowarki BML 2415 można ładować aku- czerwonym włączona mulatory bezkonserwacyjne, standardowe oraz głęboko rozładowane. Możliwe jest ładowanie akumulatora za- Nie świeci Ładowarka BML 2415 wyłączona montowanego w pojeździe albo wymontowanego.
  • Página 62: Obsługa

    50 Hz. "0" (WYŁ)! ¶ Podczas ładowania akumulatora należy przestrzegać Zlecić sprawdzenie akumulatora serwiso- następującej kolejności: wi firmy Bosch. 1. Wyłączyć ładowarkę (Rys. 1, Poz. 7). ¶ Akumulatory ładować tylko w dobrze wentylowanych 2. W przypadku akumulatorów standardowych przed pomieszczeniach.
  • Página 63: Konserwacja

    W tym przypadku należy skorzystać z ist- ok. 60 %, a więc gotowy do uruchomienia. niejących systemów zbiórki i utylizacji. ¶ Przepisowe usuwanie BML 2415 pozwoli Przed ładowaniem ciągłym należy sprawdzić akumu- uniknąć zanieczyszczenia środowiska i lator. Dozwolone jest ciągłe ładowanie tylko spraw- zagrożeń...
  • Página 64 3.2.2 Funkce spínače teploty akumulátoru Důležité informace k nabíjecím přístrojům Ovládání Důležité informace k nabíjení Nabíjení akumulátoru Pokyny v případě poruch �. Údržba Čištění Náradní díly a spotřební materiál Likvidace Technické údaje 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 65: Použitá Symbolika

    Všechny bezpečnostní pokyny najdete v samostatném návodu "Důležitá upozornění a bezpečnostní pokyny k testovacímu zařízení Bosch Battery-Service-Products". Tyto je nutno před uvedením do provozu, připojováním a obsluhou BML 2415 podrobně přečíst a bezpodmí- nečně dodržovat. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993...
  • Página 66: Popis Výrobku

    Symbol Barva Funkce Svítí červeně BML 2415 je zapnutý Pomocí BML 2415 je možno nabíjet bezúdržbové aku- mulátory a standardní akumulátory a rovněž hluboce vybité akumulátory. Akumulátory můžete nabíjet jak Nesvítí BML 2415 je vypnutý v zamontovaném stavu ve vozidle, tak i v demontovaném stavu.
  • Página 67: Ovládání

    "0" (VYP)! ¶ světelné sítě. Přístroj je z výroby nastaven na hodnoty Akumulátor nechejte zkontrolovat v zákaz- nickém servisu Bosch. 230 V, 50 Hz. ¶ Akumulátory skladujte jen v dobře větraných Při nabíjení akumulátorů dodržujte následující postup: prostorách.
  • Página 68: Pokyny V Případě Poruch

    čisticí hadry. ¶ Skříň čistěte jen měkkou utěrkou a neutrálními čisti- cími prostředky. �.2 Náradní díly a spotřební materiál Označení Objednací číslo Nabíjecí vedení izolací PVC 1 684 460 235 <) Spotřební materiál <) 1 689 979 993 2012-10-30 Robert Bosch GmbH...
  • Página 69 Akü sıcaklık şalterinin fonksiyonu Şarj cihazına ilişkin önemli bilgiler Kullanım Şarj işlemine ilişkin önemli bilgiler Akünün şarj edilmesi Arıza durumları için bilgiler �. Bakım 7� Temizlik Yedek parça ve aşınma parçaları İmha Teknik Veriler 7� Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 70: Kullanılan Semboller

    önemli bilgiler, "Bosch Battery-Service-Products’a ilişkin Tek adımlı Bir işlem adımından oluşan işlem talebi. önemli bilgiler ve güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda işlem sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, BML 2415 Ara sonuç Bir uygulama talebi içerisinde, bir ara  sonuç görülür.
  • Página 71: Ürün Tanımı

    Sarı renkte Şarj işlemi devam ediyor BML 2415 cihazı, sadece 12 Ah ila 180 Ah arası anma yanıyor kapasitelerine ve 12 Volt veya 24 Volt anma gerili- mine sahip kusursuz durumdaki standart ve bakım gerektirmeyen kurşun asit aküler için uygundur.
  • Página 72: Kullanım

    şalteri "0" (KAPALI) konuma şebekesinden yapılmaktadır. Cihaz, fabrika ayarı olarak getirilmelidir! 230 Volt, 50 Hz değerlerine ayarlanmıştır. ¶ Akü, bir Bosch Müşteri Hizmetleri Servisi Aküyü, aşağıda belirtilen işlem sırasını uygulayarak şarj tarafından kontrol edilmelidir. edin: ¶ Aküler, sadece yeterli derecede havalandırılan 1. Akü...
  • Página 73: Bakım

