Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

IntelliVue MX40
Reusable Patient Cables
Instructions for Use
AAMI ECG Only
AAMI 3-lead grabber..... 989803171801
AAMI 5-lead grabber..... 989803171831
AAMI 6-lead grabber..... 989803171861
AAMI 5-lead snap ......... 989803171821
AAMI ECG + SpO
2
AAMI 3-lead grabber..... 989803171811
AAMI 5-lead grabber..... 989803171851
AAMI 6-lead grabber..... 989803171871
AAMI 5-lead snap ......... 989803171841
IEC ECG Only
IEC 3-lead grabber........ 989803171901
IEC 5-lead grabber........ 989803171931
IEC 6-lead grabber........ 989803171961
IEC ECG + SpO
2
IEC 3-lead grabber........ 989803171911
IEC 5-lead grabber........ 989803171951
IEC 6-lead grabber........ 989803171971
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips IntelliVue MX40

  • Página 1 IntelliVue MX40 Reusable Patient Cables Instructions for Use AAMI ECG Only AAMI 3-lead grabber..989803171801 AAMI 5-lead grabber..989803171831 AAMI 6-lead grabber..989803171861 AAMI 5-lead snap ..989803171821 AAMI ECG + SpO AAMI 3-lead grabber..989803171811 AAMI 5-lead grabber..989803171851 AAMI 6-lead grabber..
  • Página 2 About This Edition Notice Printing History Copyright © 2011 Current Edition/Revision: Koninklijke Philips Electronics N.V. Printed in Germany March 2011 All rights are reserved. Part Number 453564230171 Contents Instructions for Use..... 1 Návod na obsluhu....29 Manuel d’utilisation .... 3 Navodila za uporabo .....
  • Página 3: Product Overview

    Product Overview Intended Use Philips Reusable MX40 Patient Cables are intended to provide physiological signals obtained from electrodes and validated SpO sensors to ambulatory and bedside monitoring devices for adult and pediatric patients, in a professional healthcare facility. They are intended to be used by trained healthcare professionals.
  • Página 4: Product Symbols

    • If no visual damage is seen, apply the ECG leads to the patient following standard AAMI or IEC practices (refer to the IntelliVue MX40 Instructions for Use). • If the patient cable includes a SpO sensor connector, follow the sensor application instructions supplied in the sensor’s Instructions for Use.
  • Página 5: Présentation Du Produit

    Présentation du produit Type d’utilisation Les câbles patient réutilisables pour le MX40 de Philips sont conçus pour transmettre des signaux physiologiques (obtenus à partir d’électrodes et de capteurs de SpO adaptés) à des dispositifs de surveillance ambulatoire et au chevet pour des patients adultes et enfants dans un établissement hospitalier.
  • Página 6: Avertissements

    • Si vous ne constatez aucun signe de détérioration, appliquez le jeu de fils ECG sur le patient en respectant les méthodes préconisées par les normes AAMI ou CEI (consultez le Manuel d’utilisation du moniteur IntelliVue MX40). • Si le câble patient comporte un connecteur pour capteur de SpO , respectez les instructions d’application du capteur fournies dans le manuel d’utilisation du...
  • Página 7: Zusätzliche Informationen

    *Alle Elektrodenkabel sind 0,85 m lang. Zusätzliche Informationen Ausführliche Informationen zur Verwendung von Patientenkabeln mit dem MX40, darunter Angaben zu Patientensicherheit, Reinigung, Desinfektion und Kompatibilität mit SpO -Sensoren, stehen in der IntelliVue MX40 Instructions for Use (Gebrauchsanweisung des IntelliVue MX40).
  • Página 8 Krankenhausabfällen entsorgen. • Wenn keine äußeren Schäden festgestellt werden, die Elektrodenkabel gemäß den AAMI- oder IEC-Standardrichtlinien am Patienten anbringen (siehe IntelliVue MX40 Instructions for Use (Gebrauchsanweisung des IntelliVue MX40)). • Wenn das Patientenkabel einen SpO -Sensoranschluss besitzt, die in der Gebrauchsanweisung des Sensors angegebenen Hinweise zur Anbringung des Sensors beachten.
  • Página 9: Productoverzicht

