Página 1
Istruzioni per l’uso originali ---------- Originele gebruiksaanwijzing ---------- Originální provozní návod ---------- Preklad originálneho návodu na prevádzku ---------- Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása ---------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ---------- Traducción del manual de instrucciones original ---------- GME 6.5 V 95187...
Página 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANCAIS Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la mise en service. ITALIANO Prima della messa in servizio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. NEDERLANDS Lees de gebruiksaanwijzing voor inbedrijfstelling aandachtig door.
Página 6
GERÄTEBESCHREIBUNG | DELIVERED ITEMS | DESCRIPTION DE L’APPAREIL | DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO | BESCHRIJVING VAN DE MACHINE | POPIS PŘÍSTROJE | POPIS ZARIADENIA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS URZĄDZENIA | DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO | 10 11...
Página 7
Radmontage A kerék felszerelése Wheel assembly Montaż kół Montaje de la rueda Montage des roues Montaggio delle ruote Wielmontage Montáž kola Montáž kolesa Lösen Sie die beiden Schrauben aus dem Getriebe. Schieben Sie den Schutz (a) auf die Radachse und fixieren diesen wieder mit den beiden Schrauben.
Página 8
Radmontage A kerék felszerelése Wheel assembly Montaż kół Montaje de la rueda Montage des roues Montaggio delle ruote Wielmontage Montáž kola Montáž kolesa Lösen Sie die Schraube am Wellenende und entnehmen Sie die Einstellunterlegscheibe. Montieren Sie die Räder auf der Achsenwelle und stellen sicher, dass der Achsenbolzen in die Nut eingerastet ist.
Página 9
Montage Sicherungsbolzen und Montáž bezpečnostních šroubů a ruční Handhebel páky Assembly safety bolt and handle Montáž zaisťovacieho kolíka a ručnej páky Montage boulons de sécurité et levier A biztosítócsavar és a kézikar felszerelése manuel Montaż sworznia bezpieczeństwa i Montaggio del bullone di sicurezza e della dźwigni ręcznej leva manuale Montaje del perno de seguridad y la...
Página 11
Montage Handhebel und A kézikar és a sebességváltó kar Gangschalthebel összeszerelése Assembly lever and gear lever Montaż dźwigni ręcznej i dźwigni zmiany biegów Montage levier manuel et levier de vitesse Montaje de la palanca de mano y de Montaggio della leva manuale e della leva cambio de marchas del cambio Montage hendel en versnellingspook...
Página 12
Montage Handhebel und Montáž ručnej páky a radiacej páky Gangschalthebel A kézikar és a sebességváltó kar Assembly lever and gear lever összeszerelése Montage levier manuel et levier de vitesse Montaż dźwigni ręcznej i dźwigni zmiany biegów Montaggio della leva manuale e della leva Montaje de la palanca de mano y de del cambio cambio de marchas...
Página 13
Ölstand kontrollieren - Motor Az olajszint ellenőrzése – Motor Oil level inspection - engine Skontrolować stan oleju – silnik Contrôler le niveau d’huile – Moteur Comprobar el nivel de aceite - Motor Controllo del livello dell’olio - motore Oliepeil controleren - motor Zkontrolujte hladinu oleje - motor Kontrola stavu oleja motora 10W-40...
Página 15
Ölstand kontrollieren Zkontrolovat stav oleje Getriebe Hnací ústrojí Oil level inspection - gear Kontrola stavu oleja prevodovky Contrôler le niveau d’huile Az olajszint ellenőrzése Transmission Hajtómű Controllo del livello dell’olio Skontrolować stan oleju Trasmissione przekładnia Oliepeil controleren Comprobar el nivel de aceite del Versnellingsbak accionamiento SAE 80W-90...
Página 17
Ölstand kontrollieren Zkontrolovat stav oleje Kupplung Spojka Oil level inspection - clutch Kontrola stavu oleja spojky Contrôler le niveau d’huile Az olajszint ellenőrzése Embrayage Tengelykapcsoló Controllo del livello dell’olio Skontrolować stan oleju Frizione sprzęgło Oliepeil controleren Comprobar el nivel de aceite del Koppeling embrague SAE 80W...
