Enlaces rápidos

E3JM
スイッチ
·光電
·
PHOTOELECTRIC SWITCH
·
CELLULE PHOTOELECTRIQUE
·
FOTOSCHALTER
·
SENSORE FOTOELETTRICO
·
FOTOCELULA
·
光电开关
この製品は人体の保護を目的とした安全回路にはご使用
いただけません。
Do not use this product as a safety device nor a part of safety
systems for ensuring safety of personal.
Ne pas utiliser ce produit en tant que dispositif de séourité ou
même élément de dispositifassurant la sécurité de personnes.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht als Sicherheit-seinrichtung
oder Teil eines Sicherheitssystens für den Personenschutz.
Non utilizzare questo prodotto né come dispositivo ne come
parte di un sistema per tutelare la sicurezza delle persone.
No untilizareste producto como dispositivo de segur-idad ni
como parte de sistmas de seguridad para garantizar la
segurided de personas.
不要将此产品用作保证人身安全的安全装置或安全系统的
部分使用。
1135329-5E
安全に正しくご使用いただくために、お使いになる
前 に 必 ず 「取り扱い方法を記載したカタログ」をお
読みになり十分に理解してください。
This sheet primarily describes precautions required in installing
and operating the product. Before oper-ating the product, read
this sheet thoroughly to ac-quire sufficient knowledge of the
product. For your convenience, keep this sheet for your
disposal.
Cette fiche décrit simplement les precautions d'in-stallations et
d'opérations. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire
attentivement cette fische. Pour plus de sécurité,garddertoujoirs
cette fiche.
Dieses Blatt beschreibt die Funktionsweise und die korrekte
Installation des Produktes. Vor Inbet-rienahe des Produktes
lesen Sie bitte diese Bes-chreibung sor gfältig. Zur Ihrer
eigenen Sicherheit bewahren Sie bitte diese Beschreibung auf.
Le ricordiamo che una buona conoscenza degli argomenti
trattati, raggiunta attraverso un'attenta lettura del foglio di
istruzioni, è requisito essenziale per un corretto uso del
prodotto da Lei acquistato. Il presente foglio di istruzioni deve
essere conservato per eventuali consultazioni future.
La presente hoja de instrucciones describe, de forma básica, las
precauciones requeridas para una correc-ta instalción y operación
del producto. Antes de utili-zar el producto, recommendamos lea
atentamente la hoja o manual de instrucciones. Mantenga lcalizada
la prenente hoja de instrucciones para posibles con-sultas futuras.
此说明书罗列了在产品安装及使用过程中的注意事项,
为了能正确安全使用本产品,请务必充分领会本说明书,
使用完请妥善保管,以备随时查用。
接続図/Connection diagram/
-10DR4(T)-NN
接线图
E3JM -R4R4(T)
E3JM -10L-NN
-DS70R4(T)
±12...240VDC
~24...240VAC
-10DS4(T)-NN
-10DM4(T)-NN
E3JM -R4M4(T)
E3JM -R4S4(T)
-DS70M4(T)
±12...240VDC
~24...240VAC
~24...240VAC
~250VAC
3A
TRACEABILITY INFORMATION:
Manufacturer:
Representative in EU
Omron Corporation,
Omron Europe B.V.
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku,
Wegalaan 67-69
Kyoto 600-8530 JAPAN
2132 JD Hoofddorp,
The Netherlands
The following notice applies only to products that carry the CE mark:
NOTICE:
This is a class A product. In residential areas it may cause radio
interference, in which case the user may be required to take ade-
quate measures to reduce interference.
F
注意!ヒューズの説明:
誤配線による製品の破壊や失火することを防止するために
電源の回路に
1A/250V程度の
出力回路に
—□M□
5A/250V程度の
—□S□/—□R 500mA/250V程度の ヒューズ
を介在してください。
ATTENTION!Fuse Instruction:
In order to protect the products from damage or catching fire etc.
by misconnecting the wire
Connect to the power circuit
around 1A/250V
Connect to the output circuit
—□M□
around 5A/250V
—□S□/—□R around 500mA/250V Fuse
Attention! Spécifications de coupe-circuit:
Pour éviter les situations (endommagement des produits, incendie etc.) provoquées par la
connexion fausse des fils
Connecter au circuit de l'alimentation
à peu près 1A/250V
Connecter au circuit de sortie
—□M□
à peu près 5A/250V
—□S□/—□R à peu près 500mA/250V coupe-circuit
Achtung! Hinweise der Sicherung:
Um die Beschädigung, Zündung etc. bei der falschen Verbindung des Produktes zu vermeiden:
Im Stromkreise verknüpft werden können
Im Ausgangkreise verknüpft werden können —□M□
—□S□/—□R etwa 500mA/250V Sicherung
Attenzione! Le informazioni dei fusibili:
Per evitare il caso del guasto e del fuoco del prodotto causato dalla
connessione sbagliata dei fili.
