Chamberlain LiftMaster Professional CB24 Manual Del Usuario

Chamberlain LiftMaster Professional CB24 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para LiftMaster Professional CB24:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y
Electronic Control Model CB24
are in conformity to the applicable
sections of StandardsEN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS
300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 •
EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3,
V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1
per the provisions & all amendments
of the EU Directives ..................................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
D e c l a r a t i o n o f I n c o r p o r a t i o n
Electronic Control, when installed and maintained according to all the Manufacturer's
instructions in combination with a Gate, which has also been installed and maintained
according to all the Manufacturer's instructions, meets the provisions of EU Directive
89/392/EEC and all amendments.
I, the undersigned, hereby declare that the equipment
specified above and any accessory listed in the manual
The Chamberlain Group, Inc
Elmhurst, IL 60126, USA
May, 2005
Chamberlain GmbH • Alfred-Nobel-Str. 4 • D-66793 Saarwellingen
TM
K6
ALARM
NO
C
MAGLOCK
NO
C
NC
R2
Z1
R1
10A 32V
GATE 1
F3
BRN
D1Ø
K2
GRN
WHT
YEL
BLU
RED
K1
Z12
R9Ø
ACCESSORY
POWER
24V
BRN
GRN
10A 32V
WHT
YEL
BLU
RED
GATE 2
D15
R196
R4
C2
24 VAC/
SOLAR
INPUT
MOV2
J4
conforms to the above Directives and Standards.
B. P. Kelkhoff
Manager, Test and Regulatory
TM
P2
J19
Ø14GPØ89ØE
Ø14LGØ89ØE
Ø14SKØ89ØE
K5
L1
1
S8
OFF
ON
SAVE
OFF
ON
MAGLOCK
LEARN
SINGLE
DUAL
MODE
XMITTER
NO
NC
EDGE
NO
NC
PHOTO
2
S1
DIAGNOSTIC
GATE 1
SET
SET
LEARN
Q9
OPEN
CLOSE
LIMITS
LIMIT
LIMIT
TIMER
GATE 2
RUNNING
BIPART
TIMER TO
DELAY
FORCE
R1Ø1
R1ØØ
F4
ACCESSORY
OVLD
K4
MIN
MAX
OFF
MAX
OFF
F5
D21
R35
K3
D9
D8
C12
D27
Z3
Z4
Q22
D22
U3
C11
R9
D4
MOV1
D1
C64
JMPR2
JMPR1
D2
U2
DB1
Electronic Control Model CB24
erfüllt die Anforderungen der geltenden
Abschitte der Normenvorschriften EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555,
EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1:
2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN
301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1
sowie die Bestimmungen und sämtliche Ergänzungen
der EU-Vorschriften ..................................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Die Steuerung, erfüllt die Bestimmungen der EU-Vorschrift 89/393/EEC und ihre
Ergänzungen, wenn sie gemäß den Anleitungen des Herstellers installiert und gewartet
wird und wenn sie mit einem Tor verwendet wird, das ebenfalls gemäß
Herstelleranleitungen installiert wurde und gewartet wird.
The Chamberlain Group, Inc
Elmhurst, IL 60126, USA
May, 2005
Serial # Arm 1
Seriennummer Arm 1
Serial # Arm 2
Seriennummer Arm 2
Serial # Box
Seriennummer Box
Installation Date
Installationsdatum
R223
CLOSE
EDGE
R2Ø7
Z2Ø
R227
OPEN EDGE/
PHOTO
J18
R224
Z22
U4
R92
Z9
OPEN
PHOTO
R91
R94
Z8
CLOSE
PHOTO
R93
24V
SWITCHED
ACCESSORY
COM
OVLD
POWER
OVLD
CONTROL
SINGLE
INPUTS
CLOSE
BUTTON
OPEN
SINGLE BUTTON
RESET
STOP
MAX
COM
COM
POWER
F7
LOOP
INPUTS
C13
C4
SHADOW
INTERRUPT
COM
CHGR
OVLD
F6
F2
F1 20A 32V
FUSE
BATT 2
BATT 1
OPEN
MODEL CB24
MODELL CB24
K o n f o r m i t ä t s e r k l ä r u n g
E i n s c h l u ß e r k l ä r u n g
Die Unterzeichnende erklärt hiermit, dass das vorstehend
angegebenne Gerät sowie sämtliches im Handbuch aufgeführtes
Zubehör den oben genannten Vorschriften und Normen entspricht.
B. P. Kelkhoff
Manager, Test and Regulatory

