Página 1
HT 22 DE Splissentferner PL Urządzenie do obcinania rozdwojonych końcówek Gebrauchsanweisung ��������4 włosów EN Split End Trimmer Instrukcja obsługi �������������61 Instructions for use �����������12 NL Split-Ender FR Brosse anti fourche Gebruiksaanwijzing ����������69 Mode d’emploi �����������������20 DA Split trimmer ES Eliminador de puntas Betjeningsvejledning ���������77...
Página 2
Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. Unfold page 3 before reading the instructions for use. Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanwei- sung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshin- weise. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei- sung für den späteren Gebrauch auf. Ma- chen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Wei- tergabe des Geräts auch die Gebrauchsan- weisung mit.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah- ren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn...
Página 6
• Dieses Gerät nicht in die Nähe von Badewannen, Duschwannen oder an- deren Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert. • Stromschlaggefahr! Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! Hinweise zum Umgang mit Akkus •...
2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa- ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken, Dusche, Bade- wanne) verwendet werden – Gefahr eines Strom- schlags! Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefah- ren für Ihre Gesundheit.
4. ANWENDUNG Akku aufladen Das Gerät sollte nur mit einem Netzadapter mit einem Output von 1 A aufgeladen werden. Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie es zuerst für mindestens 2 Stunden aufladen. 1. Verbinden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Ladekabel und einem kompatiblen USB-Anschluss (Netzadapter nicht im Lieferumfang enthalten) (siehe Abbildung 2.
Anwendung 1. Kämmen Sie Ihr Haar mit einem grob gezahnten Kamm, um es zu entwirren. Das Haar sollte trocken, sauber und frei von Stylingprodukten sein. 2. Schieben Sie die Plattenverriegelung nach unten, um das Gerät zu entriegeln (siehe Abbildung ). Vergewissern Sie sich, dass der Auffangbehälter eingesetzt ist.
1. Schieben Sie den Auffangbehälter auf. Reinigen Sie den Auffangbehälter und die Schneidekammer nach jeder Anwendung mit dem Reinigungspinsel. 2. Das Gehäuse des Geräts kann mit einem weichen, mit war- mem Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt werden. 3. Ihr Gerät ist wartungsfrei. 4.
Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume zugelassen Akku: Kapazität 1800 mAh Nennspannung 3,7 V Typbezeichnung Li-Ion Technische Änderungen vorbehalten. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede- clarationofconformity.php 8. GARANTIE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedin- gungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Página 12
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these in- structions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, pro- vide the instructions for use to the next user as well.
IMPORTANT SAFETY NOTES • The device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instruc- tions for use. • This device may be used by children over the age of 8 and by people with re- duced physical, sensory or mental skills, or a lack of experience and/or knowl- edge, provided that they are supervised...
• This device is not designed for use in commercial areas. • Risk of electric shock! Ensure that no water gets inside the device! Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the affected areas with water and seek medical assistance.
Dispose of packaging in an environmentally friend- ly manner. Read the instructions for use. CE labelling This product satisfies the requirements of the ap- plicable European and national directives. Direct current The device is suitable for use with direct current only.
Página 16
1. Connect the device using the supplied charging cable and a compatible USB connection (mains adapter not included in delivery) (see Figure 2. During charging, the battery symbol in the display is dis- played in red. Once the device is fully charged, the battery symbol turns green.
3. Switch on the device using the ON/OFF button . Use the ON/OFF button to select the correct direction of use. The correct direction of use depends on which hand you are us- ing or which side of your head you are using the device on. The green arrows in the display should point towards the floor during use.
6. Do not use any aggressive, caustic, abrasive or corrosive cleaning products or hard brushes! 6. DISPOSAL WARNING The integrated battery cannot be removed for disposal. Risk of explosion and injury. The lithium-ion battery used in this device must not be disposed of in household waste, but must be disposed of correctly.
Type designation Lithium-ion Subject to technical changes. The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. WARRANTY Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Página 20
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisa- teurs. En cas de transmission de l’appareil à...
INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ • N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour les- quelles il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi. • Cet appareil peut être utilisé par les en- fants à partir de 8 ans ainsi que les défi- cients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connais- sances ou d’expérience à...
Página 22
• Ne pas utiliser cet appareil à proxi- mité d’une baignoire, d’une douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans un environnement professionnel. • Risque d’électrocution ! Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil ! Remarques relatives aux batteries •...
2. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, bai- gnoire) – Risque d’électrocution ! Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
4. UTILISATION Charger la batterie L’appareil ne doit être chargé qu’avec un adaptateur secteur avec une sortie d’1 A. Avant de mettre l’appareil en service pour la première fois, vous devez le charger pendant au moins 2 heures. 1. Connectez l’appareil au câble de charge fourni et à un port USB compatible (adaptateur secteur non fourni) (voir figure 2.
Utilisation 1. Coiffez vos cheveux avec un peigne à dents larges afin de les démêler. Les cheveux doivent être secs, propres et exempts de produits de coiffage. 2. Faites glisser le verrou de plaque vers le bas pour dé- verrouiller l’appareil (voir figure ).
1. Faites glisser le réservoir pour l’ouvrir. Après chaque uti- lisation, nettoyez le réservoir et la chambre de coupe avec le pinceau de nettoyage. 2. Le boîtier de l’appareil peut être nettoyé à l’eau chaude, avec un chiffon doux. 3. Votre appareil ne nécessite aucun entretien. 4.
Type Li-ion Sous réserve de modifications techniques. Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante : https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede- clarationofconformity.php 8. GARANTIE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Página 28
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instruc- ciones de uso. Siga las indicacio- nes de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instruccio- nes de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso. • Este aparato puede ser utilizado por ni- ños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, senso- riales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre...
Página 30
• No utilice este aparato cerca de bañeras, platos de ducha u otros reci- pientes que contengan agua. • Este aparato no se ha diseñado para su uso en entornos industriales. • ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡Asegúre- se de que no penetre agua en el interior del aparato! Indicaciones para la manipulación de baterías •...
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguien- tes símbolos: El aparato no debe utilizarse cerca del agua o den- tro de ella (p. ej., lavabo, ducha o bañera).
4. APLICACIÓN Cargar la batería El aparato solo deberá cargarse con un adaptador de red con una salida de 1 A. Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberá cargarlo como mínimo durante 2 horas. 1. Conecte el aparato con el cable de carga suministrado y una toma USB compatible (adaptador de red no incluido en el suministro) (véase la ilustración 2.
Aplicación 1. Peine el cabello con un peine de púas grandes para des- enredarlo. El cabello debe estar seco, limpio y libre de pro- ductos cosméticos. 2. Deslice el bloqueo de las placas hacia abajo para des- bloquear el aparato (véase la ilustración ).
duzca las manos en la cámara de corte desde atrás mientras el aparato esté encendido. 1. Deslice el depósito colector para abrirlo. Limpie el de- pósito colector y la cámara de corte con el pincel de limpieza después de cada aplicación. 2.
Denominación de tipo Iones de litio Salvo modificaciones técnicas. Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede- clarationofconformity.php 8. GARANTÍA Encontrará más información sobre la garantía y sus condi- ciones en el folleto de garantía suministrado.
Página 36
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di si- curezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA • Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come de- scritto nelle presenti istruzioni per l'uso. • Questo apparecchio può essere utilizza- to da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con ridotte capacità...
Página 38
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. • Questo apparecchio non è concepito per l'uso commerciale. • Pericolo di scossa elettrica! Accertar- si che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio! Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili •...
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle vi- cinanze dell’acqua né immerso (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica! Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
4. UTILIZZO Caricamento della batteria L'apparecchio deve essere caricato solo con un adatta- tore con potenza di 1A. Prima di mettere in funzione per la prima volta l'apparecchio, è necessario caricarlo per almeno 2 ore. 1. Collegare l'apparecchio al cavo di ricarica in dotazione e a una presa USB compatibile (adattatore di rete non in dota- zione) (vedere figura 2.
Utilizzo 1. Pettinare i capelli con un pettine a denti larghi per districarli. I capelli devono essere asciutti, puliti e privi di prodotti per acconciatura. 2. Far scorrere il blocco della piastra verso il basso per sbloccare l'apparecchio (vedere figura ).
1. Far scorrere il contenitore di raccolta verso l'alto. Pulire il contenitore di raccolta e il vano di taglio dopo ogni utilizzo con il pennello di pulizia. 2. Pulire l'apparecchio con un panno morbido inumidito con acqua calda. 3. L'apparecchio non richiede manutenzione. 4.
