Renfert SILENT TC Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para SILENT TC:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

SILENT TC
Quick Start Guide
Made in Germany
DE
EN
FR
IT
ES
PT
TR
RU
ZH
JA
KO
AR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Renfert SILENT TC

  • Página 1 SILENT TC Quick Start Guide Made in Germany...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 3 Die Abluft muss mit dem optionalen Abluftschlauch (A) direkt aus einem Unterschranksystem heraus geführt werden, wenn bestehende Abluftöffnungen nicht den folgenden Abbildungen (B, C) entsprechen. The exhaust air must be allowed to escape directly from the cupboard by means of the optional- ly available exhaust air duct (A) if the existing opening vents do not correspond to the following pictures (B, C).
  • Página 4 ...
  • Página 5  min. 250 x 120 mm min. 10 x 5 inch...
  • Página 6 ...
  • Página 7 Selbstdiagnose durchführen Activate self-diagnosis Effectuer un autodiagnostic Eseguire l‘autodiagnosi Ejecutar autodiagnóstico Выполнение самодиагностики 3 Sec. Signalton EIN Signalton AUS Signal sound ON Signal sound OFF Signal acoustique ON Signal acoustique OFF Segnalazione acustica ON Segnalazione acustica OFF Señal acústica CONECTADA Señal acústica DESCONECTADA Звуковой...
  • Página 8 Einschaltautomatik für Automatikbetrieb Automatic switch-on for automatic operation Mise en marche automatique pour le mode automatique Automatismo di accensione per funzionamento Automatico Sistema automático de conexión para el modo automático Автоматическое включение для автоматического режима работы 3 Sec. Stand -By 3 - 5 sec.
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
  • Página 10: Spezifische Hinweise

    Sicherheitsprüfung von elektrischen Geräten eingehalten werden. In Deutschland sind dies die DGUV Vorschrift 3, in Zusammenhang mit VDE 0701-0702. ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. Spezifische Hinweise ►...
  • Página 11: Baugruppen Und Funktionselemente

    Maßnahmen, die auf den Abbildungen A, B, C am Anfang dieses Dokuments dargestellt sind, aus dem Schrank abgeleitet werden. A: Externe Abluftführung (siehe Zubehör auf www.renfert.com). B: Öffnung in Schrankrückwand, angegebene Maße, minimale und maximale Abstände beachten. C: Rückwand des Schranks entfernen, Abstand der Schrankrückseite zur Wand min. 50 mm.
  • Página 12: Parameter Einstellen

    Bedienung Einschalten Die Absaugung wird am Ein- / Aus-Schalter (3) ein- und ausgeschaltet. Nach dem Einschalten: ♦ Die Absaugung führt eine automatische Filterreinigung durch (für ca. 8 Sek. lautes Vibrationsge- räusch). Danach befindet sich die Absaugung in der zuletzt eingestellten Betriebsart. Betriebsart wählen: Automatikbetrieb / Dauerbetrieb •...
  • Página 13: Reinigung / Wartung

    Drehzahl wählen. Siehe auch „Störungen beseitigen“ in der vollständigen Bedienungsanleitung, die Sie von unse- rer Internet-Seite unter www.renfert.com/p915 herunterladen können. Nachlaufzeit der Saugturbine (siehe Abbildung E am Anfang dieses Dokuments) Nachlaufzeit = Zeit zwischen dem Ausschalten eines angeschlossenen Verbrauchers und dem Ausschal- ten der Saugturbine.
  • Página 14 Montageanleitung am Ende dieses Dokuments, die auch dem neuen Feinfilter beiliegt. Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918 Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 29350000. Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet.
  • Página 15: Symbols Used

    The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use. Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself.
  • Página 16: Specific Information

    For Germany these are the regulation 3 by DGUV (German Statutory Accident Insurance) in relation with VDE 0701-0702 (Association for Electrical, Electronic and Information Technology). ► Information on REACH and SVHC is available on our website www.renfert.com, in the Support area. Specific Information ►...
  • Página 17: Product Description

