Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

(Apply the label from warranty here)
Manual del Usuario y de Mantenimiento
Manual do utilizador e de manutenção
Instrukcja obsługi i konserwacji
Návod k použití a údržbě
Návod na používanie a údržbu
Felhasználói és karbantartási kézikönyv
Руководство по эксплуатации и
RU
техобслуживанию
Ръководство за потребителя и
поддържка
Manual de utilizare şi întreţinere
RO
Kasutus- ja hooldusjuhend
Naudotojo ir techninės priežiūros
vadomas
Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Whirlpool AKP 244/IX

  • Página 1 (Apply the label from warranty here) Manual del Usuario y de Mantenimiento Manual do utilizador e de manutenção Instrukcja obsługi i konserwacji Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv Руководство по эксплуатации и техобслуживанию...
  • Página 2: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON MUY IMPORTANTES Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento. Este es el símbolo de peligro, relativo a la seguridad, que advierte a los usuarios de riesgo para ellos u otras personas. Todas las advertencias de seguridad están precedidas del símbolo de peligro y de los términos siguientes: Indica una situación de riesgo que, si no se evita, provocará...
  • Página 3: Instalación

    INSTALACIÓN Tras desembalar el horno, compruebe que no se ha dañado durante el transporte y que la puerta cierra correctamente. Si observa algún problema, contacte con el distribuidor o el Servicio de asistencia más cercano. Para evitar daños, retire sólo el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. PREPARACIÓN DE LA UNIDAD DE ALOJAMIENTO •...
  • Página 4: Guía Para Solucionar Problemas

    GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS El horno no funciona: • Compruebe que hay corriente eléctrica en la red y que el horno está enchufado. • Encienda el horno para comprobar si se ha solucionado el problema. La puerta no se abre: •...
  • Página 5: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Utilice guantes de seguridad. ADVERTENCIA Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Antes de realizar ningún mantenimiento, desconecte el aparato. EXTRACCIÓN DE LA PUERTA Para extraer la puerta: 1. Abra la puerta por completo. 2.
  • Página 6: Cambio De La Bombilla Del Horno

    CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HORNO Para cambiar la bombilla posterior (si el horno cuenta con ella): 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Desenrosque la cubierta de la bombilla (Fig. 6), cambie la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) y vuelva a atornillar la cubierta (Fig. 7). 3.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    ACCESORIOS COMPATIBLES (para ver la lista de accesorios suministrados con el horno, consulte la ficha técnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Bandeja colectora (Fig. 1) Para recoger la grasa y trozos de alimentos cuando se coloca debajo de la parrilla, o como bandeja para la cocción de carnes, pollo, pescado, etc., con o sin verduras. Para reducir el humo y evitar las salpicaduras de grasa, vierta un poco de agua en la bandeja colectora.
  • Página 8: Descripción Del Panel De Mandos

    DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS 1. Mando selector de funciones 2. Programador electrónico 3. Mando del termostato UTILIZACIÓN DEL HORNO Temporizador electrónico Minutero Bloqueo de la puerta Pantalla 1. Mando selector de funciones 2. Tecla de ajuste (“set”) 3. Tecla de confirmación (“ok”) 4.
  • Página 9: Tabla De Descripción De Funciones

    Aparición de en la pantalla: Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, en la pantalla aparece y suena una señal acústica. El horno se apaga automáticamente. Es posible modificar la duración de la cocción pulsando las teclas “-” o “+”. Vuelva al punto 3 del apartado “Selección de la duración de la cocción”. 1.
  • Página 10: Tabla De Cocción

    TABLA DE COCCIÓN Receta Función Precalen- Estante Temperatura Tiempo Accesorios tamiento (desde la base) (°C) (min) Bizcochos Sí 160-180 35-55 Parrilla + molde para tartas Galletas, tartitas Sí 170-180 15-40 Bandeja de hornear Masa pastelera Sí 30-40 Bandeja de hornear Volovanes, canapés de hojaldre Sí...
  • Página 11: Uso Recomendado Y Consejos

    Receta Función Precalen- Estante Temperatura Tiempo Accesorios tamiento (desde la base) (°C) (min) Niv. 3: bandeja pastelera Masa pastelera 1 y 3 35-45 Niv. 1: bandeja colectora Niv. 3: bandeja pastelera Volovanes, canapés de hojaldre 1 y 3 180-200 20-40 Niv.
  • Página 12: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A SUA SEGURANÇA E A DE OUTROS É MUITO IMPORTANTE Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações. Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, o qual alerta os utilizadores para eventuais riscos para eles próprios e para os outros. Todos os avisos de segurança são precedidos pelo símbolo de perigo e pelos termos seguintes: Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará...
  • Página 13: Instalação

    INSTALAÇÃO Depois de desembalar o forno, certifique-se de que este não foi danificado durante o transporte e de que a porta do forno fecha correctamente. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais próximo. Para evitar a ocorrência de eventuais danos, retire o forno da sua base de espuma de polistireno apenas durante a instalação.
  • Página 14: Guia Para Resolução De Problemas

    GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O forno não funciona: • Verifique se há energia eléctrica e se o forno está ligado electricamente. • Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se o inconveniente ficou resolvido. A porta não abre: •...
  • Página 15: Remoção Da Porta

    MANUTENÇÃO Utilize luvas de protecção. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que o forno está frio antes de realizar as operações seguintes. Desligue o forno antes de efectuar a assistência. REMOÇÃO DA PORTA Para remover a porta: 1. Abra a porta na totalidade. 2.
  • Página 16: Substituição Da Lâmpada Do Forno

    SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO Para substituir a lâmpada traseira (se existente): 1. Desligue o forno da corrente eléctrica. 2. Desaperte a cobertura da lâmpada (Fig. 6), substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de lâmpada) e aparafuse novamente a cobertura da lâmpada (Fig. 7). 3.
  • Página 17: Acessórios Compatíveis

    ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS (para saber quais os acessórios fornecidos com o forno, consulte a ficha técnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Tabuleiro colector (Fig. 1) Para recolher gordura e pedaços de alimentos, quando posicionado por baixo da grelha metálica, ou para ser utilizado como recipiente para cozinhar carne, frango e peixe, etc., com ou sem legumes.
  • Página 18: Descrição Do Painel De Controlo

    DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO 1. Botão de selecção de funções 2. Programador electrónico 3. Botão do termóstato COMO UTILIZAR O FORNO Temporizador electrónico Aviso de minutos Bloqueio porta Visor 1. Botão de selecção de funções 2. Tecla de programação (“set”) 3.
  • Página 19 Visualização de no visor: No final do tempo programado, o visor apresenta a indicação e é emitido um sinal sonoro. O forno desliga-se automaticamente. Para alterar o tempo de cozedura, utilize as teclas “-” ou “+”. Regresse ao ponto 3 do capítulo “Selecção do tempo de cozedura”. 1.
  • Página 20: Tabela De Cozedura