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chamberlain LiftMaster Professional CB24

  • Página 1 The Chamberlain Group, Inc The Chamberlain Group, Inc Elmhurst, IL 60126, USA Elmhurst, IL 60126, USA B. P. Kelkhoff B. P. Kelkhoff May, 2005 May, 2005 Manager, Test and Regulatory Manager, Test and Regulatory Chamberlain GmbH • Alfred-Nobel-Str. 4 • D-66793 Saarwellingen...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    WARNUNG WARNUNG I N H A L T S V E R Z E I C H N I S S P E Z I F I K A T I O N E N ACHTUNG ACHTUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG Lieferumfang .
  • Página 3: S P E Z I F I K A T I O N E N

    L I E F E R U M F A N G S P E Z I F I K A T I O N E N CB24K BAUSATZ Spannungsversorgung Batterieladegerät ... .26Vac, 29VA 1x PVC-Box Spannungsversorgung Solarzelle (optional) .
  • Página 4: Sicherheitshinweise Zur Installation

    S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Z U R I N S T A L L A T I O N Achtung: Zur Vermeidung der Gefahr einer SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNG oder von LEBENSGEFAHR aufgrund einer unsachgemäßen Installation beachten Sie bitte folgende Hinweise: 1.
  • Página 5 E M P F E H L U N G E N F R D I E P L A T Z I E R U N G D E R L I C H T S C H R A N K E N H A U P T S C H U T Z V O R R I C H T U N G , M I T 2 P A A R F O T O Z E L L E N Primäre Fotozelle für den Schließvorgang >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>...
  • Página 6: Montage Der Steuerungsbox

    M O N T A G E D E R S T E U E R U N G S B O X 1. Vor der Montage erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen (Abb. 1). Abbildung 1 2. Kunststoff mithilfe eines Schraubendrehers aus den Löchern herausschlagen.
  • Página 7: Vorsicht

    WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG V E R D R A H T U N G WARNUNG WARNUNG Zur Vermeidung der Gefahr einer SCHWEREN • VOR der Verkabelung oder Inbetriebnahme des Torantriebs VORSICHT VORSICHT KÖRPERVERLETZUNG oder von LEBENSGEFAHR beachten Sie UNBEDINGT das Schaltdiagramm durchlesen.
  • Página 8: Verdrahtung Der Steuerung

    V E R D R A H T U N G D E R S T E U E R U N G VORSICHT VORSICHT Zur Vermeidung einer BRAND- oder VERLETZUNGSGEFAHR nur Chamberlain- Ersatzteile verwenden. R223 CLOSE EDGE Ø14GPØ89ØE ALARM Ø14LGØ89ØE...
  • Página 9: S T A N D A R D E I N R I C H T U N G D E R S T E U E R U N G

    S T A N D A R D E I N R I C H T U N G D E R S T E U E R U N G LED Z 27 LED X LED Y R223 LED A CLOSE EDGE Ø14GPØ89ØE...
  • Página 10 D I P - S C H A L T E R A U F T O R T Y P E I N S T E L L E N 1. Vor dem Einstellen oder Ändern der Schalter muss der SAVE- Schalter (Speichern) in die Position OFF gebracht werden.
  • Página 11: Programmieren Der Funksteuerung

    P L U G - I N - F U N K E M P F A N G S M O D U L I N S T A L L I E R E N P R O G R A M M I E R E N D E R F U N K S T E U E R U N G L S C H E N D E R F U N K S T E U E R U N G 1.Taster LEARN XMITTER drücken (LED leuchtet auf).
  • Página 12: Optionale Steuerungsvorrichtungen