    8-pins vrouwelijk *Alle ECG-afleidingen zijn 0,85 m (34 inch) lang. Aanvullende informatie Raadpleeg de Gebruiksaanwijzing van de IntelliVue MX40 voor meer gedetailleerde informatie over het gebruik van de patiëntkabel met de MX40, inclusief de patiëntveiligheid, reiniging, desinfectie en SpO -sensorcompatibiliteit.
  • Página 10 • Als er geen zichtbare beschadiging te zien is, brengt u de ECG-afleidingen op de patiënt aan volgens de AAMI- of IEC-standaard (raadpleeg de Gebruiksaanwijzing van de IntelliVue MX40). • Als de patiëntkabel een SpO sensorconnector bevat, volgt u de instructies voor het aanbrengen van de sensor in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
  • Página 11: Descripción General Del Producto

    Descripción general del producto Uso previsto Los cables de paciente reutilizables MX40 de Philips están diseñados para proporcionar señales fisiológicas procedentes de electrodos y sensores de SpO validados a los dispositivos de monitorización ambulatorios y de cabecera para pacientes adultos y pediátricos en un centro hospitalario. Deben ser utilizados por profesionales cualificados.
  • Página 12: Aplicación En Paciente

    Advertencias • Para evitar lesionar al paciente, asegúrese de colocar los latiguillos de forma que no se enreden alrededor del paciente o puedan provocarle asfixia, estrangulamiento o impedir la circulación periférica. • Proteja el conector principal del juego de latiguillos y el conector de SpO (si lo hubiera) de cualquier líquido.
  • Página 13: Configurações

    Sinopse do produto Uso previsto Os Cabos reutilizáveis de pacientes MX40 da Philips destinam-se à transmissão de sinais fisiológicos obtidos de eletrodos e sensores de SpO validados para equipamentos de monitorização ambulatorial e à beira do leito de pacientes adultos e pacientes em instituições de cuidados com a saúde.
  • Página 14 • Se não forem detectados danos externos, aplique os fios-eletrodos de ECG no paciente seguindo as práticas AAMI ou IEC padronizadas (consulte as Instruções de Uso do IntelliVue MX40). • Se o cabo de paciente incluir um conector de sensor de SpO , siga as orientações...
  • Página 15: Informazioni Generali Sul Prodotto

    Informazioni generali sul prodotto Destinazione d'uso I cavi paziente riutilizzabili Philips MX40 sono destinati alla trasmissione dei segnali fisiologici provenienti dagli elettrodi e dai sensori SpO approvati ai dispositivi di monitoraggio al posto letto e per la deambulazione per pazienti adulti e pediatrici nelle strutture sanitarie.
  • Página 16 • Se il cavo è integro, applicare le derivazioni ECG al paziente in base allo standard AAMI o IEC (consultare le Istruzioni d'uso di IntelliVue MX40). • Se il cavo paziente è dotato di connettore per il sensore SpO , seguire le istruzioni per l'applicazione del sensore fornite nelle relative istruzioni d'uso.
  • Página 17: Beregnet Bruk