    TABELA DE COZEDURA Receita Função Pré-aque- Prateleira Temperatura Tempo Acessórios cimento (de baixo para cima) (°C) (min) Grelha metálica + forma para Bolos com fermentação 160-180 35-55 bolos Bolachas/Pequenas tartes 170-180 15-40 Tabuleiro Massa cozida para pães 30-40 Tabuleiro Vols-au-vent/Salgadinhos de massa 180-200 20-30 Tabuleiro...
  • Página 21 Receita Função Pré-aque- Prateleira Temperatura Tempo Acessórios cimento (de baixo para cima) (°C) (min) Nível 3: tabuleiro Bolachas/Pequenas tartes 1 & 3 160-170 20-40 Nível 1: tabuleiro colector Nível 3: tabuleiro Massa cozida para pães 1 & 3 35-45 Nível 1: tabuleiro colector Vols-au-vent/Salgadinhos de massa Nível 3: tabuleiro 1 &...
  • Página 22 Espeto (apenas em alguns modelos) Utilize este acessório para assar de forma uniforme pedaços grandes de carne e de aves. Coloque a carne na vareta do espeto, atando-a com fio no caso de frango, e verifique se está bem presa antes de inserir a vareta no suporte situado na parede frontal do forno e assentá-la no respectivo suporte. Para evitar os fumos e recolher os sucos da cozedura, é aconselhável colocar um tabuleiro colector com meio litro de água no primeiro nível.
  • Página 23 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO TWOJE I INNYCH JEST BARDZO WAŻNE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać. Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą...
  • Página 24: Deklaracja Zgodności

    INSTALACJA Po rozpakowaniu piekarnika, należy sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu oraz czy drzwiczki zamykają się prawidłowo. W razie problemów należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, zaleca się, aby piekarnik został wyjęty z podstawy ze styropianu dopiero tuż...
  • Página 25: Serwis Techniczny

    Drzwi są zablokowane: • Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła. • Ważne: podczas trwania automatycznego czyszczenia drzwi są zablokowane. Odczekać do momentu automatycznego odblokowania (patrz rozdział “Cykl czyszczenia piekarnika z funkcją piroliza”). Elektroniczny programator nie działa: •...
  • Página 26 KONSERWACJA Stosować rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE Opisane czynności przeprowadzać przy zimnym urządzeniu. Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i serwisowych odłączyć zasilanie elektryczne. DEMONTAŻ DRZWI Aby wyjąć drzwi: 1. Całkowicie otworzyć drzwi. 2. Unieść do oporu dwa zaczepy blokujące zawiasy (rys. 1). 3.
  • Página 27: Wymiana Żarówki

    WYMIANA ŻARÓWKI Aby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone): 1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego. 2. Odkręcić klosz (rys. 6), wymienić żarówkę (typ - patrz uwaga poniżej) i z powrotem przykręcić klosz (rys. 7). 3. Podłączyć piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego. Rys.
  • Página 28 KOMPATYBILNE AKCESORIA (akcesoria dostarczone wraz z piekarnikiem opisano w broszurze technicznej) Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Tacka do ociekania (Rys. 1) Przeznaczona jest do zbierania tłuszczu i kawałków żywności i należy ją podkładać pod rusztem lub używać jako podstawki w czasie pieczenia mięs, kurczaków, ryb wraz z lub bez warzyw.
  • Página 29: Opis Panelu Sterowania

    OPIS PANELU STEROWANIA 1. Pokrętło wyboru funkcji 2. Programator elektroniczny 3. Pokrętło termostatu JAK URUCHOMIĆ PIEKARNIK Timer elektroniczny Minutnik Blokada drzwi Wyświetlac 1. Pokrętło wyboru funkcji 2. Przycisk programowania: (“set”) 3. Przycisk potwierdzenia (“ok”) 4. Przyciski zmiany wartości czasu (“-” “+”) Wskaźnik temperatury Czas pieczenia Czas zakończenia...
  • Página 30 Na wyświetlaczu pojawi się: Po upływie ustawionego czasu na ekranie pojawia się symbol i rozlega się sygnał dźwiękowy. Piekarnik wyłącza się samoczynnie. Czas pieczenia można modyfikować za pomocą przycisków “-” lub “+”. Wrócić do punktu 3 w rozdziale “Wybór czasu pieczenia”. Ustawić...
  • Página 31: Tabela Pieczenia

    TABELA PIECZENIA Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura Czas Akcesoria (od dołu) (°C) (min) Ciasta drożdżowe 160-180 35-55 Ruszt + tortownica Biszkopty/Tarty 170-180 15-40 Blacha do pieczenia Ptysie 30-40 Blacha do pieczenia Nadziewane ciasto francuskie/ 180-200 20-30 Blacha do pieczenia Słone paluszki Bezy 120-130 Blacha do pieczenia...
  • Página 32 Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura Czas Akcesoria (od dołu) (°C) (min) Udziec jagnięcy / Golonka 55-70 Ruszt + tacka do ociekania Poziom 3: blacha do ciast Biszkopty/Tarty 1 & 3 160-170 20-40 Poziom 1: tacka do ociekania Poziom 3: blacha do ciast Ptysie 1 &...
  • Página 33 Rożen (dostępny tylko w niektórych modelach) Służy do pieczenia dużych kawałków mięsa i drobiu, umożliwiając ich równomierne dopieczenie. Wsunąć mięso na szpikulec rożna, obwiązując go sznurkiem kuchennym (w przypadku kurczaka) i upewnić się, że jest unieruchomione przed włożeniem szpikulca do gniazda na przedniej ściance piekarnika, po czym oprzeć go na odpowiednim wsporniku. Aby zmniejszyć ilość...
  • Página 34: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST JINÝCH OSOB JSOU VELMI DŮLEŽITÉ V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst dodržovat je. Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám. Před každým bezpečnostním upozorněním je symbol nebezpečí...
  • Página 35: Ochrana Životního Prostředí

    INSTALACE Po vybalení trouby se přesvědčte, že trouba nebyla při dopravě poškozena a že se dveře dobře zavírají. V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Při instalaci odstraňte pouze polystyrenový podstavec, na kterém je trouba postavena. PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ...
  • Página 36: Poprodejní Servis