    O P T I O N A L E S T E U E R U N G S V O R R I C H T U N G E N SCHLEIFENDETEKTOR SINGLE BUTTON-Eingang (für Einfachtaster) (Arbeitskontakt (für ausfahrende Fahrzeuge) (Schließer) N/O) –...
  • Página 13 Ist an die Anschlussklemme P8 eine solche Kontaktleiste oder Fotozelle angeschlossen, hat ein Aktivieren dieses Eingangs während des Schließens des Tores keinerlei Auswirkung. Wird an die Anschlussklemme P8 eine Chamberlain-Lichtschranke oder oder 770E oder 771E angeschlossen, dann wird über diesen Eingang ein...
  • Página 14 M A G N E T S C H L O S S / A L A R M / B L I N K L I C H T Blinklicht (optional) Alarmsirene (optional) Maglock (Magnetschloss) Wenn dieser Ausgang freigegeben ist, ist er während der Torbewegung aktiv (unter Strom).
  • Página 15: Programmieren Der Endschalter

    M A N U E L L E S E I N S T E L L E N D E R K R A F T U N D D E R A U T O M A T I S C H E N S C H L I E § F U N K T I O N EINSTELLEN DER KRAFT FLÜGELVERZÖGERUNG (BIPART DELAY) AKTIVIEREN DER AUTOMATISCHEN...
  • Página 16: Einstellungen Der Dip-Schalter

    Mit diesem Schalter (S1-5) wird zwischen Fotozellen mit N/O- (Schließer) und N/C- (Öffner) Trockenkontakt unterschieden. SINGLE DUAL HINWEIS: Die Chamberlain-Lichtschranken 770E und 771E lernen automatisch den N/C-Modus (Öffner) ein. Bei ungenutzten Eingängen im N/C-Modus (Öffner) ist PHOTOEYE NO eine Drahtbrücke erforderlich.
  • Página 17: Wartung

    B E D I E N U N G u n d W A R T U N G W A R T U N G WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG Zur Vermeidung der Gefahr einer SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNG ACHTUNG ACHTUNG oder von LEBENSGEFAHR beachten Sie bitte folgende Hinweise: ACHTUNG ACHTUNG •...
  • Página 18: S C H A L T P L A N

    S C H A L T P L A N WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG Zur Vermeidung eines Brandes oder Elektroschocks beachten ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Sie bitte folgende Hinweise: • VOR der Installation oder Wartung des Antriebs System VOM NETZ TRENNEN. •...
  • Página 19: Mögliche Ursache

    F E H L E R B E H E B U N G FEHLER MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG ® 1) Batteriesicherung durchgebrannt Batteriesicherung austauschen. Nur ATC-Sicherungen mit 20A verwenden. ® ANTRIEB REAGIERT NICHT. 2) Anschluss an Batterie oder Anschlüsse zur Batterie und Trafo überprüfen.. Trotz Versorgung der Platine Ladetrafo lose.
  • Página 20 F E H L E R B E H E B U N G FEHLER MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG ® 1) Endschalter f. Torposition OFFEN und Liegen die Endschalter für die Torpositioninnerhalb der Soft-Stop-Phase TOR LÄUFT ZU LANGSAM. GESCHLOSSEN sind zu nah beieinander. des anderen, läuft das Tor die ganze Zeit langsam.
  • Página 21 Service 06838/907 172 • MODELLNUMMER for service (+44) 0845 602 4285 BESTELLUNGEN RICHTEN SIE BITTE AN: Email: [email protected] pour service 03 87 95 39 28 www.liftmaster.com voor service 020 684 7978 © 2005, Chamberlain GmbH, Inc 01-32640 All Rights Reserved...
  • Página 22: P R O B L E M B E H A N D L U N G

    T A B L E O F C O N T E N T S S P E C I F I C A T I O N S W W ARN ARNING Carton Inventory ........2 Mechanical Control Board Specifications .
  • Página 23: Carton Inventory

    C A R T O N I N V E N T O R Y I N V E N T O R Y & S P E C I F I C A T I O N S LYN300-24 Wing Gate Operator 24Volt/250kg/2.5m CB24K KIT LYN400-24...
  • Página 24: Suggested Entrapment Protection Device Locations

    S U G G E S T E D E N T R A P M E N T P R O T E C T I O N D E V I C E L O C A T I O N S MAIN PROTECTION, WITH 2 PAIR OF PHOTOCELLS Primary Photocell For Closing >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>...
  • Página 25: Control Box Mounting