    Produktoversikt Beregnet bruk Philips MX40-pasientkablene til flergangsbruk skal brukes til å sende fysiologiske signaler fra elektroder og validerte SpO -prober til pasientmonitorer for oppegående og sengeliggende pasienter på sykehus. Det er beregnet for voksne og pediatriske pasienter. De skal bare brukes av kvalifisert helsepersonell.
  • Página 18 • Hvis du ikke ser tegn til skade, fester du EKG-avledningene til pasienten i henhold til standard AAMI- eller IEC-praksis (se i brukerhåndboken for IntelliVue MX40). • Hvis pasientkabelen inkluderer en SpO -probekontakt, følger du instruksjonene for å...
  • Página 19 Produktöversikt Avsedd användning Philips återanvändbara MX40-patientkablar är avsedda att ge fysiologiska signaler som erhålls från elektroder och godkända SpO -givare till övervakningsenheter som används till såväl uppegående som sängliggande vuxna och barn inom sjukvårdsinrättningar. De är avsedda att användas av utbildad sjukvårdspersonal.
  • Página 20 • Om du inte ser någon skada applicerar du EKG-avledningarna på patienten enligt fastställda AAMI- eller IEC-riktlinjer (se bruksanvisningen till IntelliVue MX40). • Om patientkabeln har en SpO -givarkontakt följer du anvisningarna i bruksanvisningen till givaren.
  • Página 21: Tuotteen Kuvaus

    8-nastainen 989803171971 6-johtimiset, 8-nastainen nipistinkiinnitys naarasliitin nipistinkiinnitys naarasliitin 989803171841 5-johtimiset, 8-nastainen painokiinnitys naarasliitin *Kaikkien EKG-johtimien pituus on 0,85 m (34 tuumaa). Lisätietoja Lue IntelliVue MX40 -käyttöoppaasta lisätiedot potilaskaapeleiden käyttämisestä MX40-monitorin kanssa, kuten potilasturvallisuutta, puhdistusta, desinfiointia ja -antureiden yhteensopivuutta koskevat tiedot.
  • Página 22 • Jos näkyviä vaurioita ei ole, aseta EKG-johtimet potilaaseen AAMI- tai IEC- menetelmien mukaisesti (lisätietoja on IntelliVue MX40 -käyttöoppaassa). • Jos potilaskaapelissa on SpO -anturin liitin, noudata anturin käyttöoppaassa annettuja anturin asetusohjeita.
  • Página 23: Tilsigtet Brug

    Produktoversigt Tilsigtet brug Philips MX40 patientkabler til flergangsbrug har til formål at vise fysiologiske signaler fra elektroder og validerede SpO -sensorer på monitoreringsudstyr ved sengen eller ambulant i sundhedssektoren. De skal anvendes af uddannet sundhedspersonale. Konfiguration MX40 patientkabler til flergangsbrug fås i konfigurationer som angivet nedenfor.
  • Página 24: Symboler På Produktet

    • Hvis der ikke ses tegn på skader, sættes EKG-elektroderne fast på patienten efter almindelige AAMI- eller IEC-fremgangsmåder (se Brugerhåndbogen til IntelliVue MX40). • Hvis patientkablet omfatter en SpO -sensorkonnektor, skal anvisningerne i brugerhåndbogen til sensoren følges.
  • Página 25: A Termék Áttekintése

    A termék áttekintése Rendeltetés A Philips többször használható MX40 pácienskábelek arra valók, hogy az elektródákból és a jóváhagyott SpO -érzékelőkből a fiziológiai jeleket a felnőtt és gyermek betegek ambuláns és ágy melletti monitorozására használt készülékekre küldje a megfelelő egészségügyi szakintézményekben. Ezeket csak szakképzett egészségügyi szakemberek kezelhetik.
  • Página 26 • Ha vizuális elváltozás nem látható, helyezze fel az EKG-elvezetéseket a betegre a szabványos AAMI vagy IEC eljárások szerint (lásd az IntelliVue MX40 használati útmutatóját). • Ha a pácienskábelen SpO -érzékelőhöz való...
  • Página 27: Opis Produktu

    Opis produktu Przeznaczenie Wielorazowe kable pacjenta do użytku z monitorami pacjenta MX40 firmy Philips są przeznaczone do przesyłania danych o parametrach fizjologicznych odczytywanych z elektrod i czujników SpO do systemów monitorowania ambulatoryjnego i monitorów przyłóżkowych stosowanych u pacjentów dorosłych i dzieci w placówkach opieki zdrowotnej.
  • Página 28: Ostrzeżenia