    Figs A, B, C at the start of this manual. A: External exhaust air duct (see accessories at www.renfert.com). B: Opening in cabinet rear panel, specified dimensions, observe the minimum and maximum measurements.
  • Página 18 Operation Switching On The suction unit is switched on and off via the on / off switch (3). After activation: ♦ The suction unit performs an automatic filter cleaning sequence (for approx. 8 seconds, loud vibrating noise). Afterwards, the suction unit is in the last set mode. Select operating mode: Automatic operation / continuous operation •...
  • Página 19: Cleaning & Maintenance

    Set the changes again. If necessary, select a higher speed for handpieces. For detailed information on "Troubleshooting", see the instructions for use which you can down- load from our website at www.renfert.com/p915. After-run time of the suction turbine (see Fig. E at the beginning of this document) After-run time = the time between switching off a connected consumer and turning off the suction turbine.
  • Página 20: Spare Parts

    Spare Parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918. Enter the following item number: 29350000. The components excluded from the warranty (such as consumables or parts subject to wear and tear) are marked on the spare part list.
  • Página 21: Symboles Utilisés

    étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L'utilisation d'autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
  • Página 22: Personnes Autorisées À L'utilisation

    DGUV 3 de l’assurance allemande contre les accidents (DGUV), en relation avec la norme VDE 0701-0702 de la fédération allemande des industries de l'électrotechnique et de l'électronique (VDE). ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service. Informations spécifiques ►...
  • Página 23: Description Du Produit

    à l’aide de l’une des mesures représentées dans les Fig. A, B, C au début du présent docu- ment. A : Conduite externe d’air (voir les accessoires sur www.renfert.com). B : Ouverture dans la paroi arrière de l’armoire, respecter les cotes et les écarts mini. / maxi. indiqués.
  • Página 24: Mise En Marche

    Utilisation Mise en marche La mise en marche et à l'arrêt de l'aspiration s'effectue à l'aide du commutateur marche / arrêt (3). Après la mise en marche : ♦ L’aspiration procède au nettoyage automatique du filtre (un fort bruit de vibration est audible pendant env.
  • Página 25 échéant, sélectionner un régime plus élevé pour la pièce à main. Voir également la section « Élimination de défauts » dans le mode d’emploi complet que vous pouvez télécharger sur notre site Internet www.renfert.com/p915. Durée de post-fonctionnement de la turbine d’aspiration (voir la Fig. E au début du présent document)
  • Página 26: Nettoyage / Maintenance

    Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle figurent dans le cata- logue des pièces de rechange qui est disponible sur le site Internet www.renfert.com/p918. Y entrer le numéro d’article suivant : 29350000.
  • Página 27: Simboli Utilizzati

    Per questo prodotto sono ammessi esclusivamente accessori e parti di ricambio forniti o approvati dalla Renfert GmbH. L'impiego di accessori o di parti di ricambio diversi da quelli prescritti può compromettere la sicurezza dell'apparecchio, predispone al rischio di gravi lesioni, può provocare danni all'ambiente o danneggiare il prodotto.
  • Página 28: Personale Autorizzato

    3 della DGUV (istituto di assicurazione nazionale contro gli infortuni) insieme alla VDE 0701-0702 (federazione nazionale del settore elettrotecnico ed elettronico). ► Informazioni su REACH e SVHC si trovano sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Supporto. Avvisi specifici ►...
  • Página 29: Descrizione Del Prodotto

    A, B, C all’inizio di questo documento. A: Scarico aria esterno (vedi Accessori su www.renfert.com). B: Apertura sul pannello posteriore dell'armadio, rispettare le misure indicate e le distanze minime e massime.
  • Página 30: Potenza Aspirante