Definizione del tipo Ioni di litio Salvo modifiche tecniche. La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GARANZIA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Página 44
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yö- nergelerine uyun. Bu kullanım kıla- vuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte ve- rin. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha- sar görmemiş...
ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI • Cihazı sadece geliştirilme amacına uy- gun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fi- ziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında ya da cihazın emniyetli kullanımı...
• Bu cihaz ticari kullanım için tasarlanma- mıştır. • Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazın içine su girmemesine dikkat edin! Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir. Kullanma talimatını okuyun. CE işareti Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır. Doğru akım Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır. Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların ge- rektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir. Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB di- rektifi (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uyarınca bertaraf edilir.
Página 48
2. Şarj işlemi sırasında ekranda pil sembolü kırmızı renkte yanar. Cihaz tamamen şarj olunca pil sembolü yeşil renkte yanar. 3. Şarj kablosunu cihazdan çıkarın. Cihaz kullanıma hazırdır. Direct-Drive fonksiyonu Şarj edilebilir pilin şarjı bittiğinde, cihazı elektrik adaptörüyle prize takarak hemen kullanmaya devam edebilirsiniz. Seyahat kilidi Cihazda bir seyahat kilidi mevcuttur.
5. Saç tutamını gergin tutun ve saç dibine yakın bir yerden pla- kaların arasına yerleştirin (bkz. Şekil 6. Cihazı yavaş ve düzgün bir şekilde saç dibinden saç ucuna doğru hareket ettirin (bkz. Şekil ). Kuru ve kırık saç uçları kesilir ve toplama kabında birikir.
5,0 V 1,0 A Ortam koşulları Sadece kapalı alanlarda kullanılmasına izin verilir Şarj edilebilir pil: Kapasite 1800 mAh Nominal voltaj 3,7 V Tip tanımı Li-Ion Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabi- lirsiniz: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php...
8. GARANTİ Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla bir- likte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Página 52
РУССКИЙ Внимательно прочтите данную ин- струкцию по применению. Обра- щайте внимание на предупрежде- ния и соблюдайте указания по технике без- опасности. Сохраните инструкцию по при- менению для последующего использова- ния. Обеспечьте другим пользователям до- ступ к инструкции по применению. Переда- вайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Комплект...
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Используйте прибор только в тех целях, для которых он был разра- ботан, и только тем способом, ко- торый описан в данной инструкции по применению. • Данный прибор может использовать- ся детьми старше 8 лет, а также ли- цами...
Página 54
случаев, когда они находятся под присмотром. • Не используйте прибор вблизи ванн, душевых поддонов или других емкостей с водой. • Данный прибор не предназначен для использования в коммерческих целях. • Опасность поражения электрическим током! Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! Обращение...
• Перед первым использованием полностью заря- дите аккумулятор. • Чтобы максимально продлить срок службы ак- кумулятора, заряжайте его полностью не реже двух раз в год. 2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются следующие символы. Прибор...
Сертификат соответствия Великобритании 3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. Дисплей Режущая камера Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Приемная емкость Фиксатор пластин Разъем питания 4. ПРИМЕНЕНИЕ Зарядка аккумулятора Заряжайте прибор только с помощью сетевого адаптера с выходом 1 A. Перед первым применением прибор необходимо заря- жать...
Página 57
активна, прибор включить невозможно. Блокировка пре- дотвращает случайное включение прибора (например, в чемодане в поездке). 1. Чтобы активировать блокировку, нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. в течение 3 секунд. На дисплее замигает красный символ чемодана. Прибор забло- кирован. Если при активированной блокировке нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. , красный символ чемодана будет мигать...
7. Для выключения прибора удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫ- КЛ. , пока на дисплее не исчезнут зеленые стрелки. 8. Сожмите пластины вместе и передвиньте фиксатор пла- стин вверх. 5. ОЧИСТКА И УХОД ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования/сдавливания! Прежде чем от- соединять приемную емкость , выключите прибор. Ког- да прибор включен, следите за тем, чтобы руки не попали в режущую...
по утилизации свяжитесь с авторизованным продавцом или соответствующим пунктом приема. При утилизации укажите на то, что прибор содержит аккумулятор. Разря- дите аккумулятор перед утилизацией. Возьмите прибор и включайте его, пока аккумулятор не разрядится. В целях защиты окружающей среды по окончании сро- ка службы следует утилизировать прибор отдельно от ...
