GRAFF E-8144-T Serie Instrucción De Montaje Y Servicio página 11

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
ВНИМАНИЕ:
Для замены термостата керамической головкой или клапаны керамические головки, выполните
следующие шаги по сборке в обратном порядке демонтировать внешние элементы
(рис. 9).
Pперед заменой закройте оба обратных клапана - 7 оборотов по часовой стрелке. По окончании
замены, откройте оба клапана, осуществляя 7 оборотов против часовой стрелки (как
на рис. 9.1, 9.2, 9.3).
x7
x7
x7
NOTE:
Prior starting the replacement of check valve, close the outer water supply. When the replacement is finished, check that check valve is open and open the outer water supply.
ACHTUNG:
Vor dem Austausch des Rückschlagventils, schließen Sie die externe Wasserversorgung. Nach
Abschluss der Austausch, überprüfen Sie ob der Rückschlagventil geöffnet ist und öffnen Sie eine
externe Wasserversorgung.
NOTA:
Antes de empezar el reemplazo de la válvula de retención hay que cerrar la admisión externa de
agua. Después de terminar el reemplazo hay que comprobar que la válvula de retención está abierta
y abrir la admisión externa del agua.
ВНИМАНИЕ:
Перед заменой обратного клапана, перекройте внешнюю подачу воды. После замены,
проверьте, открыт ли обратный клапан, и откройте внешнюю подачу воды.
IOG 5155.00
GB
D
F
E
IT
RUS
THERMOSTATISCHES SATZ • ENSEMBLE THERMOSTATIQUE • CONJUNTO TERMOSTÁTICO
SET TERMOSTATICO • ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКТ • ZESTAW TERMOSTATYCZNY
5119200 or 5119300
5119235 or 5119325
5119400
2072845
5119900
5119025
Schrauben Sie den neuen Thermostateinsatz bis zum Anschlag. Achten Sie auf die Bezeichnung der Anzeige.
Avvita il nuovo inserto termostatico fino a sentire la resistenza. Presta attenzione alle indicazioni dell'indicatore.
PL
UWAGA:
W przypadku wymiany głowicy ceramicznej termostatu, bądź głowic ceramicznych zaworów,
demontaż elementów zewnętrznych należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności jak ich montaż
(rys 9).
Przed przystąpieniem do wymiany należy zamknąć oba zawory zwrotne - 7 obrotów zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Po zakończeniu wymiany należy otworzyć oba zawory poprzez 7 obrotów
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (jak na rys. 9.1, 9.2, 9.3).
Replace three-way selector (no. 5119235) or four-way selector (no. 5119325)
Ersetzen Sie die drei wegeventile (Nr. 5119235) oder vier wegeventile (Nr. 5119325)
Remplacer l'inverseur 3 voies (n° 5119235) ou 4 voies (n° 5119325)
Reemplazar el interruptor de 3 vías (nº 5119235) o de 4 vías (nº 5119325)
Sostituisci il deviatore a 3 vie (n. 5119235) o a 4 vie (n. 5119325)
Замените трехпозиционный переключатель (№ 5119235) или
четырепозиционный переключатель (№ 5119325)
Wymień przełącznik trzydrogowy (nr 5119235) lub czterodrogowy (nr 5119325)
Replace the ceramic head (No. 2072845)
Ersetzen Sie den Keramikkopf (Nr 2072845)
Remplacer la tête céramique (n° 2072845)
Reemplazar la cabeza cerámica (nº 2072845)
Sostituisci la testata ceramica (n. 2072845)
Замените керамическую головку (№ 2072845)
Wymień głowicę ceramiczną (nr 2072845)
Replace the thermostatic cartridge(No. 5119025)
Ersetzen Sie den Thermostateinsatz (Nr. 5119025)
Remplacer la cartouche thermostatique (n° 5119025)
Reemplazar el cartucho termostático (nº 51190250)
Sostituisci l'inserto termostatico (n. 5119025)
Замените термостатический вкладыш (№ 5119025)
Wymień wkład termostatyczny (nr 5119025)
Screw in the new thermostat insert firmly. Pay attention of the indicator marking.
Visser une nouvelle cartouche thermostatique à fond. Faire attention au marquage de l'indicateur.
Atornillar el nuevo cartucho termostático hasta sentir resistencia. Fíjese en la marcación del indicador.
Ввинтите новый термостатический вкладыш до упора. Обратите внимание на обозначение указателя.
Wkręć nowy wkład termostatyczny do oporu. Zwróć uwagę na oznaczenie wskaźnika.
ATTENTION:
Avant de remplacer la vanne anti-retour, couper l'arrivée d'eau externe. Après le remplacement,
vérifier si la vanne anti-retour est ouverte et ouvrir l'arrivée d'eau externe.
ATTENZIONE:
Prima di procedere alla sostituzione della valvola di non ritorno bisogna chiudere l'afflusso esterno
dell'acqua. Al termine della sostituzione bisogna verificare se la valvola di non ritorno è aperta ed
aprire l'afflusso esterno dell'acqua.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do wymiany zaworu zwrotnego należy zamknąć zewnętrzny dopływ wody. Po
zakończeniu wymiany należy sprawdzić czy zawór zwrotny jest otwarty oraz otworzyć zewnętrzny
dopływ wody.
11
THERMOSTATIC SET
x7
9.1
x7
9.2
x7
9.3
Rev. 13 July 2021
loading