    • W przypadku braku oznak uszkodzenia odprowadzenia EKG należy zamocować na ciele pacjenta zgodnie z wytycznymi dotyczącymi standardowego rozmieszczenia odprowadzeń AAMI lub IEC (więcej informacji można znaleźć w Instrukcji obsługi monitora pacjenta IntelliVue MX40). • Jeśli kabel pacjenta jest wyposażony w złącze czujnika SpO , należy postępować...
  • Página 29: Přehled Výrobku

    Přehled výrobku Použití snímačů Opakovaně použitelné pacientské kabely MX40 Philips poskytují fyziologické signály prostřednictvím elektrod a schválených snímačů SpO ambulantním a lůžkovým monitorovacím zařízením pro dospělé a děti ve zdravotnickém zařízení. Musí je používat vyškolení pracovníci zdravotnictví. Konfigurace Opakovaně použitelné pacientské kabely MX40 se dodávají v níže uvedených konfiguracích.
  • Página 30 • Nejsou-li zřetelné žádné známky poškození, aplikujte svody EKG na pacienta podle normy AAMI nebo pracovních postupů IEC (viz Návod k obsluze IntelliVue MX40). • Pokud pacientský kabel obsahuje konektor snímače SpO , dodržujte pokyny pro aplikaci snímače dodané...
  • Página 31: Prehľad Výrobku

    8 kolíkov, objímka *Všetky zvody EKG sú dlhé 0,85 m (34 in). Ďalšie informácie Bližšie informácie o použití pacientskych káblov so zariadením MX40, vrátane informácií o bezpečnosti pacienta, čistení, dezinfekcii a kompatibility snímačov nájdete v Návode na obsluhu zariadenia IntelliVue MX40.
  • Página 32: Symboly Na Výrobku

    • Ak takéto známky poškodenia vidno nie je, na pacienta aplikujte zvody EKG podľa normy AAMI alebo postupov IEC (Pozri Návod na obsluhu zariadenia IntelliVue MX40). • Ak má pacientsky kábel aj konektor snímača SpO , postupujte podľa inštrukcií na aplikáciu snímača, ktoré...
  • Página 33: Pregled Izdelka

    * Vsi priključki za EKG so dolgi 0,85 m (34 palcev). Dodatne informacije Za podrobnejše informacije o uporabi kablov za paciente z enoto MX40, vključno z informacijami o varnosti pacientov, čiščenju, razkuževanju in združljivosti s senzorji SpO , glejte navodila za uporabo sistema IntelliVue MX40.
  • Página 34 • Če poškodb ne opazite, namestite EKG-priključke na pacienta po standardnih postopkih AAMI ali IEC (glejte navodila za uporabo sistema IntelliVue MX40). • Če ima kabel za paciente tudi konektor za senzor SpO , sledite navodilom za nameščanje senzorja, ki so navedena v uporabniškem priročniku senzorja.
  • Página 35: Prezentare Generală A Produsului

    Prezentare generală a produsului Scopul utilizării Cablurile reutilizabile Philips MX40 pentru pacient sunt destinate furnizării de semnale fiziologice obţinute de la electrozi şi senzori SpO aprobaţi la dispozitive de monitorizare de pat şi ambulatorii pentru pacienţi adulţi şi copii, în unităţi de îngrijire medicală...
  • Página 36: Avertismente

    • Dacă nu observaţi defecte la inspectarea vizuală, aplicaţi derivaţiile EKG pe pacient, respectând practicile standard AAMI sau IEC (consultaţi Instrucţiunile de utilizare a IntelliVue MX40). • În cazul în care cablul pentru pacient include un conector de senzor SpO respectaţi instrucţiunile de aplicare a senzorului furnizate în instrucţiunile de...
  • Página 37: Описание На Продукта