Página 21
Inbetriebnahme Einstellung der Uvedení do provozu Nastavení táhla Lenkstange řízení Commissioning the handlebar Uvedenie do prevádzky – nastavenie adjustment vodiacej tyče riadenia Mise en service Réglage du guidon Üzembe helyezés – a kormányszarv beállítása Messa in servizio - regolazione del manubrio Uruchomienie –...
Página 24
Betrieb - START Üzemeltetés – INDÍTÁS Operation - START Eksploatacja – START Fonctionnement – DEMARRAGE Funcionamiento - ARRANQUE Funzionamento - START Werking - START Provoz - START Prevádzka – ŠTART S T A R T CHOKE Choke muss nur geöffnet werden, wenn der Motor kalt ist. The choke may only be open when the engine is cold.
Página 29
Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Funzionamento Werking Provoz Prevádzka Üzemeltetés DE Je nach Position der Lenkgabel ergibt sich die Belegung der Gangschaltung. GB Results depending on the position of the steering fork is the assignment of the transmission. FR La position de la fourche de guidage conditionne la configuration du changement de vitesse. La posizione della forcella di guida influisce sulla configurazione del cambio.
Página 35
Zündkerze Gyújtógyertya Spark plug Świeca zapłonowa Bougie d’allumage Bujía de encendido Candela di accensione Bougie Zapalovací svíčka Zapaľovacia sviečka 20 cm 0,7-0,8 mm...
ESPAÑOL Datos técnicos N.º de artículo ....................................95187 Cilindrada .................................... 196 cm Potencia máx......................Motor OHV de 4 ciclos, 4,8 kW/6,5 PS Combustible ..................................Súper/E10 Capacidad del depósito: ................................ 3,6 l Consumo de gasolina: ..............................1,2 kg/h Marcha hacia adelante .............................. 2 marchas Accionamiento del dispositivo ........................máx.
ESPAÑOL Volumen de suministro Palanca/accionamiento de dirección Regulación de revoluciones/velocidad de Protección de la rueda del eje conducción Rueda Manguito de acoplamiento Riesgos residuales Alojamiento del perno de seguridad Placa de sujeción ¡Peligro de lesiones! Por favor, tenga en cuenta para este fin el manual Tapas de plástico/pasadores de instrucciones de los dispositivos auxiliares.
ESPAÑOL No utilice nunca el dispositivo en estancias, sino El combustible es altamente inflamable. exclusivamente en exteriores. No sobrecargue la capacidad de rendimiento de la Almacene el combustible únicamente en recipien- máquina. tes homologados. No utilice nunca la máquina en superficies deslizantes Rellene el depósito de la máquina únicamente a altas velocidades de transporte.
ESPAÑOL Cualificaciones y cualificados. Aparte de haber recibido una instrucción detallada por Utilice únicamente accesorios y repuestos originales. parte de una persona competente, no es necesaria nin- Solo un dispositivo bien cuidado y con un manteni- guna cualificación especial para el uso del dispositivo. miento periódico puede resultar un recurso satisfactorio.
Servicio ¡Atención! Repostar únicamente con el ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? motor desconectado. ¿Necesita alguna pieza de repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde No utilizar en estancias cerradas. GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible.
ESPAÑOL Plan de inspección y mantenimiento Períodos de mantenimiento Antes de Después Después Después Después regular cada puesta de 1 mes de 3 meses de 6 meses de 12 finalizar la en marcha meses tempo- rada 100 horas 300 horas horas de horas de de servicio...
ESPAÑOL Limpiar la máquina a fondo, Después de cada pulverizar aceite en el patín puesta fuera de y en la placa del rastrillo servicio Llevar a cabo el mantenimiento correspondiente en el mes indicado o tras finalizar las horas de servicio indicadas, según lo que tenga lugar primero.
Página 108
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
Página 109
Angewandte harmonisierte Normen Motoreinachser Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Single axle tractor | Motoculteur | Motocoltivatore | cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Twee wiel tractor | Dvoukolový malotraktor | vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Dvojkolesový...