    C O N T R O L B O X M O U N T I N G Figure 1 1. Determine the spacing required for mounting and select the proper holes to be used for mounting (Figure 1). 2. Knockout plastic from holes using screw driver. Insert the strain reliefs (Figure 3).
  • Página 26: Earth Ground Rod Installation

    W I R I N G N N ING W W ARN ARNING W W ARN ARNING To reduce the risk of SEVERE INJURY or DEATH: • DO NOT install any wiring or attempt to run the operator without consulting the wiring diagram. We recommend that •...
  • Página 27: Control Wiring

    W W ARN ARNING C O N T R O L W I R I N G CAUTION CAUTION To reduce the risk of FIRE or INJURY to persons use only Chamberlain parts for replacement batteries. R223 CLOSE EDGE Ø14GPØ89ØE ALARM Ø14LGØ89ØE...
  • Página 28: B A S I C C O N T R O L B O A R D S E T U P

    B A S I C C O N T R O L B O A R D S E T U P LED Z 27 LED X LED Y R223 LED A CLOSE EDGE Ø14GPØ89ØE ALARM Ø14LGØ89ØE Ø14SKØ89ØE R2Ø7 Z2Ø R227 LED B LED W...
  • Página 29: Set Dip Switch For Gate Type

    SET DIP SWITCH FOR GATE TYPE 1. The Save switch must be set to the OFF position prior to setting or changing the switches. 2. Set switch to Single for single gate installation. For Dual (Gate 1 and 2) installation set switch on Dual. 3.
  • Página 30: Programming Remote

    I N S T A L L P L U G - I N R A D I O R E C E I V E R M O D U L E P R O G R A M M I N G R E M O T E D E L E T E R E M O T E 1.Press LEARN XMITTER button (LED will light up).
  • Página 31: Optional Control Devices

    O P T I O N A L C O N T R O L D E V I C E S SBC (Single Button Control) Input (N/O) This input will command the gate to OPEN ! STOP ! CLOSE ! STOP in sequence.
  • Página 32 Edge device or a Retro-Reflective Photo Eye connected to Terminal P8 while the gate is closing will have no effect. If a Chamberlain Pulsing Photo Eye has been connected to Terminal P8, then this input will pause an opening gate until the obstruction has been removed.
  • Página 33 M A G L O C K / A L A R M / F L A S H I N G L I G H T Flashing Light (optional) Siren (optional) Maglock When enabled, the maglock output is activated (energized) while the gate is in motion.
  • Página 34: Force And Timer To Close

    FORCE AND TIMER TO CLOSE FORCE CONTROL BIPART DELAY TIMER TO CLOSE ENABLE Set the sensitivity such that the unit will Set the BIPART DELAY to desired Set the TIMER TO CLOSE to complete a full cycle of gate travel but will setting.
  • Página 35: Dip Switch Settings

    PHOTO-EYE INPUT (PHOTOCELL) This switch (S1-5) differentiates between N/O and N/C SINGLE DUAL dry contact photoelectric eye inputs. NOTE: Pulsing Chamberlain photoelectric eyes will PHOTOEYE NO automatically learn in N/C mode. Unused inputs in N/C mode require a wire bridge (JUMPER).
  • Página 36: O P E R A T I O N A N D M A I N T E N A N C E

    O P E R A T I O N a n d M A I N T E N A N C E M A I N T E N A N C E W W ARN ARNING W W ARN ARNING To reduce the risk of SEVERE INJURY or DEATH: •...
  • Página 37: W I R I N G D I A G R A M

    W I R I N G D I A G R A M W W ARN ARNING W W ARN ARNING To protect against fire and electrocution: • DISCONNECT power BEFORE installing or servicing CAUTION CAUTION W W ARN ARNING operator.
  • Página 38: T R O U B L E S H O O T I N G

    T R O U B L E S H O O T I N G FAULT POSSIBLE CAUSE ® 1) Battery fuse is blown. Replace battery fuse. Use only 20A, ATC style fuse. ® OPERATOR IS DEAD 2) Battery or Run Transformer Check battery and transformer connections.
  • Página 39 T R O U B L E S H O O T I N G FAULT POSSIBLE CAUSE ® 1) Open and Close Limits are set too If the Open and Close Limits are set within the ramp down distance of GATE RUNS TOO SLOW close together.
  • Página 40: How To Order Repair Parts