    Описание на продукта Сфера на приложение Пациентните кабели за многократна употреба MX40 на Philips са предназначени за подаване на физиологични сигнали, получени от електроди и одобрени сензори за SpO , на уреди за амбулаторен и болничен мониторинг на пациенти - възрастни и деца, в професионално лечебно заведение. Те са предназначени за...
  • Página 38 • Ако не забележите видими повреди, поставете комплекта отвеждания за ЕКГ на пациента, като спазите практиките съгласно стандарта AAMI или IEC (вижте Указанията за употреба на IntelliVue MX40). • Ако пациентният кабел е снабден със съединител за SpO сензор, спазвайте...
  • Página 39: Toote Ülevaade

    8-nõelaga haaratsid pesa haaratsid pesa 989803171841 5-lülituselised 8-nõelaga klõpsuga pesa *Kõik EKG lülitused on 0,85 m (34 tolli) pikad. Lisateave Täpsemat teavet patsiendikaablite kasutamise kohta MX40-ga, sealhulgas patsientide ohutuse, puhastamise, desinfitseerimise ja SpO sensori ühilduvuse kohta, leiate IntelliVue MX40 kasutusjuhendist.
  • Página 40 • Kui visuaalselt kahjustusi näha ei ole, kasutage EKG lülitusi patsiendil vastavalt standardsetele AAMI või IECi tavadele (vt IntelliVue MX40 kasutusjuhendit). • Kui patsiendikaabel sisaldab SpO sensori konnektorit, järgige sensori kasutamise juhiseid, mille leiate sensori kasutusjuhendist.
  • Página 41: Gaminio Apžvalga

    Gaminio apžvalga Naudojimo paskirtis „Philips“ daugkartinio naudojimo MX40 pacientams skirtais laidais siunčiami iš elektrodų gaunami fiziologiniai signalai, kuriuos patvirtina SpO jutikliai ir kurie nukreipiami į ambulatorinius bei šalia lovos esančius suaugusiųjų ir vaikų pacientų stebėjimo prietaisus, naudojamus profesionalios sveikatos priežiūros įstaigoje.
  • Página 42: Simboliai Ant Gaminio

    šalinimo metodų, kuriuos apibrėžia vietos taisyklės arba jūsų paciento priežiūros įstaiga. • Jei vizualiai nesimato jokių pažeidimų, taikykite EKG laidus pacientui, laikydamiesi standartinių AAMI arba IEC procedūrų (skaitykite „IntelliVue MX40 naudojimo instrukcija“). • Jei pacientams skirtą laidą papildo SpO jutiklio jungtis, laikykitės jutiklio...
  • Página 43: Izstrādājuma Apraksts

    Izstrādājuma apraksts Paredzētā lietošana Philips vairākkārt lietojamie MX40 pacientu kabeļi ir paredzēti, lai tos izmantotu profesionālās veselības aprūpes iestādēs fizioloģisku signālu radīšanai, izmantojot elektrodus un apstiprinātus SpO sensorus, ambulatorajām un pacientu novērošanas ierīcēm pieaugušiem un pediatrijas pacientiem. Tos drīkst lietot tikai kvalificēti veselības aprūpes speciālisti.
  • Página 44 šī pacientu kabeļa, ievērojot medicīnas atkritumu pārstrādes metodes, kas noteiktas vietējā likumdošanā vai jūsu pacientu veselības aprūpes iestādē. • Ja vizuālu bojājumu nav, pievienojiet EKG kabeļus pacientam, ievērojot AAMI standartus vai IEC standartus (skatiet IntelliVue MX40 lietošanas pamācību). • Ja pacienta kabelim pievienots SpO sensora savienotājs, ievērojiet sensora pievienošanas norādījumus, kas ietverti sensora lietošanas pamācībā.
  • Página 45: Обзор Изделия