    ¶ Gövdeyi yumuşak bezlerle ve nötr temizlik maddeleri ile temizleyin. �.2 Yedek parça ve aşınma parçaları Parça adı Sipariş numarası PVC izolasyonlu şarj kabloları 1 684 460 235 <) Aşınma parçası <) Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2012-10-30...
  • Página 74 74 | BML 2415 | 目录 中文 应用的标志 1.1 在文献资料中 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 1.1.2 本文献资料中的符号表示方法 1.2 产品上 用户参考 2.1 重要提示 2.2 安全提示 产品说明 3.1 应用 3.2 仪器说明 3.2.1 LED 的功能 3.2.2 电池温度开关的功能 3.3 关于充电器的重要提示 操作 4.1 关于充电的重要提示 4.2 电池充电 4.3 故障说明 保养...
  • Página 75: 应用的标志

    应用的标志 | BML 2415 | 75 应用的标志 产品上 在文献资料中 注意产品上的所有警告符号并保持可读状态。 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 警告提示用来对使用者或站在周围的人提出危险的警告。 此 外,警告提示描述危险的后果和防范措施。 警告提示具有如 下组成: 遵守本操作说明书和使用部件的所有技术文档! 警告 信号标语 – 危险种类和来源! 符号 忽视所列的措施和提示可能带来的危险后果。 ¶ 避免危险的措施和提示。 信号标语指出危险发生概率以及在不注意警告提示的情况下 危险的严重性: 注意! 1. 关闭充电设备。 信号标语 发生 概率 危险严重性 忽视时 2. 夹住或断开充电钳。 危险 直接 致命的 致命的 危险 死亡 或 重伤...
  • Página 76: 产品说明

    76 | BML 2415 | 产品说明 产品说明 3.2.1 LED 的功能 标识 色标 功能 应用 亮红光 BML 2415 已打开 使用 BML 2415 可以对免维护电池和标准电池以及深度放电 电池进行充电。您可以将电池以在车辆上内置和外置的方式 进行充电。 不亮 BML 2415 已关闭 BML 2415 只能用于汽车修理厂、技术监督协会、加油站和电 池贸易。 红色闪烁 极性错误! 检查连接! BML 2415 只适用于对额定容量为 12 Ah ~ 最大 180 Ah 绿色亮起 充电终端电压已达到 和额定电压为 12 V 和 24 V 的完好的标准型电池和免维 护式电池进行充电。 黄色亮起 充电运行模式运转 仪器说明 3.2.2 电池温度开关的功能 标识 功能 当电池温度高于 15 °C (热电池)时进行调整 当电池温度低于 15 °C (冷电池)时进行调整...
  • Página 77: 关于充电的重要提示

    操作 | BML 2415 | 77 操作 电池充电 关于充电的重要提示 如果发生极性错误和端子短路的情况,充电电压保持 切断。 充电时产生气体! 在有刺鼻的气体气味的情况下,有急性爆炸危险! 充电时,不需要从汽车电路中拆除电池。 ¶ 避免形成火焰、明火和火花! ¶ 不关闭充电器! 为了避免过多的气体形成,应当在环境温度高于 15 °C ¶ 不移除充电钳! 时和当旧电池在开关位置 "热电池" 时进行充电。如果尽 ¶ 对房间立刻进行良好通风! 管如此在位置 "冷电池" 进行充电,必须当电池充满时务 ¶ 将旋转调节器调到左挡板(最小充电电流)! 必结束充电。 ¶ 通风后,将充电器电源开关调到 "0" (关)! ¶ 让 Bosch 服务中心检测电池。 对电池充电器供电是通过照明电路。仪器由工厂方面设置到 230 V、50 Hz。 ¶ 只能在通风良好的区域给电池充电。 ¶ 电池充电时避免火焰、明火或火花。 请为了对电池充电遵循以下过程: ¶...
  • Página 78: 故障说明

    78 | BML 2415 | 操作 9. 在指示器(图 1,编号 1) 上持续检查充电电流。在充电 回收处理 运行过程中,黄色 LED 发亮(图 1,编号 4)。 BML 2415遵循欧洲准则 2002/96/EG (WEEE)。 当绿色 LED (图 1,编号 3) 发亮时,电池电压达到 废旧电器和电子产品包括导线和配件以及电池和蓄 2.3 V 每节电池或 2.4 V 每节电池(根据所设置的电池温 电池都必须与生活垃圾分开废弃回收处理。 ¶ 度而定)。对于功能正常的电池意味着,电池充到约 60 % 请使用现有的归还系统和收集系统来进行回收 ,从而能启动。 利用。 ¶ 按照规定进行回收处理,BML 2415可避免破坏 持续充电前,必须检查电池。只能对完好的电池继续充电 环境和损害人类健康。 或持续充电。为了对电池进行继续充电、持续充电或缓冲 运行,只能将电池温度的转换开关调到 "热电池"。 10. 充电过程结束后,关闭充电器。 技术数据 11. 从电池上拆除充电钳。 特性 数据、范围 故障说明 12 V 时的充电电流 最大 15 A / 最大 22.5 A 充电器在打开后不运行,红色 LED 不亮:...
  • Página 80 Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com [email protected] 1 689 979 993 | 2012-10-30...

Tabla de contenido