    Service 06838/907 172 • MODEL NUMBER for service (+44) 0845 602 4285 ADDRESS ORDERS TO: Email: [email protected] pour service 03 87 95 39 28 www.liftmaster.com voor service 020 684 7978 © 2005, Chamberlain GmbH, Inc 01-32640 All Rights Reserved...
  • Página 41 Инструкция – Автоматические приводы ворот серии моделей LYN300, LYN400, SCS300 Int. Service (+49) 6838/907 172 pour service 03 87 95 39 28 für Service 06838/907 172 voor service 020 684 7978 for service (+44) 0845 602 4285 www.liftmaster.com Chamberlain GmbH Email: [email protected] Alfred-Nobel-Str. 4 709029C 66793 Saarwellingen...
  • Página 42 6,0 m LYN300 LYN300 LYN400 LYN400 5,0 m 4,0 m 3,0 m 2,0 m 1,0 m 250 kg 180 kg 160 kg 140 kg Wing Weight 4.0 m SCS300 3.5 m 3.0 m 2.5 m 2.0 m 1.5 m 1.0 m 0.5 m 250 kg 180 kg...
  • Página 43 Series 200 LY N LY N 230 V olt LY N...
  • Página 45 SCS300 A=15cm =aprox B=15cm LYN400 LYN300 A=15cm A=19cm B=15cm =aprox B=19cm =aprox...
  • Página 46 14 cm 6x50 Opener MUST be level...
  • Página 47 LYN Series SCS Series LYN Series SCS Series SCS Series...
  • Página 48 1 Brown 2 Green 3 White CB24 4 Yellow 5 Blue 6 Red 24Volt CB11 GOC1A 230Volt...
  • Página 49 709029C © Chamberlain GmbH, 2007...
  • Página 50: Inhalt Des Kartons

    BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 51: Bevor Sie Beginnen

    TORSITUATION BEVOR SIE BEGINNEN Der Antrieb benötigt an der Seite Platz für Arme und Montage. Wie weit muß der Flügel geöffnet werden? Achten Sie bitte darauf, ob dieser zur Verfügung steht. Tore mit 90 Grad oder bis 115 Grad. Ein Öffnungswinkel über 115 Grad ist starker Windlast sind mit einem (elektrischen) Schloß...
  • Página 52: Verkabelung

    Sie als Zubehör erwerben können. Achten Sie immer B.P.Kelkhoff darauf, ob die für die Anlage zutreffenden mechanischen und Manager, Regulatory Affairs elektrischen Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Ist die Kraft des sich bewegenden Flügels an der Schließkante May, 2005 höher als 400N müssen zusätzliche Sicherheitseinrichtungen (Lichtschranke, Kontaktleiste) verwendet werden.
  • Página 53: A-B

    VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé...
  • Página 54 SITUATION DU PORTAIL AVANT DE COMMENCER L'ouvre-portail nécessite un dégagement latéral suffisant pour les Quel angle d'ouverture pour le portail ? mouvements des bras et pour le montage. S'assurer que l'on 90 degrés ou 115 degrés. Un angle d'ouverture supérieur à 115 dispose de l'espace nécessaire.
  • Página 55: Caractéristiques Techniques

    B.P.Kelkhoff qu'accessoire. Veiller systématiquement à respecter les prescriptions Manager, Regulatory Affairs de sécurité mécaniques et électriques concernant l'installation. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Si la force du portail en mouvement est supérieure à 400 N au May, 2005 niveau de l'arête de fermeture, il est alors nécessaire d'utiliser des dispositifs de sécurité...
  • Página 56 PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 57 GATE BEFORE YOU BEGIN CONFIGURATION The drive mechanism needs room to the side permitting correct How far must the gate leaf open? installation of drive arms. Please make sure that this is available. 90 degrees or up to 115 degrees. An opening angle in excess of 115 Gates affected by high wind loads must also be protected by an degrees is possible to a limited extent but is not recommended.
  • Página 58: Technical Data