    Funzionamento Accensione Per attivare e disattivare l’aspiratore premere l’interruttore On / Off (3). Dopo l’accensione: ♦ L’aspiratore esegue una pulizia automatica del filtro (si percepisce un forte rumore di vibrazione per circa 8 secondi). Dopodiché l’aspiratore si trova nell’ultimo modo operativo impostato. Selezione del modo operativo: Automatico / Continuo •...
  • Página 31: Pulizia / Manutenzione

    Vedi anche „Eliminazione dei guasti“ nel manuale di istruzioni per l’uso integrale che potete sca- ricare dal nostro sito internet www.renfert.com/p915. Ritardo di spegnimento della turbina di aspirazione (vedi figura E all’inizio di questo documento) Ritardo di spegnimento = tempo che intercorre tra la disinserzione di un’utenza collegata e la disinserzio-...
  • Página 32: Svuotamento Del Cassetto Raccogli-Polvere

    Ricambi I componenti soggetti ad usura e le parti di ricambio sono riportati nella lista dei ricambi reperibile nel sito internet www.renfert.com/p918. Nel sito indicare il seguente codice articolo: 29350000. I componenti esclusi dalla garanzia (componenti soggetti ad usura o materiali di consumo) sono identificati nella lista dei ricambi.
  • Página 33: Introducción

    En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH. El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguridad del equipo, conlleva el riesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto.
  • Página 34: Indicaciones Específicas

    Nacional de las Empresas de los Sectores Electrotécnico y Electrónico). ► Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra pági- na Web www.renfert.com en el área Postventa. Indicaciones específicas ► La toma de corriente del sistema de aspiración está prevista solo para el uso especificado en las instrucciones de uso.
  • Página 35: Descripción Del Producto

    A, B, C que aparecen al principio de este documento. A: Guía externa para el aire de escape (véase "Accesorios" en www.renfert.com). B: Tener en cuenta la abertura en la pared posterior del armario, medidas especificadas, distancias míni- mas y máximas.
  • Página 36: Seleccionar Modo: Modo Automático / Continuo

    Manejo Conexión El equipo de aspiración se conecta o desconecta con el interruptor de conexión / desconexión (3). Tras la conexión: ♦ El sistema de aspiración ejecuta una limpieza automática del filtro (ruido vibratorio durante aprox. 8 s). A continuación, el sistema de aspiración se encuentra en el último modo seleccionado. Seleccionar modo: modo automático / continuo •...
  • Página 37: Sistema Automático De Conexión Para El Modo Automático (Véase La Figura E Del Principio De Este Documento)

    Véase también "Solucionar averías" en el manual de instrucciones completo que puede descar- gar de nuestra página Internet en www.renfert.com/p915. Tiempo de inercia de la turbina de aspiración (véase la figura E del principio de este documento) Tiempo de inercia = tiempo transcurrido entre el apagado de un terminal conectado y la desconexión de...
  • Página 38: Vaciar La Gaveta De Polvo

    Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 29350000. Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
  • Página 39: Utilização Correta

    Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH. A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segurança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto.
  • Página 40: Pessoas Autorizadas

    ► Informações sobre Registo, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) e sobre substâncias que suscitam elevada preocupação (SVHC) podem ser encontradas em nos- so sítio Internet em www.renfert.com na seção Suporte. Indicações específicas ► A tomada para aparelhos que se encontra no aspirador está preparada apenas para o objetivo previsto no manual de operação.
  • Página 41: Descrição Do Produto

    A, B e C no início deste documento. A: Conduta externa de ar de exaustão (ver acessórios em www.renfert.com). B: Abertura na parede traseira do armário, respeitar as dimensões e as distâncias mínimas e máximas indicadas.
  • Página 42: Selecionar O Modo De Funcionamento: Modo Automático / Modo Contínuo