    Elektronický programátor nefunguje: • Jestliže se na displeji objeví písmeno “ “ a po něm následuje číslo, obraťte se nejbližší poprodejní servis. V tomto případě sdělte číslo, které následuje za písmenem “ “. POPRODEJNÍ SERVIS Než zavoláte do poprodejního servisu: 1.
  • Página 37 ÚDRŽBA Používejte ochranné rukavice. VAROVÁNÍ Před dalším postupem zkontrolujte, zda už je trouba studená. Před údržbou odpojte přívod elektrického proudu. ODSTRANĚNÍ DVEŘÍ Odstranění dveří: 1. Otevřete úplně dveře. 2. Zdvihněte blokovací páčky a zatlačte je dopředu až na doraz (obr. 1). 3.
  • Página 38: Důležité Upozornění

    VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY Výměna zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od zdroje energie. 2. Odšroubujte kryt žárovky (obr. 6), vyměňte žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvětlení zpět (obr. 7). 3. Znovu připojte troubu k elektrické síti. Obr.
  • Página 39 VHODNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (příslušenství dodávané s troubou najdete v technickém listu) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Hluboký plech (Obr. 1) Hluboký plech je určen k zachycování tuku nebo kousků jídla pod roštem, nebo jako pekáč k pečení masa, drůbeže nebo ryb apod. se zeleninou i bez zeleniny. Aby se zamezilo prskání...
  • Página 40 POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. Volič funkce 2. Elektronický programátor 3. Ovladač termostatu JAK POUŽÍVAT TROUBU Elektronický časovač Minutka Dveřní zámek Displej 1. Volič funkce 2. Tlačítko nastavení (“set”) 3. Tlačítko potvrzení (“ok”) 4. Tlačítka pro změnu času (“-” “+”) Kontrolka teploty Doba pečení...
  • Página 41 Nápis na displeji: Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál a na displeji se objeví Trouba se automaticky vypne. Můžete změnit dobu pečení pomocí tlačítek “-” nebo “+”. Vraťte se k bodu 3 části “Volba délky pečení”. 1. Otočte voličem (1) na “0”. Na displeji se opět objeví...
  • Página 42 Tabulka pečení Recept Funkce Předehřátí Rošt Teplota Čas Příslušenství (zdola) (°C) (min) Kynuté koláče 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Čajové pečivo/ovocné koláčky 170-180 15-40 Plech na pečení Plněné žemličky 30-40 Plech na pečení Lístkové taštičky/lískové keksy 180-200 20-30 Plech na pečení...
  • Página 43 Recept Funkce Předehřátí Rošt Teplota Čas Příslušenství (zdola) (°C) (min) úrov. 3: plech na pečení Čajové pečivo/ovocné koláčky 1 & 3 160-170 20-40 úrov. 1: hluboký plech úrov. 3: plech na pečení Plněné žemličky 1 & 3 35-45 úrov. 1: hluboký plech úrov.
  • Página 44 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY BEZPEČNOSŤ VAŠEJ AJ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich osobe a iným. Všetky bezpečnostné...
  • Página 45: Ochrana Životného Prostredia

    INŠTALÁCIA Po vybalení rúry skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil a či sa dvierka správne zatvárajú. V prípade problémov zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, pri inštalácii iba vyberte rúru zo základne z polystyrénu. PRÍPRAVA SKRINKY, KDE MÁ...
  • Página 46 PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Rúra nefunguje: • Skontrolujte, či je elektrická sieť pod napätím a či je rúra pripojená k elektrickej sieti. • Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. Dvierka sa neotvoria: • Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. •...
  • Página 47 ÚDRŽBA Používajte ochranné rukavice. OPOZORILO Pred vykonaním nasledujúcich úkonov sa uistite, že sa rúra ochladila. Pred údržbou odpojte elektrické napájanie. VYBRATIE DVIEROK Pri vyberaní dvierok: 1. Dvierka úplne otvorte. 2. Nadvihnite úchytky a potlačte ich čo najviac dopredu (obr. 1). 3.
  • Página 48: Dôležité Upozornenie

    VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY Výmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii): 1. Odpojte rúru od elektrického napájania. 2. Odskrutkujte kryt žiarovky (obr. 6), vymeňte žiarovku (pozrite si údaje o druhu žiarovky) a zaskrutkujte ju späť (obr. 7). 3. Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu. Obr.
  • Página 49 VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVO (dodávané príslušenstvo je popísané v technickom popise spotrebiča) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Nádoba na odkvapkávanie (Obr. 1) Používa sa na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku alebo častíc jedla, podkladá sa pod rošt alebo sa používa ako plech, napr. pri pečení mäsa, hydiny, rýb, so zeleninou alebo bez zeleniny.
  • Página 50 POPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. Ovládací gombík pre výber funkcie 2. Elektronický programátor 3. Ovládací gombík termostatu AKO ZAPNÚŤ RÚRU Elektronický časomer Časomer Zámok dvierok Displej 1. Ovládací gombík pre výber funkcie 2. Tlačidlo nastavenia („set“) 3. Tlačidlo na potvrdenie („ok“) 4.
  • Página 51 Zobrazenie na displeji: Po uplynutí vopred nastavenej doby sa na displeji zobrazí a zaznie zvukové znamenie. Rúra sa vypne automaticky. Dobu pečenia môžete zmeniť pomocou tlačidiel „-“ or „+“. Vráťte sa k bodu 3 časti „Nastavenie doby varenia“. 1. Otočte ovládací gombík (1) na „0“. Na displeji sa znovu zobrazí...
  • Página 52 TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA Recept Funkcia Predohrev Úroveň Teplota Doba Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Kysnuté koláče Áno 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Sušienky/Koláčiky Áno 170-180 15-40 Plech na pečenie Odpaľované cesto Áno 30-40 Plech na pečenie Slané a sladké odpaľované cesto Áno 180-200 20-30...
  • Página 53 Recept Funkcia Predohrev Úroveň Teplota Doba Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Jahňacie stehno / koleno 55-70 rošt + nádoba na odkvapkávanie Úroveň 3: plech na pečenie Sušienky/Koláčiky 1 & 3 160-170 20-40 Úroveň 1: nádoba na odkvapkávanie Úroveň 3: plech na pečenie Odpaľované...
  • Página 54: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA NAGYON FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a következő...
  • Página 55: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS A sütő kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a sütő, és hogy a sütő ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése érdekében csak az üzembe helyezéskor vegyi le a sütőt a hungarocell védőalapzatról. A BEFOGLALÓ...
  • Página 56: Hibaelhárítási Útmutató

    HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ A sütő nem működik: • Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség, és hogy a sütő elektromos bekötése megtörtént-e. • A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma. Az ajtó nem nyitható ki: • A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma. •...
  • Página 57: Karbantartás