    Should the force of the moving wing at its closing edge be higher Manager, Regulatory Affairs than 400N , then additional safety facilities (light barrier, contact Chamberlain GmbH strip) must be used. Any safety facilities must comply with the D-66793 Saarwellingen May, 2005 requirements set out in EN60335-2-103.
  • Página 59 NEJPRVE SI P¤EôTùTE TATO DÒLEÎITÁ PRAVIDLA BEZPEôNOSTI Tyto v˘straÏné symboly znamenají "Pozor!", v˘zvu k pozornosti, neboÈ jejich nerespektování by mohlo zpÛsobit po‰kození lidského zdraví nebo vûcné ‰kody. âtûte prosím tato varování peãlivû. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, Ïe pfii instalaci a pouÏívání zaruãuje pfii pfiesném dodrÏení bezpeãnostních pravidel pfiimûfienou bezpeãnost.
  • Página 60 UMÍSTùNÍ BRÁNY D¤ÍVE NEÎ ZAôNETE Pohon vyÏaduje na stranû místo pro ramena a montáÏ. Dbejte JAK DALECE SE MUSÍ K¤ÍDLO OTEVÍRAT? prosím na to, aby bylo toto místo k dispozici. Brány se siln˘m 90 stupÀÛ nebo aÏ 115 stupÀÛ. Úhel otevfiení nad 115 stupÀÛ je zatíÏením vûtrem je nutné...
  • Página 61 Bezpeãnostní zafiízení musí odpovídat poÏadavkÛm Podepsaní tímto prohla‰ují, Ïe shora uvedené zafiízení a rovnûÏ pfiíslu‰enství uvedené EN60335-2-103. v pfiíruãce odpovídá v˘‰e uveden˘m pfiedpisÛm a normám. B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen May, 2005...
  • Página 62: Contenido De La Caja

    ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Página 63: Instalación

    CONFIGURACIÓN DE PUERTA ANTES DE COMENZAR El mecanismo de apertura requiere espacio en el lateral para poder ¿Cuánto se tiene que abrir la hoja de la puerta? efectuar una instalación correcta de los brazos; asegúrese de que se 90 grados o hasta 115 grados. Un ángulo de apertura superior a 115 dispone del mismo.
  • Página 64: Características Técnicas