С декларацией о соответствии данного продукта ди- рективам можно ознакомиться, перейдя по следующей ссылке: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php 8. ГАРАНТИЯ Более подробную информацию о гарантии и гарантийных условиях см. в прилагаемом гарантийном листе.
Página 61
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą in- strukcję obsługi. Przestrze- gać ostrzeżeń i wskazówek bez- pieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkowni- kom. Przekazując urządzenie, należy dołą- czyć do niego instrukcję obsługi. Zawartość opakowania Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko- dzeń...
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie może być używane wyłącz- nie do celu, do jakiego jest zaprojekto- wane, i w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. • Dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i umysłową lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy mogą...
Página 63
chyba że znajdują się pod opieką osoby dorosłej. • Nie używać urządzenia w pobliżu wanien, brodzików ani innych pojemni- ków z wodą. • To urządzenie nie jest przeznaczo- ne do użytkowania w środowiskach komercyjnych. • Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się...
• Przed pierwszym użyciem należy całkowicie nałado- wać akumulator. • Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji aku- mulatora, należy go całkowicie naładować co naj- mniej 2 razy w roku. 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Nie używać...
3. OPIS URZĄDZENIA Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3. Wyświetlacz Komora cięcia Przycisk włączania/wyłączania Pojemnik zbiorczy Blokada płytek Gniazdo ładowania 4. ZASTOSOWANIE Ładowanie akumulatora Urządzenie należy ładować wyłącznie za pomocą zasi- lacza sieciowego o natężeniu 1 A. Przed pierwszym użyciem urządzenie trzeba najpierw łado- wać...
Página 66
Urządzenie jest teraz zablokowane. Jeśli przy aktywnym za- bezpieczeniu podróżnym zostanie naciśnięty przycisk włą- czania/wyłączania , zamiga przez chwilę symbol walizki. 2. Aby zdezaktywować zabezpieczenie podróżne, należy po- nownie przytrzymać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania przez 3 sekundy. Urządzenie włącza się i zostaje w ten sposób odblokowane.
5. CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń/zmiażdżenia! Wyłączyć urządze- nie przed wyjęciem pojemnika zbiorczego z urządzenia. Nie sięgać od tyłu do komory cięcia, gdy urządzenie jest włą- czone! 1. Wysunąć pojemnik zbiorczy . Po każdym użyciu wyczy- ścić pojemnik zbiorczy i komorę cięcia pędzelkiem do czyszczenia.
Pojemność 1800 mAh Napięcie znamionowe 3,7 V Oznaczenie typu Litowo-jonowa Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych. Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GWARANCJA Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Página 69
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar- schuwingen en veiligheidsricht- lijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de ge- bruiksaanwijzing toegankelijk is voor ande- re gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaan- wijzing mee.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- RICHTLIJNEN • Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaan- wijzing aangegeven wijze. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en daar- naast door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen en/of gebrek aan ervaring of kennis,...
Página 71
• Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douchebakken of andere reservoirs die water bevatten. • Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik. • Gevaar voor elektrische schokken! Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt! Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van accu’s...
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Gebruik dit apparaat niet in water, niet in de buurt van water en niet als u zich in of onder water be- vindt (bijv.
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3. Display Snijkamer AAN/UIT-toets Opvangreservoir Plaatvergrendeling Laadaansluiting 4. GEBRUIK Accu opladen Het apparaat mag alleen met een netadapter met een output van 1 A worden opgeladen. Laad het apparaat eerst minstens 2 uur op, voordat u het voor de eerste keer gebruikt.
Página 74
op de AAN/UIT-toets drukt terwijl de reisbeveiliging is ge- activeerd, knippert het rode koffersymbool kort. 2. Houd de AAN/UIT-toets opnieuw 3 seconden ingedrukt om de reisbeveiliging te deactiveren. Het apparaat wordt ingeschakeld en is dan ook gedeblokkeerd. Gebruik 1. Zorg ervoor dat uw haar vrij is van klitten door het te kammen met een grofgetande kam.
5. REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Verwondings-/beknellingsgevaar! Schakel het apparaat uit voordat u het opvangreservoir van het apparaat demon- teert. Steek uw hand niet vanaf de achterkant in de snijkamer terwijl het apparaat is ingeschakeld! 1. Schuif het opvangreservoir open. Reinig het opvangre- servoir en de snijkamer na elk gebruik met de schoon-...