    KARBANTARTÁS Használjon védőkesztyűt. FIGYELMEZTETÉS Győződjön meg arról, hogy a sütő lehűlt, mielőtt a következő tevékenységeket végezné. Szervizelés előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. AZ AJTÓ LEVÉTELE Az ajtó levétele: 1. Nyissa ki teljesen az ajtót. 2. Emelje fel a kallantyúkat, és nyomja őket előre, amennyire lehetséges (1. ábra). 3.
  • Página 58 A SÜTŐVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJE A hátsó sütővilágítás (ha van) izzójának cseréje: 1. Válassza le a sütőt az áramforrásról. 2. Csavarozza le a lámpaburát (6. ábra), cserélje ki az izzót (lásd az izzótípusra vonatkozó megjegyzést), és csavarozza vissza a lámpaburát (7. ábra). 3.
  • Página 59 KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK (a sütővel szállított tartozékokra vonatkozóan lásd a specifikációt) 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra Zsírfogó tálca (1. ábra) A zsír és ételdarabkák felfogására, amikor a rács alá van helyezve, illetve hús, csirke és hal zöldségekkel együtt vagy önmagukban történő sütésénél tálként használható.
  • Página 60 A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA 1. Funkcióválasztó gomb 2. Elektronikus programválasztó 3. Hőmérséklet-szabályozó gomb A SÜTŐ MŰKÖDTETÉSE Elektronikus időkapcsoló Percszámláló Ajtózár Kijelző 1. Funkcióválasztó gomb 2. Beállítás gomb (“set”) 3. Megerősítés gomb (“ok”) 4. Időértékek változtatására szolgáló gombok (”-” “+”) Hőmérséklet jelzőlámpa Sütési időtartam Sütés vége 5.
  • Página 61 A kijelzőn a jelenik meg: Az előzetesen beállított idő elteltével a kijelzőn a jelenik meg, és egy hangjelzés hallható. A sütő automatikusan kikapcsol. A sütési időtartamot a “-” vagy “+” gomb segítségével módosíthatja. Lapozzon vissza “A sütési idő kiválasztása” c. fejezet 3. pontjához. 1.
  • Página 62 SÜTÉSI TÁBLÁZAT Recept Funkció Előmelegítés Tartószint Hőmérséklet Idő Tartozékok (alulról) (°C) (perc) Kelt tészták Igen 160-180 35-55 Rács + tortaforma Kekszek/Aprósütemények Igen 170-180 15-40 Süteményes tepsi Fánk Igen 30-40 Süteményes tepsi Voulevant/Leveles tészta Igen 180-200 20-30 Süteményes tepsi Habcsók Igen 120-130 Süteményes tepsi Bárány/Borjú/Marha/Sertés Igen...
  • Página 63 Recept Funkció Előmelegítés Tartószint Hőmérséklet Idő Tartozékok (alulról) (°C) (perc) 3. szint: tepsi Fánk 1 & 3 35-45 1. szint: zsírfogó tálca 3. szint: tepsi Voulevant/Leveles tészta 1 & 3 180-200 20-40 1. szint: zsírfogó tálca 3. szint: rács + jénai Lasagna &...
  • Página 64 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ ОЧЕНЬ ВАЖНО СОБЛЮДАТЬ УСЛОВИЯ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ В данном руководстве и на самом приборе приведены важные указания и символы, касающиеся правил техники безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда следовать этим указаниям и символам. Символ...
  • Página 65: Заявление О Соответствии

    УСТАНОВКА После распаковки духовки проверьте, не была ли она повреждена во время транспортировки, и убедитесь в том, что дверца закрывается должным образом. В случае возникновения любых вопросов обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Во избежание повреждений снимайте духовку с основания...
  • Página 66: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Духовка не работает • Проверьте наличие напряжения в сети и то, правильно ли подключена духовка к электрической сети. • Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. Дверца не открывается • Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. •...
  • Página 67: Техобслуживание

    Принадлежности • Сразу же после использования принадлежностей поместите их в воду со средством для мытья посуды; если принадлежности еще горячие, пользуйтесь кухонными рукавицами. • Остатки пищи легко удаляются с помощью щетки или губки. Чистка задней стенки и боковых каталитических панелей (если предусмотрены) ВАЖНО: для...
  • Página 68: Замена Лампочки

    ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Замена задней лампочки (если предусмотрена) 1. Отключите духовку от электросети. 2. Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) и вкрутите плафон на свое место (Рис. 7). 3. Подключите духовку к электросети. Рис. 6 Рис.
  • Página 69 ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (список принадлежностей, поставляемых в комплекте с духовкой, см. в техническом описании) Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9 Противень для сбора жира (Рис. 1) (поддон) Противень предназначен для сбора жира и кусочков пищи при установке его под решеткой. Его можно также использовать в качестве емкости для приготовления...
  • Página 70: Описание Панели Управления

    ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ 1. Ручка переключения режимов 2. Электронное программирующее устройство 3. Ручка термостата РАБОТА ДУХОВКИ Электронный таймер Таймер-счетчик минут Блокировка дверцы Дисплей 1. Ручка переключения режимов 2. Кнопка режима задания значений (set) 3. Кнопка подтверждения (ok) 4. Кнопки изменения значения времени (“-” “+”) Индикатор...
  • Página 71 Появление на дисплее слова По истечении заданного интервала времени подается звуковой сигнал, а на дисплей выводится слово (КОНЕЦ). Духовка автоматически выключится. Продолжительность приготовления можно изменить, нажимая кнопку “-” или “+”. Вернитесь к п. 3 раздела “Выбор продолжительности приготовления”. 1. Установите ручку (1) в положение “0”. Дисплей...
  • Página 72 ТАБЛИЦА ОПИСАНИЯ ФУНКЦИЙ (РЕЖИМОВ) РЕЖИМ ОПИСАНИЕ OCВEЩEНИE Включение внутреннего освещения духовки. Режим, подходящий для приготовления любых продуктов на одном уровне. Прогрейте предварительно духовку до нужной температуры и поставьте приготавливаемое блюдо в духовку после того, как будет достигнута заданная OБЫЧНЫЙ температура. Рекомендуется пользоваться вторым или третьим уровнем. Этот режим пригоден также для приготовления...
  • Página 73 ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮД Блюдо Режим Предварительный Уровень Температура Время Принадлежности нагрев (считая снизу) (°C) (мин) Торты из дрожжевого теста Да 160-180 35-55 Решетка + форма для тортов Печенье, небольшие торты Да 170-180 15-40 Противень для выпечки Эклеры Да 30-40 Противень для выпечки Волованы, соленое...
  • Página 74 Блюдо Режим Предварительный Уровень Температура Время Принадлежности нагрев (считая снизу) (°C) (мин) Фаршированные овощи Решетка + емкость из (помидоры, перец, цукини, Да 180-200 40-60 огнеупорного стекла баклажаны) Решетка для гриля + емкость Пироги с мясом и из огнеупорного стекла; картофелем (пироги с Да...
  • Página 75: Полезные Советы И Рекомендации

    ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Как пользоваться таблицей приготовления блюд В таблице указывается оптимальный режим для приготовления тех или иных блюд, с использованием одного или нескольких уровней одновременно. Указанная продолжительность приготовления отсчитывается от момента помещения приготавливаемого блюда в духовку; время предварительного нагрева (если он предусмотрен) не...
  • Página 76 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И ТАЗИ НА ДРУГИТЕ ХОРА Е МНОГО ВАЖНА Това ръководство и самият уред предоставят важни предупреждения за безопасност, които трябва да бъдат проетени и спазвани през цялото време. Това е символът за опасност, отнасящ се до безопасността, който предупреждава потребителите за потенциалн рискове за самите тях и за другите.
  • Página 77: Декларация За Съответствие

    ИНСТАЛИРАНЕ След разопаковане на фурната, се уверете, че тя не е била повредена при транспортирането и, че вратата на фуната се затваря правилно. В случай на проблеми, контактувайте дилъра или най-близкия за Вас Сервиз за поддържка. За да предотвратите каквато и да е повреда по време на инсталирането, само...
  • Página 78 Вратата няма да се отвари: • Изключете и включете уреда отново, за да видите дали проблемът не е изчезнал. • Важно: по време на самопочистване, вратата на фурната не се отваря. Изчакайте докато тя се деблокира автоматично (ижте параграф “Цикъл на почистване...
  • Página 79 ПОДДЪРЖКА Използвайте защитни ръкавици. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уверете се, че фурната е студена, преди извършването на следните операции. Преди обслужване изключете фурната от електрическата мрежа. СВАЛЯНЕ НА ВРАТАТА За да свалите врата: 1. Отворете напълно вратата. 2. Повдигнете застопоряващите елементи и ги избутайте напред, докъдето се движат (фиг. 1). 3.
  • Página 80 СМЯНА НА КРУШКАТА НА ФУРНАТА За да смените задната крушка (ако има такава): 1. Изключете уреда от електрозахранването. 2. Развийте капака на крушката (Фиг.6), сменете крушката (виж забележка за типа на крушката) и завийте обратно н място капака на крушката (Фиг.7). 3.
  • Página 81 СЪОТВЕТСТВАЩИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (за принадлежности доставени с фурната, отнесете се до техническата карта на изделието) Фиг. 1 Фиг. 2 Фиг. 3 Фиг. 4 Фиг. 5 Фиг. 6 Фиг. 7 Фиг. 8 Фиг. 9 Тава за отцеждане (Фиг. 1) За събиране на мазнина и късчета от храна, когато е поставена под скарата, или като тава за печене на месо, пле и риба и т.н., с или без зеленчуци. Налейте малко...
  • Página 82 ОПИСАНИЕ НА КОМАНДНОТО ТАБЛО 1. Копче за избор на функция 2. Електронен програматор 3. Копче на термостата КАК РАБОТИ ФУРНАТА Електронен таймер Таймер (Брояч на минути) Блокиране на вратичката Display 1. Копче за избор на функция 2. Бутон за настройване (“set”) 3.
  • Página 83 Появяване на на дисплея: След изтичане на зададеното време, се чува звуков сигнал и се появява на дисплея. Фурната се изключва автоматично. За да промените времетраенето на готвенето, използвайте бутон “-” или “+”. Върнете се на точка 3 в главата “Избор на времетраене на готвене”. 1.
  • Página 84 ТАБЛИЦА ЗА ПЕЧЕНЕ Рецепта Функция Предварително Рафт Температура Време Принадлежности загряване (от дъното) (°C) (мин) Кейкове, замесени с мая Да 160-180 35-55 Скара + форма за кекс Бисквити/тарталети Да 170-180 15-40 Тава за печене Кифли от многолистно тесто Да 30-40 Тава...
  • Página 85 Рецепта Функция Предварително Рафт Температура Време Принадлежности загряване (от дъното) (°C) (мин) Грил + тавата за отцеждане с вода на Говеждо печено алангле 30-40 1-ви рафт Агнешко бутче/бутчета 55-70 скара + тавата за отцеждане Ниво 3: тава за печене Бисквити/тарталети 1 &...
  • Página 86 Месо Използвайте какъвто и да е вид тави за фурна или тави от пирекс, подходящи за размера на парчето месо, което трябва да се пече. За печене на големи парчета месо, най-добре е да прибавите малко бульон на дъното на тигана, поливайки със сос месото по време на печене, за да придадете вкус.
  • Página 87: Informaţii Importante Privind Siguranţa

    INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALŢI ESTE FOARTE IMPORTANTĂ Acest manual şi aparatul oferă avertizări importante legate de siguranţă, care trebuie citite şi respectate întotdeauna. Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi pentru ceilalţi. Toate avertizările referitoare la siguranţă...
  • Página 88: Declaraţie De Conformitate

    INSTALAREA După despachetarea aparatului, asiguraţi-vă că nu a fost deteriorat în timpul transportului şi că uşa cuptorului se închide corect. În caz de probleme, contactaţi-l pe dealerul dv. sau Serviciul de Asistenţă Tehnică cel mai apropiat. Pentru a evita stricăciunile, scoateţi cuptorul de pe suportul de polistiren doar în momentul instalării. PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCORPORARE •...
  • Página 89: Ghidul De Detectare A Defecţiunilor

    GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR Cuptorul nu funcţionează: • Verificaţi să nu fie întrerupt curentul electric, iar cuptorul să fie conectat la reţeaua electrică. • Opriţi cuptorul şi apoi porniţi-l din nou, pentru a vedea dacă defecţiunea persistă. Uşa nu se deschide: •...
  • Página 90 ÎNTREŢINEREA Folosiţi mănuşi de protecţie. AVERTIZARE Asiguraţi-vă că s-a răcit cuptorul înainte de a efectua următoarele operaţiuni. Deconectaţi de la electricitate înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere. SCOATEREA UŞII Pentru a scoate uşa: 1. Deschideţi uşa în întregime. 2.
  • Página 91: Important