    Asegúrese siempre de que se cumplan las correspondientes normas de Manager, Regulatory Affairs seguridad tanto a nivel mecánico como eléctrico. Si la fuerza de la Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen hoja en movimiento en el borde de cierre es superior a 400N se May, 2005 deberán utilizar dispositivos de seguridad adicionales (sensor...
  • Página 65 •∂∫π¡∏™∆∂ ¢π∞µ∞∑√¡∆∞™ ∆√À™ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∞¡∆π∫√À™ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ √ÚÈṲ̂ӷ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ· ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó "¶ÚÔÛÔ¯‹": ·Ó ‰ÂÓ ÙËÚ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ, ›Ûˆ˜ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ‹ ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ. ∞˘Ùfi˜ Ô ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi˜ ı‡Ú·˜ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Î·È ÂÏÂÁ¯ı›, ÒÛÙÂ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ó· ηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÈηÓÔ...
  • Página 66 ∫∞∆∞™∆∞™∏ £Àƒ∞™ ¶ƒ√∆√À •∂∫π¡∏™∂∆∂ ª¤¯ÚÈ fiÛÔ Ú¤ ÂÈ Ó· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ; °È· ÙÔÓ ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi · ·ÈÙÂ›Ù·È ¯ÒÚÔ˜ ÛÙÔ Ï¿È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜ Î·È ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. ¢È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È 90 ÌÔ›Ú˜ ‹ Î·È Ì¤¯ÚÈ 115 ÌÔ›Ú˜. °ˆÓ›· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÙˆÓ 115 ‰È·ı¤ÛÈÌ·.
  • Página 67 ∂¿Ó Ë ‰‡Ó·ÌË Ô˘ ·ÛΛ ÙÔ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓÔ Ê‡ÏÏÔ ÛÙËÓ ·ÎÌ‹ Ù˘ Manager, Regulatory Affairs ı‡Ú·˜ fi ˆ˜ ÎÏ›ÓÂÈ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË · fi 400 ¡, ÙfiÙ ڤ ÂÈ Ó· Chamberlain GmbH ÏËÊıÔ‡Ó ÚfiÛıÂÙ· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ (ʈÙÔÊÚ¿ÁÌ·Ù·, D-66793 Saarwellingen ÔÚÈÔψڛ‰Â˜). ∆· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ...
  • Página 68 KEZDJE A JELEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ELOLVASÁSÁVAL Az ilyen figyelmeztetŒ jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenŒrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelŒ biztonság érhetŒ...
  • Página 69 A KAPU HELYZETE MIELÃTT HOZZÁLÁTNA A motornak helyre van szüksége a karok és az összeszerelés Milyen szélesre kell kinyitni a kapuszárnyat? céljára. Ügyeljen arra, hogy a kellŒ hely rendelkezésre álljon. Az 90 fokos vagy akár 115 fokos szögben. Egy 115 fokot meghaladó erŒs szélnek kitett kapukat egy külön (elektromos) zárral is nyílásszög elvileg elérhetŒ, de gyakorlatilag nem ajánlott! Ennek az biztosítani kell!
  • Página 70 B. P. Kelkhoff Amennyiben a mozgó szárny záródási ereje a záródási éleknél Manager, Regulatory Affairs nagyobb mint 400 N, akkor kiegészítŒ biztonsági Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen berendezéseket (fénysorompó, érintŒléc) kell alkalmazni. A May, 2005 biztonsági berendezéseknek meg kell felelnie az...
  • Página 71 PRIJE POâETKA PROâITAJTE OVA VAÎNA SIGURNOSNA PRAVILA Ovi simboli upozorenja oznaãavaju rijeã "PaÏnja!", poziv za obraçanje paÏnje, jer njihovo nepo‰tivanje moÏe prouzrokovati o‰teçenje ljudskog zdravlja ili materijalnu ‰tetu. Molimo da proãitate ova upozorenja paÏljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz toãno po‰tivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Página 72 LOCIRANJE KAPIJE PRIJE NEGO ·TO POâNETE Pogon traÏi sa strane mjesto za ramena i montaÏu. Pazite da ovo Koliko se mora krilo otvarati? mjesto bude na raspolaganju. Kapije koje su jako optereçene od 90 stupnjeva ili ãak 115 stupnjeva. Ugao otvaranja iznad 115 vjetra potrebno je naknadno obezbijediti sa (elektriãnom) bravom! stupnjeva je uslovno moguç, no nije preporuãljiv! ObrazloÏenje: Postoji niz faktora koji su odluãujuçi za izbor odgovarajuçeg...
  • Página 73: Tehniãki Podaci

    NiÏe potpisani ovime izjavljuje, da predmetni ure∂aj, kao i sav u priruãniku navedeni od 400N moraju se primijeniti dodatne sigurnosne mjere pribor odgovara gore navedenim propisima i standardima. (svjetlosne rampe, kontaktne letvice). Sigurnosne mjere moraju B. P. Kelkhoff ispunjavati zahtjeve standarda EN60335-2-103. Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen May, 2005...
  • Página 74: Contenuto Della Scatola

    PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Página 75 COLLOCAZIONE DEL CANCELLO PRIMA DI INIZIARE L'attuatore deve avere uno spazio laterale sufficiente per i bracci e Quale angolo di apertura deve avere l'anta? per il montaggio. Verificare la disponibilità di tale spazio. I cancelli 90 gradi oppure fino ad un massimo di 115 gradi. Un angolo di esposti a forti raffiche di vento devono essere dotati di una serratura apertura superiore a 115 gradi è...
  • Página 76: Dati Tecnici