Si può collegare al circuito
Si può collega al circuito di erogazione —□M□
—□S□/—□R Circa 500mA/250V il fusibile
¡Atención! Advertencia de Fusible:
Con el objetivo de eliminar los casos de la avería,el encendimiento,etc de producto,
Puede conectarse en el circuito de potencia
1A/250V de aproximado
Puede conectarse en el circuito de salida —□M□
5A/250V de aproximado
Circa—□S□/—□R 500mA/250V de aproximado el fusible
注意!保险丝说明:
为了消除误接线引起的产品破损、着火等状况
可在电源回路接入
约1A/250V
可在输出回路接入
约5A/250V
—□M□
—□S□/—□R 约500mA/250V
The product has got the certifications of UL, CCC , CE,RCM and EAC.
Certified environmental rating per UL 508: Type 1
Required overcurrent protection per NEC: 6 A max
Certified ambient temperature per UL 508: 0 to 40 ℃
UL1059 unlisted certified terminal block TB_10L,
TB_DS70M4, TB_10DM, TB_R4M4 is used in the product
外形寸法図/Dimensions/
外形尺寸图
±12...240VDC
~24...240VAC
+12...48VDC
RL
25
RL
0V
4.1
-DS70S4(T)
±12...240VDC
RL
+12...48VDC
RL
0V
Unit (mm)
Type
-10L-NN/10D□4-NN/10D□4T-NN
-R4□4/R4□4T
-DS70□4/DS70□4T
動作について/Operation/操作
スイッチ各部の説明
Switch configuration
开关各部分说明
基本
MODE
0
1
動作形
D · ON
L · ON
Models
without
timer
動作モード 切替スイッチ
基本动
Operation
selector
作型
动作模式
切换开关
MODE
タイマ
0
1
動作形
D · ON
L · ON
Models
ヒューズ
SW1
with
TIMER
ヒューズ
timer
SW2
定时器
动作型
動作モード,切替スイッチ
TIMER
Operation Selector
动作模式,切换开关
SW1、SW2両方とも「0」
タイマモード,切替スイッチ
Fuse
Both SW1 and SW2 at "0."
Selector switch for timer mode
Fuse
SW1、SW2都为"0"
定时器模式,切换开关
注.動作モード切替スイッチは基本動作形と同じです。
Note: The operation selector is the same as that for models without a timer.
coupe-circuit
注.动作模式切换开关与基本动作型相同。
coupe-circuit
誤った取り扱いをすると、障害を負う
注意
!
可能性が想定される場合および物的損
etwa 1A/250V
Sicherung
害の発生が想定される場合を示します。
etwa 5A/250V
Sicherung
注意
!
端子保護カバー操作部の操
作時に充電部への接触を防
Circa 1A/250V
il fusibile
止する安全性向上の部品です。
Circa 5A/250V
il fusibile
取付は左図の通りです。
推奨ケーブルサイズはAWG22外
ø6~ø8
形(
)を使用し て く だ さ い 。
el fusible
el fusible
 その場合、過電流保護として
は5A以下としてください。
ATTENZIONE
!
保险丝
Calotta copriterminali.
保险丝
Qucsta calotta ha lo scopo di evitare
保险丝
scosse elettriche durante la
regolazione della sensibilita.
Installarc la calotta comeillustrato
nella figura a sinistra.
Utilizzare un cavo AWG
ø6~ø8
NO.22
(
)
.
La protezione da sovracorrente:
5A (MAX).
-G/-US
A
6dia
9
6
6.4
-G
PG13.5
(12.4)
30.5
48.5
1/2-14NPT
-US
75
65
11.5
2
M4×30
40
5
54.5
L
Type
44
-DS70□4/R4□4/10D□4-NN
-DS70□4T/R4□4T/10D□4T-NN
47.5
-10L-NN
スイッチの選定方法
Switch selection
开关选定方法
MODE
入光でリレーがON,DC出力開閉素子ON
0
1
Light-ON, Relay ON,DC output switching element ON
D · ON
L · ON
入光时继电器ON,DC输出开关元件ON
MODE
しゃ光でリレーがON,DC出力開閉素子ON
0
1
Dark-ON, Relay ON,DC output switching element ON
D · ON
L · ON
遮光时继电器ON,DC输出开关元件ON
ON
OFF
ワンショット.ディレイ
One-shot delay
ディレイ/delay/延迟
ディレイ/delay/延迟
ディレイ/delay/延迟
单触发延时
MODE
MODE
MODE
0
1
0
1
0
1
D ON
L ON
D ON
·
L ON
·
D ON
·
L ON
·
·
·
入光時/入光时/
SW1
SW1
SW1
Incident light
TIMER
TIMER
しゃ光時/遮光时/
SW2
SW2
SW2
No incident light
SW1のみ「1」この場合SW2「0」、
ON
L · ON
SW2のみ「1」
「1」どちらでもSW1優先です。
OFF
Only SW2 at "1."