    ÎNLOCUIREA BECULUI CUPTORULUI Pentru a înlocui becul posterior (dacă există): 1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua electrică. 2. Deşurubaţi capacul becului (Fig. 6), înlocuiţi becul (vezi nota pentru tipul becului) şi înşurubaţi la loc capacul becului (Fig. 7). 3. Conectaţi din nou aparatul la reţeaua electrică. Fig.
  • Página 92 ACCESORII COMPATIBILE (pentru accesoriile furnizate împreună cu cuptorul, consultaţi fişa tehnică) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Tavă pentru scurgerea grăsimii (Fig. 1) Pentru a aduna grăsimea sau bucăţile de alimente când este plasată sub grătarul metalic, sau ca tavă, pentru a găti carne, pui şi peşte etc., cu sau fără legume. Pentru a evita împroşcarea cu grăsime sau fumul, vărsaţi puţină...
  • Página 93 DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDĂ 1. Butonul de selectare a funcţiilor 2. Dispozitivul de programare electronic 3. Butonul termostatului CUM SE UTILIZEAZĂ CUPTORUL Timerul electronic Contorul de minute Dispozitivul de blocare a uşii Afişajul 1. Butonul de selectare a funcţiilor 2. Butonul de setări (“set”) 3.
  • Página 94 Când apare pe afişaj: La terminarea duratei programate anterior, pe afişaj apare şi intră în funcţiune un semnal acustic. Cuptorul se va stinge automat. Pentru a modifica durata de coacere, utilizaţi butonul “-” sau “+”. Reveniţi la punctul 3 din capitolul “Selectarea duratei de coacere”. 1.
  • Página 95 TABEL CU DESCRIEREA FUNCŢIILOR FUNCŢIE DESCRIERE Pentru a aprinde becul intern al cuptorului. Funcţie adecvată pentru a găti orice fel de mâncare, pe un singur nivel. Preîncălziţi cuptorul la temperatura necesară şi introduceţi alimentele înăuntru când se atinge temperatura setată. Se recomandă să se utilizeze al doilea sau al treilea grătar CONVENŢIONAL pentru a găti.
  • Página 96: Tabel De Coacere

    TABEL DE COACERE Reţetă Funcţie Preîncălzire Ghidajul (numărat Temperatură Durată Accesorii de jos în sus) (°C) (min.) Torturi dospite 160-180 35-55 Grătar metalic + tavă de prăjituri Biscuiţi/Tarte mici 170-180 15-40 Tavă de copt Choux ŕ la crčme 30-40 Tavă de copt Vol-au-vent / Pateuri din aluat de 180-200 20-30...
  • Página 97 Reţetă Funcţie Preîncălzire Ghidajul (numărat Temperatură Durată Accesorii de jos în sus) (°C) (min.) Cartofi copţi 45-55 Tavă pentru scurgerea grăsimii Grătar + tavă pentru scurgerea Rosbif - puţin făcut 30-40 grăsimii, cu apă, pe primul nivel Grătar metalic + tavă pentru Pulpă...
  • Página 98 UTILIZARE RECOMANDATĂ ŞI SUGESTII Cum se citeşte tabelul de coacere Tabelul indică funcţia cea mai indicată de utilizat pentru diferite alimente, care pot fi gătite pe unul sau mai multe niveluri în acelaşi timp. Durata de coacere începe din momentul când alimentele sunt introduse în cuptor, fără...
  • Página 99: Olulised Ohutusjuhised

    OLULISED OHUTUSJUHISED TEIE JA TEISTE OHUTUS ON VÄGA OLULINE Selles kasutusjuhendis ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida tuleb lugeda ja pidevalt järgida. See on ohu sümbol, mis on seotud ohutusega ja kasutaja peaks olema valvas enda ja teiste võimalike riskide suhtes. Kõikidele ohutushoiatustele eelneb ohu sümbol ja järgmine termin: Viitab ohtlikule olukorrale, mis vältimata jätmisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
  • Página 100 PAIGALDAMINE Pärast ahju lahtipakkimist veenduge, et see poleks transpordil viga saanud ja et uks sulguks korralikult. Probleemide esinemisel võtke ühendust edasimüüja või lähima teeninduskeskusega. Kahjustuste vältimiseks eemaldage ahi oma polüstüreenaluselt alles paigaldamisel. KÖÖGIMÖÖBLI ETTEVALMISTAMINE • Ahjuga kokkupuutuv köögimööbel peab olema kuumakindel (vähemalt 90 °C). •...
  • Página 101 TEENINDUSKESKUS Enne teeninduskeskusesse helistamist: 1. Vaadake, ehk suudate probleemi ise tõrkeotsingu juhises toodud näpunäidete abil lahendada. 2. Lülitage seade välja ja uuesti sisse, et näha, kas probleem püsib. Kui viga jääb püsima ka pärast ülaltoodut, siis võtke ühendust lähima teeninduskeskusega. Alati täpsustage: •...
  • Página 102 HOOLDUS Kasutage kaitsekindaid. HOIATUS Enne järgneva tegemist veenduge, et ahi oleks jahtunud. Enne hooldamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. Ahju ukse eemaldamine Ukse eemaldamiseks: 1. Tehke uks pärani lahti. 2. Tõstke kinnitid üles ja lükake neid nii kaugele kui need lähevad (joon. 1). 3.
  • Página 103 lambipirn väljavahetamine Tagumise lambipirni vahetamiseks (sõltuvalt mudelist): 1. Ühendage ahi vooluvõrgust lahti. 2. Keerake maha lambi kate (joon. 6), asendage lamp (lambi tüübi leiate altpoolt) ja keerake lambi kate peale tagasi (joon. 7). 3. Ühendage ahi uuesti elektrivõrku. Joon. 6 Joon.
  • Página 104 ÜHILDUVAD TARVIKUD (ahjuga kaasasolevate tarvikute kohta leiate infot tehnilisest osast) Joon. 1 Joon. 2 Joon. 3 Joon. 4 Joon. 5 Joon. 6 Joon. 7 Joon. 8 Joon. 9 Rasvavann (Joon. 1) Restile pandud roast tilkuva rasva ja pudenevate tükkide püüdmiseks või liha, kana, kala, jne. küpsetamisel pannina kasutamiseks. Valage rasvavanni natuke vett, nii ei hakka tilkuv rasv pritsima ja suitsema.
  • Página 105: Kuidas Ahju Kasutada