Accu: Capaciteit 1800 mAh Nominale spanning 3,7 V Typenaam Li-ion Technische wijzigingen voorbehouden. De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GARANTIE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Página 77
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg ad- varslerne og sikkerhedsanvisnin- gerne nøje. Opbevar betjeningsvejlednin- gen til senere brug. Gør betjenings- vejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Leveringsomfang Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med.
VIGTIGE SIKKERHEDS- HENVISNINGER • Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i denne betjeningsvejledning. • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år samt af personer med nedsatte fy- siske, sensoriske eller mentale færdig- heder eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modta-...
• Dette apparat er ikke beregnet til er- hvervsmæssig brug. • Fare for elektrisk stød! Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet! Anvisninger vedrørende håndtering af batterier • Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles med vand, og man skal søge læge.
Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Læs betjeningsvejledningen. CE-mærkning Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske direktiver og nationale retningslinjer. Jævnstrøm Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm. Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasi- ske Økonomiske Union.
Página 81
1. Forbind apparatet med det medfølgende ladekabel og en kompatibel USB-tilslutning (strømadapter medfølger ikke) (se illustration 2. Under opladningen lyser batterisymbolet rødt på displayet . Så snart apparatet er ladet helt op, lyser LED-lampen blåt. 3. Træk ladekablet ud af apparatet. Apparatet er nu klar til brug. Direct-Drive-funktion Når batteriet er tomt, kan apparatet med det samme anven- des, når det tilsluttes til el-nettet.
det. De grønne pile på displayet skal pege mod gulvet under brug. 4. Inddel håret i enkelte lokker med en bredde på cirka 2 til 3 cm. 5. Hold lokken stramt, og læg den tæt på hårkanten mellem pladerne (se illustration 6.
6. BORTSKAFFELSE ADVARSEL Det indbyggede batteri kan ikke tages ud i forbindelse med bortskaffelsen. Eksplosionsfare og fare for at komme til ska- de. Det litiumion-batteri, der anvendes i dette apparat, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Det skal bortskaffes på korrekt vis. Hvis du ønsker oplysninger om bortskaffelse, skal du kontakte den autoriserede sælger eller et kommunalt indsamlingssted.
Kun tilladt til indendørs brug Batteri: Kapacitet 1800 mAh Nominel spænding 3,7 V Typebetegnelse Li-Ion Ret til tekniske ændringer forbeholdes. CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GARANTI Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Página 85
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säker- hetsinformationen. Spara bruks- anvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till nå- gon annan ska även bruksanvisningen medfölja produkten. I förpackningen ingår följande Kontrollera leveransen för att säkerställa att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med.
VIKTIG SÄKERHETS- INFORMATION • Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt som anges i bruksanvisningen. • Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bris- tande erfarenhet och/eller kunskap un- der förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas...
Página 87
• Den här produkten får inte användas i kommersiellt syfte. • Risk för elektrisk stöt! Se till att det inte kommer in vatten i produkten! Anvisningar för hantering av uppladdningsbara batterier • Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon måste det berörda stället sköljas med vatten.
2. SYMBOLFÖRKLARING På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten används följande symboler: Produkten får inte användas i eller nära vatten (t.ex. handfat, dusch, badkar). Risk för elektrisk stöt! Varningsinformation om skade- eller hälsorisker. Avfallshantera förpackningen på ett miljövänligt sätt.
4. ANVÄNDNING Ladda batteriet Produkten får endast laddas med en nätadapter med en uteffekt på 1 A. Innan du börjar använda produkten måste du först ladda upp den i minst 2 timmar. 1. Anslut produkten till den medföljande laddningskabeln och en kompatibel USB-port (nätadapter medföljer ej).
Användning 1. Kamma igenom håret med en gles kam för att reda ut det. Håret ska vara torrt, rent och fritt från stylingprodukter. 2. Skjut plattspärren nedåt för att öppna produkten (se bild ). Kontrollera att uppsamlingsbehållaren är på plats. 3.
3. Produkten är underhållsfri. 4. Skydda produkten mot damm, smuts och fukt. 5. Diska inte produkten i diskmaskin! 6. Använd inga vassa eller spetsiga verktyg, slipande eller frätande rengöringsmedel eller hårda borstar! 6. AVFALLSHANTERING VARNING Det inbyggda uppladdningsbara batteriet kan inte tas ut för kassering.