    Manejo Ligar O aspirador é ligado e desligado por meio dos botões Lig / Desl (3). Depois de ligado: ♦ O aspirador executa uma limpeza automática do filtro (ruído alto de vibração durante aprox. 8 segun- dos). Depois disso, o aspirador fica no último modo de funcionamento que foi anteriormente ajustado. Selecionar o modo de funcionamento: modo automático / modo contínuo •...
  • Página 43 Consulte também “Eliminar falhas” no manual de utilização completo, que poderá baixar da nos- sa página de internet em www.renfert.com/p915. Tempo de funcionamento residual da turbina de aspiração (ver figura E no início deste documento) Tempo de funcionamento residual = período que decorre entre o momento em que um consumidor co-...
  • Página 44: Peças Sobressalentes

    Peças sobressalentes As peças de desgaste ou de reposição podem ser consultadas na lista de peças de reposição na internet, em www.renfert.com/p918. Introduza aí o seguinte número de artigo: 29350000. Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de...
  • Página 45: Kullanılan Semboller

    öngörülmemiştir. Bu talimatnameye aykırı her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır. Üretici bu nedenle oluşan zararlar için sorumluluk üstlenmez. Bu cihazda yalnızca Renfert GmbH Limitet Şirketi tarafından teslim edilen veya onaylanan aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Başkaca aksesuar veya yedek parçaların kullanımı cihazın güvenliğine zarar verebilir;...
  • Página 46 Almanya’da bu Alman Elektrik-Elektronik Teknisyenleri Birliği (VDE 0701-0702) Talimatname ile bağlantılı olarak Alman Yasal Kaza Sigortası Kurumu (DGUV) Talimatname 3 içinde düzenlenmiştir. ► REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölü- münde bulabilirsiniz. Özel talimatlar ►...
  • Página 47: İşletime Alma

    Eğer vakum cihazı bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, sıcak atık hava bu belgenin başında yer alan A, B, C tanımlı görsellerde açıklanan önlemlerden biriyle dolaptan dışarı atılmalıdır. A: Harici atık hava iletimi (www.renfert.com internet sayfasında bakınız, Aksesuar). B: Dolabın arka duvarında açıklığa, belirtilen ölçülere, minimum ve maksimum mesafelere uyunuz.
  • Página 48 Kullanım Çalıştırma Vakum cihazı Açma / Kapama anahtarı (3) ile açılıp kapatılır. Cihazı açtıktan sonra: ♦ Vakum cihazı, otomatik filtre temizliği yapar (yaklaşık 8 saniye boyunca, yüksek titreşimli gürültü). Bunun ardından vakum ünitesi son olarak ayarlanmış işletim türüne geçer. İşletim türünün seçilmesi Otomatik işletim / Sürekli işletim •...
  • Página 49 Ayarı yeniden yapınız. El aletleri söz konusuysa gerekmesi halinde daha yüksek bir devir sayısı seçiniz. Aynı zamanda www.renfert.com/p915 adresindeki internet sayfamızdan indirebileceğiniz tam kul- lanım talimatı içindeki “Arızaların giderilmesi” bölümüne de bakınız. Ardıl çalışma süresi değeri (bu belgenin başında yer alan Görsel E’ye bakınız) Ardıl çalışma süresi = Bağlı...
  • Página 50: İnce Filtrenin Değiştirilmesi

    Bunun için yeni ince filtre ile birlikte teslim edilen kullanım talimatının sonundaki Montaj Talimatı’na bakı- nız. Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçaları www.renfert.com/p918 internet sitesin- deki yedek parça listesinde bulabilirsiniz. Lütfen orada aşağıdaki ürün numarasını giriniz: 29350000. Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaretlenmiştir.
  • Página 51: Используемые Символы

    дение предписанных производителем требований по эксплуатации и техническому обслуживанию. Использование не по назначению Прибор не предназначен для эксплуатации со стоматологическими CAM-устройствами! На сайте www.renfert.com Вы найдёте информацию о вытяжных устройствах серии SILENT, подходящих для CAM-устройств. Не разрешается удалять с помощью прибора пожароопасные, легко воспламеняющиеся, раска- ленные, горящие...
  • Página 52: Допущенный Персонал