    Juhtpaneeli kirjeldus 1. Funktsioonivaliku nupp 2. Elektrooniline programmeerija 3. Termostaadi nupp KUIDAS AHJU KASUTADA Elektrooniline taimer Taimer Ukselukk Ekraan 1. Funktsioonivaliku nupp 2. Seadenupp („set“) 3. Kinnitusnupp („ok“) 4. Kellaja muutmise nupud („-“ „+“) Temperatuuri näidik Küpsetusaeg Küpsetusaja lõpp 5. Termostaadi nupp Ahju sisselülitamine Kui ahi ühendatakse esimest korda vooluvõrku või ühendatakse uuesti vooluvõrku pärast voolukatkestust, kuvatakse ekraanile „12.00“.
  • Página 106 Ekraanile kuvatakse Kui määratud aeg on möödunud, kõlab helisignaal ja kuvatakse ekraanile. Ahi lülitub automaatselt välja. Küpsetusaja muutmiseks kasutage nuppu „-“ või „+“. Pöörduge tagasi peatüki „Küpsetusaja valimine“ punkt 3 juurde. 1. Keerake nupp (1) asendisse „0“. Ekraanile kuvatakse jälle kellaaeg. Küpsetusaja suurendamiseks kasutage nuppe „-“...
  • Página 107 KÜPSETUSTABELID Retsept Funktsioon Eelsoojendus Tasand Temperatuur Lisatarvikud (alt loetuna) (°C) (min) Pärmitaignast koogid 160-180 35-55 Rest + koogivorm Biskviidid/marjakoogid 170-180 15-40 Küpsetusplaat Tuuletaskud 30-40 Küpsetusplaat Volovan/lehttaignast küpsised 180-200 20-30 Küpsetusplaat Besee 120-130 Küpsetusplaat Lambaliha / vasikaliha / loomaliha 190-200 90-110 Rasvavann või rest + pyrex nõu / sealiha Kana / küülik / part 190-200...
  • Página 108 Retsept Funktsioon Eelsoojendus Tasand Temperatuur Lisatarvikud (alt loetuna) (°C) (min) Talle koot / jalg 55-70 rest + rasvavann Tasand 3: küpsetusplaat Biskviidid/marjakoogid 1 & 3 160-170 20-40 Tasand 1: rasvavann Tasand 3: küpsetusplaat Tuuletaskud 1 & 3 35-45 Tasand 1: rasvavann Tasand 3: küpsetusplaat Volovan/lehttaignast küpsised 1 &...
  • Página 109 SVARBI SAUGOS INFORMACIJA LABAI SVARBI IR JŪSŲ, IR KITŲ ASMENŲ SAUGA Šiam vadove bei ant prietaiso pateikti svarbūs saugos perspėjimai, kuriuos būtina perskaityti ir kurių visada privaloma paisyti. Tai yra pavojaus saugai ženklas, naudotojus perspėjantis apie jiems ir kitiems asmenims kylančius potencialius pavojus. Prieš...
  • Página 110: Aplinkos Apsauga

    ĮRENGIMAS Orkaitę išpakavę, patikrinkite, ar ji gabenimo metu nebuvo pažeista ir ar gerai užsidaro orkaitės durelės. Jei kyla problemų, kreipkitės į prekybos atstovą arba artimiausią aptarnavimo po pardavimo tarnybą. Tam, kad orkaitės nepažeistumėte, nuo polistirolo putos pagrindo ją nuimkite tik prieš pat įrengimą. MONTUOJAMOJO BALDO PARUOŠIMAS •...
  • Página 111 APTARNAVIMO PO PARDAVIMO TARNYBA Prieš skambindami aptarnavimo po pardavimo tarnybai: 1. Pasitelkę patarimus, pateiktus skyriuje „Trikčių šalinimo vadovas“, pamėginkite triktį pašalinti patys. 2. Prietaisą išjunkite ir vėl įjunkite, kad patikrintumėte, ar triktis nepašalinama. Jei atlikus šias patikras triktis nepašalinama, kreipkitės į artimiausią aptarnavimo po pardavimo tarnybą. Visada pateikite: •...
  • Página 112: Techninė Priežiūra

    TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Mūvėkite apsaugines pirštines. ļSPĖJIMAS Prieš atlikdami toliau aprašytus darbus, patikrinkite, ar orkaitė atvėso. Prieš vykdant priežiūros darbus, atjunkite elektros maitinimą. KAIP NUIMTI DURELES Durelių nuėmimas: 1. Visiškai atidarykite dureles. 2. Pakelkite laikomuosius įtaisus ir juos pastumkite iki galo pirmyn (1 pav.). 3.
  • Página 113 ORKAITĖS LEMPUTĖS PAKEITIMAS Galinės lemputės (jei ji įrengta) pakeitimas: 1. Nuo orkaitės atjunkite elektros maitinimą. 2. Nusukite lemputės gaubtelį (6 pav.), pakeiskite lemputę (skaitykite pastabą dėl lemputės tipo) ir vėl užsukite lemputės gaubtelį (7 pav.). 3. Orkaitę prijunkite prie elektros tinklo. 6 pav.
  • Página 114 SUDERINAMI PRIEDAI (apie priedus, pateikiamus su orkaite, skaitykite techninėje dokumentacijoje) 1 pav. 2 pav. 3 pav. 4 pav. 5 pav. 6 pav. 7 pav. 8 pav. 9 pav. Surinkimo padėklas (1 pav.) Jame surenkami maisto, padėto ant grotelių, riebalai ir gabalėliai, arba jis naudojamas kaip padėklas kepti mėsai, vištienai, žuviai ir kt. patiekalams be daržovių. Į surinkimo padėklą...
  • Página 115 VALDYMO PULTO APRAŠYMAS 1. Funkcijos parinkties rankenėlė 2. Elektroninis programavimo valdiklis 3. Termostato rankenėlė KAIP NAUDOTIS ORKAITE Elektroninis laikmatis Minučių signalas Durelių užraktas Ekranas 1. Funkcijos parinkties rankenėlė 2. Nustatymo mygtukas („setÅ) 3. Patvirtinimo mygtukas („ok“) 4. Laiko keitimo mygtukai („-“ „+“) Temperatūros Kepimo laikas Kepimo pabaiga...
  • Página 116 rodymas ekrane: Pasibaigus nustatytam laikui, pasigirsta garso signalas ir ekrane rodomas simbolis. Orkaitė išsijungs automatiškai. Norėdami pakeisti kepimo laiką, naudokite mygtuką „-“ arba „+“. Grįžkite prie 3 punkto skyriuje „Kepimo laiko pasirinkimas“. 1. Pasukite rankenėlę 1 į „0“ padėtį. Paros laikas vėl rodomas ekrane. Norėdami prailginti kepimo laiką, naudokite mygtuką...
  • Página 117 KEPIMO SĄLYGŲ LENTELĖ Receptas Funkcija Įkaitinimas Lentynėlė Temperatūra Laikas PRIEDAI (nuo apačios) (°C) (min.) Mieliniai pyragai Taip 160-180 35-55 Grotelių lentynėlė ir kepamoji skarda Biskvitai / vaisiniai pyragėliai Taip 170-180 15-40 Kepimo padėklas Bandelės su įdaru Taip 30-40 Kepimo padėklas „Vols-au-vent“...
  • Página 118 Receptas Funkcija Įkaitinimas Lentynėlė Temperatūra Laikas PRIEDAI (nuo apačios) (°C) (min.) Grilis ir surinkimo padėklas su Jautienos kepsnys, puskepis 30-40 vandeniu 1-oje lentynoje grotelių lentynėlė + surinkimo Ėriuko koja / kojos 55-70 padėklas 3 lygis: kepimo padėklas Biskvitai / vaisiniai pyragėliai 1 &...
  • Página 119 Sukamasis iešmas (tik kai kuriuose modeliuose) Šį priedą naudokite tolygiam mėsos arba paukštienos didelių gabalų kepimui. Mėsą sumaukite ant iešmo strypo (jei gaminsite vištieną, ją pririškite) ir patikrinkite, ar mėsa tvirtai laikosi; tada iešmą įstatykite į jam skirtą vietą priekinėje orkaitės sienelėje ir jį atremkite ant atitinkamos atramos. Tam, kad nebūtų dūmų ir būtų surenkamos kepimo metu susidariusios sultys, rekomenduojama pirmame lygyje padėti surinkimo padėklas, kuriame įpilta pusė...
  • Página 120: Svarīgi Drošības Norādījumi

    SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI JŪSU UN CITU CILVĒKU DROŠĪBA IR ĀRKĀRTĪGI SVARĪGA Šī rokasgrāmata un pati ierīce sniedz svarīgus drošības brīdinājumus, kas vienmēr jāizlasa un jāievēro. Šis ir briesmu simbols, kas norāda uz bīstamu situāciju un brīdina lietotājus par potenciālu risku Jums un citiem cilvēkiem. Visi drošības brīdinājumi, kas seko briesmu simbolam un to nozīme: Norāda uz bīstamu situāciju, ko neievērojot tiks gūti smagi ievainojumi.
  • Página 121: Atbilstības Deklarācija

    UZSTĀDĪŠANA Izpakojiet ierīci un pārliecinieties, ka tā nav bojāta pārvadāšanas laikā un durtiņas labi aizveras. Ja atklājas kāda problēma, sazinieties ar pārdevēju vai tuvāko pēcpārdošanas servisu. Lai nepieļautu bojājumus, uzstādīšanas laikā noņemiet krāsni tikai no polistirēna putu pamatnes. IEBŪVĒJAMĀ MEZGLA SAGATAVOŠANA •...
  • Página 122 PĒCPĀRDOŠANAS APKALPOŠANAS SERVISS Pirms sazināties ar pēcpārdošanas servisu: 1. Mēģiniet atrisināt problēmu saviem spēkiem, izmantojot šeit atrodamo „Problēmrisināšanas pamācību“. 2. Izslēdziet ierīci un ieslēdziet vēlreiz, lai redzētu, vai problēma ir novērsta. Ja pēc iepriekšminētajām pārbaudēm problēma nav novērsta, sazinieties ar tuvāko pēcpārdošanas servisu. Vienmēr norādiet: •...
  • Página 123 APKOPE Izmantojiet aizsargcimdus. BRĪDINĀJUMS Pirms šādu darbību veikšanas pārliecinieties, ka krāsns ir pietiekami atdzisusi. Pirms apkopes atvienojiet strāvas padevi. DURTIŅU NOŅEMŠANA Lai noņemtu durtiņas: 1. Atveriet durtiņas līdz galam vaļā. 2. Celiet divus fiksatorus un spiediet tos uz priekšu līdz galam (sk. 1. att.). 3.
  • Página 124 KRĀSNS SPULDZES MAIŅA Lai mainītu aizmugures spuldzi (ja uzstādīta): 1. Atvienojiet krāsni no elektrotīkla. 2. Noskrūvējiet spuldzes pārsegu (6. att.), nomainiet spuldzi (skatiet piezīmi par spuldzes veidu) un uzskrūvējiet atpakaļ spuldzes pārsegu (7. att). 3. Pievienojiet krāsni no elektrotīklam. 6. att. 7.
  • Página 125 SADERĪGI PIEDERUMI (par krāsns komplektā ietilpstošajiem piederumi skaties tehnisko sadaļu) 1. att 2. att. 3. att. 4. att. 5. att. 6. att. 7. att. 8. att. 9. att. Pilienu panna (1. att) Pārtikas tauku un drupaču savākšanai, ja palikta zem stiepļu plaukta, vai kā panna gaļas, vistas, zivju utt. cepšanai, ar vai bez dārzeņiem. Iepildiet pilienu pannā nedaudz ūdens, lai novērstu tauku šļakstus un dūmus.
  • Página 126 VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS 1. Funkciju izvēles slēdzis 2. Elektroniskais programmētājs 3. Termostata slēdzis KĀ DARBINĀT CEPEŠKRĀSNI Elektronisks laika slēdzis Minūtes atgādinātājs Durtiņu slēdzis Ekrāns 1. Funkciju izvēles slēdzis 2. Iestatīšanas taustiņš („set“) 3. Apstiprinājuma taustiņš („ok“) 4. Taustiņi laika mainīšanai („-“ „+“) Temperatūras Gatavošanas Kad gatavošana...
  • Página 127 Rādījums ekrānā: Kad iestatītais laiks pagājis, atskanēs skaņas signāls un ekrānā parādās Krāsns izslēgsies automātiski. Lai mainītu gatavošanas laiku, izmantojiet taustiņu „-“ vai „+“. Atgriezieties pie 3. punkta sadaļā „Gatavošanas laika izvēle“. 1. Pagrieziet slēdzi (1) stāvoklī „0. Ekrānā atkal būs redzams pareizs laiks. Lai palielinātu gatavošanas laiku, izmantojiet taustiņu „-“...
  • Página 128 GATAVOŠANAS TABULA Recepte Funkcija Uzsildīšana Plaukts Temperatūra Laiks Piederumi (no apakšas) (°C) (min.) Rauga mīklas kūkas Jā 160-180 35-55 Stiepļu plaukts + cepumu forma Biskvīti / kanapē Jā 170-180 15-40 Cepešpanna Saldās bulciņas Jā 30-40 Cepešpanna Vols-au-vent / Rauga mīklas cepumi Jā...
  • Página 129: Ietiecamais Pielietojums Un Padomi

    Recepte Funkcija Uzsildīšana Plaukts Temperatūra Laiks Piederumi (no apakšas) (°C) (min.) 3.līmenis: cepešpanna Saldās bulciņas 1 & 3 35-45 1.līmenis: pilienu panna 3.līmenis: cepešpanna Vols-au-vent / Rauga mīklas cepumi 1 & 3 180-200 20-40 1.līmenis: pilienu panna 3. līmenis: stiepļu plaukts + Pyrex Lazaņja un gaļa 1 &...
  • Página 130 02/2010 5019 610 01103...

Tabla de contenido