    Дополнительные сведения Для получения более подробных сведений об использовании кабелей пациента с монитором MX40, в том числе сведений о безопасности пациента, чистке, дезинфекции и совместимости датчиков SpO , см. «IntelliVue MX40 Instructions for Use» (руководство по эксплуатации монитора IntelliVue MX40).
  • Página 46 медицинским учреждением. • При отсутствии признаков повреждения подсоедините электродные кабели к пациенту в соответствии со стандартом AAMI или IEC (см. «IntelliVue MX40 Instructions for Use» (руководство по эксплуатации монитора IntelliVue MX40)). • Если кабель пациента интегрирован с разъемом датчика SpO , следуйте...
  • Página 47: Σκοπός Χρήσης

    Γενική θεώρηση του προϊόντος Σκοπός χρήσης Τα καλώδια ασθενούς πολλαπλών χρήσεων MX40 της Philips προορίζονται για τη μετάδοση σημάτων φυσιολογικών παραμέτρων, τα οποία λαμβάνονται από ηλεκτρόδια και εγκεκριμένους αισθητήρες SpO , σε περιπατητικές και παρακλίνιες συσκευές παρακολούθησης ενηλίκων και παιδιατρικών ασθενών, σε επαγγελματικές...
  • Página 48 • Εάν δεν παρατηρήσετε κανένα σημείο φθοράς, τοποθετήστε τις απαγωγές ΗΚΓ στον ασθενή, σύμφωνα με τις πρότυπες πρακτικές του AAMI ή IEC (ανατρέξτε στο έγγραφο IntelliVue MX40 Οδηγίες χρήσης). • Εάν το καλώδιο ασθενούς περιλαμβάνει σύνδεσμο αισθητήρα SpO , ακολουθήστε...
  • Página 49: Ürüne Genel Bakış

    Ürüne Genel Bakış Kullanım Amacı Philips Yeniden Kullanılabilir MX40 Hasta Kabloları, profesyonel sağlık bakım kuruluşlarındaki yetişkin ve çocuk hastaların seyyar ve hasta başı izleme cihazlarında elektrotlardan ve onaylı SpO sensörlerinden elde edilen fizyolojik sinyalleri sağlamak içindir. Kablolar eğitilmiş uzman sağlık personeli tarafından kullanılmalıdır.
  • Página 50: Hasta Uygulaması