Only SW1 at "1,"which overrides
ON
仅SW2为"1"
either setting of SW2.
D ON
·
OFF
仅SW1为"1",此时SW2为"0"
"1"的任一侧都是SW1优先。
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor
!
CAUTION
or moderate injury.
It may also be to alert against unsafe practices.
CAUTION
PRECAUTION
!
!
Terminal protection cover.
Capot de protection.
This cover is attached for the
Ce capot est destiné à
purpose of keeping the sensitivity
maintenir la sensibilité
and avoiding electric shock.
et à éviter les chocs électriques.
Mount the cover as the figure left.
Installer comme indiqué à gauche.
「USE AWG NO.22
ø6~ø8
(
)
SOLID
Utilisez un cable monobrin AWG22
WIRE. Overcurrent protection is
ø6~ø8
(
)
. Protection contre les
5A (MAX).」
courts-circuits: 5A (MAX)
CUIDADO
!
Tapa de protección de terminales.
终端保护盖。该保护盖可以保持产品的灵
Elcometido de esta tapa es mantener la
敏性并且避免电击。如左图所示,安装保
sensibilidady evitar descargas eléctricas.
护盖。
Colocar la tapa como se indica en
la figura de la izquierda.
UTILICE CABLE RíGIDO AWG
推荐使用AWG NO.22外形
ø6~ø8
(
)
No.22
.
电流保护5安培(最大值)。
La protección de sobrecorriente:
5A (MAX.)
A
12.5
6dia
9
6
6.4
(12.4)
30.5
48.5
25
75
4.1
65
11.5
2
M4×30
JIS
B 0202
40
5
PF1/2
54.5
A : 表示灯
: 表示灯
A : Indicator
A
入光表示
入光表示
Light indicator
動作表示
Operation indicator
动作表示
電源表示
Power indicator
电源表示
注.
(ディップスイッチ)の白色部分がスイッチ設定方向を表わす。
Note:
The white part of the DIP switch indicates which setting is selected.
注.
(拨动开关)的白色部分表示开关设定方向。
タイムチャート
Timing charts
时序图
入光時/入光时/Incident light
しゃ光時/No incident light
ON
L · ON
OFF
ON
D · ON
OFF
ワンショット.ディレイ
ON
OFF
One-shot delay
ディレイ/delay/延迟
单触发延时
入光時/入光时/
入光時/入光时/
Incident light
Incident light
しゃ光時/遮光时/
しゃ光時/遮光时/
T
No incident light
No incident light
T
T
ON
ON
L · ON
L ON
·
OFF
OFF
T
T
T
ON
ON
D · ON
D ON
·
OFF
OFF
指出了潜在的危险情况,如果不加以
注意
!
避免,可能会导致轻微或中等伤害。
也需谨防危险性操作。
VORSICHT
!
Klemmraumabdeckung.
Diese Abdeckung verhindert das
versehentliche Verstellen der
Empfindlichkeit und schützt gleichzeltig
for elektrischen Storungen.
..
Montieren Sie die Abdeckung wie
in der Zeichnung links zu sehen.
ø6~ø8
Kabeltype AWG Nr.22
(
)
verwenden.
überstromschutz: 5A (MAX.)
注意
!
ø6~ø8
导线过
(
)
loading

Resumen de contenidos para Omron E3JM

  • Página 1 接続図/Connection diagram/ 外形寸法図/Dimensions/ -G/-US -10DR4(T)-NN 接线图 外形尺寸图 E3JM -R4R4(T) 12.5 E3JM -10L-NN -DS70R4(T) ① ±12…240VDC ① ±12…240VDC E3JM ~24…240VAC ② ~24…240VAC ② 6dia 6dia ④ +12…48VDC PG13.5 (12.4) (12.4) 30.5 30.5 ⑤ 48.5 1/2-14NPT 48.5 スイッチ ·光電 ③ · PHOTOELECTRIC SWITCH 11.5...
  • Página 2 (3)人命や財産に大きな影響が予測され、特に安全性が要求される用途への使用 condiciones, verificar que se cumplen las limitaciones de valores  ■営業時間:8:00~21:00   ■営業日:365日 Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787 OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD. nominales y de funciones. Tomar también jas medidas apropiadas ●FAXやWebページでもお問い合わせいただけます。 PRECAUTIONS IN USING THE PRODUCT No. 438A Alexandra Road # 05-05/08 (Lobby 2), para seguridad tales como instlaciones de seguridad contra fallos.