Får enbart användas inomhus Uppladdningsbart batteri: Kapacitet 1 800 mAh Nominell spänning 3,7 V Typbeteckning Litiumjon Med reservation för tekniska ändringar. Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GARANTI Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
Página 93
NORSK Les nøye gjennom denne bruks- anvisningen. Følg advarslene og sikker hetsmerknadene. Oppbevar bruks anvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre bruke- re. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Leveringsomfang Kontroller leveransen for å...
VIKTIGE SIKKERHETS- MERKNADER • Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdig- heter eller manglende erfaring og kunn- skap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og...
• Fare for elektrisk støt! Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet. Instruksjoner for håndtering av oppladbare batterier • Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart. •...
CE-merking Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene. Likestrøm Apparatet er bare egnet for likestrøm. Produktene oppfyller beviselig kravene i EØUs tekniske forskrifter. Avfallshåndteres i samsvar med EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Ele- ctrical and Electronic Equipment).
Página 97
Direct-Drive funksjon Hvis batteriet er tomt, kan apparatet brukes med strømkabel. Reiselås Apparatet har en reiselås. Hvis reiselåsen er aktivert, kan du ikke slå på apparatet. Reiselåsen hindrer at apparatet utilsiktet slår seg på (f.eks. når du oppbevarer det i en koffert). 1.
8. Trykk de to platene sammen og skyv platelåsen oppover. 5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ADVARSEL Fare for personskade/klemskade! Slå av apparatet før du fjer- ner oppsamlingsbeholderen . Ikke stikk fingrene inn i skjæ- rekammeret fra baksiden mens maskinen er slått på! 1.
Oppladbart batteri: Kapasitet 1800 mAh Nominell spenning 3,7 V Typebetegnelse Li-ion Med forbehold om tekniske endringer. Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GARANTI Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkå- rene på det medfølgende garantiarket.
Página 100
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuus- ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Pakkauksen sisältö Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä...
TÄRKEITÄ TURVALLISUUS- OHJEITA • Laitetta saa käyttää vain siihen käyttö- tarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja käyttöohjeessa määritetyllä tavalla. • Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä hen- kilöt, joiden aistit tai fyysiset tai henki- set kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, voivat käyttää...
• Sähköiskun vaara! Varmista, ettei lait- teen sisäosiin pääse vettä! Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet • Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin. • Älä altista akkuja liialliselle lämmölle. • Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen. •...
CE-merkintä Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalais- ten ja kansallisten määräysten vaatimukset. Tasavirta Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön. Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniik- kalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. United Kingdom Conformity Assessed Mark 3.
Página 104
2. Latauksen aikana näytössä palaa punainen akkusym- boli. Kun akku on ladattu täyteen, akkusymboliin syttyy vih- reä valo. 3. Irrota latausjohto laitteesta. Laite on nyt käyttövalmis. Direct Drive -toiminto Kun akku on tyhjentynyt, käyttöä voidaan jatkaa heti verkko- virralla. Matkalukitus Laitteessa on matkalukitus.
5. Pitele käsiteltävää osiota kireällä ja aseta osion tyvi levyjen väliin (katso kuva 6. Vedä laitetta hitaasti ja tasaisesti hiusosion tyvestä latvaan asti (katso kuva ). Kuivat ja vaurioituneet latvat leikataan irti ja kulkeutuvat keräyssäiliöön 7. Sammuta laite painamalla virtapainiketta , kunnes näytön vihreät nuolet katoavat.
6. HÄVITTÄMINEN VAROITUS Sisäänrakennettua akkua ei voi irrottaa hävittämistä varten. Räjähdys- ja loukkaantumisvaara. Tässä laitteessa käytettyä litiumioniakkua ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se täytyy hävittää asianmukaisesti. Lisätietoa hävittämisestä saat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai kunnan keräys- ja kierrätyspisteestä. Hävittämisen yhteydessä on huomioitava, että...
1,0 A Käyttöolosuhteet Käyttö sallittu vain sisätiloissa Akku: Kapasiteetti 1 800 mAh Nimellisjännite 3,7 V Tyyppi Li-ioni Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede- clarationofconformity.php 8. TAKUU Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.