    • Görsel hasar görmüyorsanız EKG derivasyonlarını AAMI veya IEC uygulamalarına göre hastaya takın (bkz. IntelliVue MX40 Kullanım Talimatları). • Hasta kablosu SpO sensörü konnektörü içeriyorsa, sensörün Kullanım Talimatlarında belirtilen uygulama talimatlarını...
  • Página 51 тағылатын арналған розетка қосқыштар тəріздес қосқыш *Барлық ЭКГ тармақтарының ұзындығы — 0,85 м. Қосымша ақпарат MX40 құрылғысымен емделуші кабелін пайдалану туралы толығырақ ақпаратты, соның ішінде емделуші қауіпсіздігі, тазалау, дезинфекция жəне SpO сенсор үйлесімділігі туралы мəліметтерді IntelliVue MX40 пайдалану нұсқауларынан қараңыз.
  • Página 52 ережелер немесе медициналық мекеме рұқсат еткен медициналық қоқысты тастау əдістері бойынша тастаңыз. • Зақым байқалмаса, стандартты AAMI немесе IEC тəжірибелеріне сүйене отырып, ЭКГ тармақтарын тағыңыз (IntelliVue MX40 пайдалану нұсқауларын қараңыз). • Емделуші кабелінде SpO сенсор қосқышы бар болса, сенсордың пайдалану...
  • Página 53 989803171951 リード・ ピン(メス) リード・ ピン(メス) グラバー グラバー 989803171871 989803171971 リード・ ピン(メス) リード・ ピン(メス) グラバー グラバー 989803171841 リード・ ピン(メス) スナップ * ECG 0.85m リードの長さはすべて です。 追加情報 MX40 患者の安全性、クリーニング、消毒、 センサの互換性など、 で IntelliVue MX40 Instructions for 使用する患者ケーブルの詳細については、 『 Intellivue MX40 ( ユーザーズ・ガイド) 』を参照してください。...
  • Página 54 電極リードを(および コネ クタが付いている場合は コネクタも同様に)目視点検します。 • 損傷や劣化の兆候が見られる場合には、 地域の規制または患者ケア施設で 指定されている承認済みの医療廃棄物の廃棄方法に従って直ちに患者 ケーブルを廃棄してください。 • AAMI 損傷が見られない場合は、 標準の 配置または 配置で リー IntelliVue MX40 Instructions for Use Intellivue ドを患者に装着します ( 『 ( MX40 ユーザーズ・ガイド) 』を参照) 。 • 患者ケーブルに センサのコネクタが含まれる場合は、 センサのユー ザーズ・ガイドに記載されているセンサの装着手順に従ってください。 センサを使用しない場合は、患者ケーブルに付いている保護キャッ プを使用してセンサのコネクタ部を覆ってください。 キャップを付けたセン サ・コネクタはテレメータ・ポーチに確実に保管してください。 製品の記号...
  • Página 55 8 針腳母接頭 5 導程夾式 8 針腳母接頭 989803171871 989803171971 6 導程夾式 8 針腳母接頭 6 導程夾式 8 針腳母接頭 989803171841 5 導程扣式 8 針腳母接頭 0.85 所有 導程長度均為 公尺 英吋 。 相關資訊 如需更多有關 MX40 病患導線的使用方式,包含病患安全、清潔、 消毒,與 SpO IntelliVue MX40 《 使用 感應器相容性之資訊,請參閱 說明》 。...
  • Página 56 液體中 (可以使用沾有清潔液和消毒劑的軟布擦拭,但絕對不可直 接浸入液體中)。 病患應用部位 在將病患導線黏貼到病患身上之前,請先目視檢查 ECG 導程組 (以及 SpO 接頭,若有) 狀況。 • 若發現任何受損或變質跡象,請依照當地法規或您病患照護機構 核准的醫療廢棄物處理辦法,立即丟棄該病患導線。 • 若目視檢查未發現任何損壞情況,請依照標準 AAMI 或 IEC 實務, 將 ECG 導程黏貼至病患身上 (請參閱 IntelliVue MX40 《 使用說明》 。 • 若病患導線附有 SpO 感應器接頭,請依照感應器使用說明中的感 應器應用指示操作。若未使用 SpO 感應器,務必使用繫在病患導 線上的保護蓋蓋住感應器接頭,並將蓋上保護蓋的感應器接頭妥 善存放在 Telemetry 袋中。...
  • Página 57 夹式 6 导联 8 针脚母头 夹式 6 导联 8 针脚母头 989803171841 按扣式 5 导联 8 针脚母头 所有 导联长度均为 米。 0.85 附加信息 更多关于 MX40 病人电缆的信息 (如患者安全、清洁、消毒和 SpO 《 IntelliVue MX40 Instructions for Use 》 传感器相容性) ,请参阅 ( 使用说明书) IntelliVue MX40 。...
  • Página 58 浸泡) 。 患者应用 将电缆贴附到病人身上前,先仔细检查 ECG 导联组 (和 SpO 接口) 。 • 如有任何损坏或老化的迹象,请立即按照国家或所属医疗单位的 相关规定作为医疗废弃物报废处理。 • 如果未发现破损,请按照 AAMI 或 IEC 规范将 ECG 导联贴附到病 《 》 ( IntelliVue MX40 Instructions for Use IntelliVue 人身上,请参阅 使用说明书) 。 • 如果病人电缆带 SpO 传感器接口,请按照传感器 《使用说明书》 操作。如果不使用 SpO 传感器,务必用保护盒保护好接口,与遥...
  • Página 60 For more information, please call the local Philips sales office listed in your telephone directory; or contact one of the regional sales offices listed below for the location of your nearest Philips sales office. United States: Philips Medical Systems North America Corporation...

Tabla de contenido