    B.P.Kelkhoff accessorio. Verificare sempre che siano rispettate le norme di sicurezza Manager, Regulatory Affairs meccaniche ed elettriche vigenti per questo tipo di impianto. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Se nello spigolo di chiusura la forza dell’anta in movimento è May, 2005 superiore a 400 N, si devono installare dispositivi di sicurezza supplementari (fotocellula, costa sensibile).
  • Página 77 BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Página 78 HEKSITUATIE ALVORENS TE BEGINNEN Voor de aandrijving is er aan de zijkant ruimte nodig voor de armen Hoe ver moet de vleugel worden geopend? en de uit te voeren montagewerkzaamheden. Zorg dat deze ruimte 90 graden, evt. tot (maximaal) 115 graden. Een openingshoek van beschikbaar is.
  • Página 79 B.P.Kelkhoff wordt voldaan aan de mechanische en elektrische voorschriften die van Manager, Regulatory Affairs toepassing zijn op de installatie. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Is de kracht van de bewegende vleugel aan de sluitkant hoger dan May, 2005 400 N moeten extra beveiligingsvoorzieningen (fotocel, contactlijst) worden gebruikt.
  • Página 80 COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
  • Página 81 SITUAÇÃO DO PORTÃO ANTES DE COMEÇAR O accionamento precisa de espaço lateral para os braços e a Qual é o ângulo de abertura necessário do batente? montagem. Certifique-se de que este se encontra disponível. Os 90 graus ou no máximo 115 graus. Um ângulo de abertura superior a portões sujeitos a uma grande carga devido à...
  • Página 82 B.P.Kelkhoff partes mecânica e eléctrica da instalação são estritamente cumpridas. Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH Se a força exercida pela folha do portão em movimento contra o D-66793 Saarwellingen bordo do fecho for superior a 400 N, é necessário empregar May, 2005 dispositivos de segurança adicionais (barreira fotoeléctrica, régua...
  • Página 83 PROSZ¢ ROZPOCZÑå OD PRZECZYTANIA TYCH WA˚NYCH ZASAD DOTYCZÑCYCH BEZPIECZE¡TWA Te symbole oznaczajà "Ostrze˝enie” i wezwanie do ich przestrzegania, poniewa˝ w przeciwnym razie spowodowane mogà byç zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi si´ o uwa˝ne zapoznanie z tymi ostrze˝eniami. Nap´d bramy zosta∏ skonstruowany i sprawdzony tak, ˝e w przypadku instalacji i u˝ytkowania z przestrzeganiem podawanych dalej zasad bezpieczeƒstwa, zapewnia on odpowiednie bezpieczeƒstwo.
  • Página 84 KONFIGURACJA BRAMY INFORMACJE POCZÑTKOWE Mechanizm nap´dowy wymaga po bokach miejsca na ramiona i Na ile musi byç otwierane skrzyd∏o bramy? monta˝. Prosz´ si´ upewniç, czy miejsce to jest do dyspozycji. 90 stopni albo do 115 stopni. Kàt otwarcia przekraczajàcy Bramy, na które dzia∏ajà du˝e obcià˝enia wiatru nale˝y równie˝ 115 stopni jest warunkowo mo˝liwy ale nie jest zalecany ! zabezpieczyç...
  • Página 85 B. P. Kelkhoff przepisy dotyczàce bezpieczeƒstwa elektrycznego i mechanicznego, Manager, Regulatory Affairs które znajdujà zastosowanie w odniesieniu do danej instalacji. Je˝eli Chamberlain GmbH si∏a na kraw´dzi zamykajàcej poruszajàcego si´ skrzyd∏a jest D-66793 Saarwellingen May, 2005 wi´ksza ni˝ 400 N, konieczne jest zainstalowanie dodatkowych urzàdzeƒ...
  • Página 86 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эти предупреждающие символы означают “Внимание” , обращение к Вашему вниманию, так как их несоблюдение могло бы причинить вред здоровью человека или материальный ущерб. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти предупреждения. Данный привод ворот сконструирован и оттестирован таким образом, чтобы при своей установке и использовании...
  • Página 87 РАЗМЕЩЕНИЕ ВОРОТ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ НАЧНЕТЕ РАБОТАТЬ Для установки привода и подсоединения к нему плечей Как далеко должно открываться крыло? требуется свободное место. Пожалуйста, организуйте До 90 градусов или до 115 градусов. Угол открытия более 115 необходимое свбодное место. Ворота, испытывающие сильную градусов...
  • Página 88 как принадлежность. Всегда следует следить за тем, чтобы в B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs установке выполнялись относящиеся к ней правила техники Chamberlain GmbH безопасности для механических и электрических компонентов. D-66793 Saarwellingen Если усилие движущегося крыла ворот, измеренное на May, 2005 замыкающей...

Tabla de contenido