    это правило 3 DGUV в связи с VDE 0701-0702. ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». Специфические указания ► Штепсельная розетка вытяжки предназначена только для указанной в инструкции цели.
  • Página 53: Описание Продукта

    отводиться из шкафа с помощью одной из мер, представленных на рис. A, B, C в начале этого документа. A: Внешний вытяжной воздуховод (см. принадлежности на www.renfert.com). B: Отверстие на задней стенке шкафа, указанные размеры, соблюдать минимальное и максималь- ное расстояние.
  • Página 54: Настройка Параметров

    Эксплуатация Включение Вытяжка включается и выключается с помощью включателя / выключателя (3). После включения: ♦ Вытяжка выполняет автоматическую очистку фильтра (примерно 8 сек. слышен громкий шум вибрации). После этого вытяжка находится в последнем заданном режиме работы. Выбрать режим работы: автоматический режим / непрерывный режим...
  • Página 55 кромоторов при необходимости следует выбрать большее число оборотов. См. также „Устранение сбоев“ в полном руководстве по эксплуатации, которое Вы можете скачать с нашей страницы в Интернете: www.renfert.com/p915. Быстродействие турбины (см. рис. E в начале этого документа) Быстродействие = время между выключением подключенного потребителя и выключением турби- ны.
  • Página 56: Запасные Части

    мента, она прилагается также и к новому фильтру тонкой очистки. Запасные части Изнашивающиеся и запасные части Вы найдете в списке запчастей в Интернете: www.renfert.com/p918. Введите здесь следующий номер артикула: 29350000. Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей.
  • Página 57 电流 这表示有由电流导致受伤的风险。 警告 如果没有遵循说明使用,会有对机器造成损坏的危险。 注意 这是改进和简化使用的一般注意事项。 本机器符合欧盟标准. 在欧盟地区,本机器符合2002/96/EC标准(WEEE标准)的规定。 其他相关标识会在出现时解释。 安全性 预期用途 本机器是用来吸干燥、无爆炸性的粉尘。 本机器仅限于在牙科技工室和牙科诊所作商业用途。 预期用途还包括遵守制造商有关操作、维修和维护的指定说明。 错误使用 本设备不适用於牙科CAM机器使用! 欲了解有关SILENT吸尘器用於CAM机器的信息,请参考 www.renfert.com 。 吸尘机不能吸易燃、炽热或易爆材料。 禁止用来吸液体。 本机器不适宜于私人家居使用。 任何非本使用说明中指定的用途,都被认为是不正确使用,构成机器滥用。 仁福恕不承担因使用不当而造成损坏的责任。 本机器只能与仁福公司提供或授权的零件和配件配合使用。如果使用其他零件或配件,可能会对机器的安 全性造成不利影响,增加严重受伤的风险,并会对环境和机器本身造成损害。 危险和警告 一般信息 ► 如果本机器没有按照本说明的指引进行操作,则不再受保修条款的保障。 ► 机器只能使用符合国家电源系统的电线,任何改动需由合资格电工操作。 ► 只有在机器铭牌上的信息符合当地的电源要求,方可使用本机器。移除集尘盒后,就可以在吸尘机内左侧 的下方找到铭牌。 ► 本机器只能连接已接地线的插座。 ► 主电源插座应置于方便连接的位置。 ► 在拆卸或操作电子部件前,请先切断机器的电源。...
  • Página 58 ► 操作人员在操作时有责任遵守国家规定及跟该机器设备有关的重复安全检查。 在德国,就要符合与VDE 0701-0702(电器和电子技术协会)有关的 DGUV(德国法定事故保险) 条例的3。 ► 有关REACH和SVHC的信息,请登录到我们网站 www.renfert.com 上的支援区。 具体信息 ► 机器的电源插座连接只能按照使用指南中的说明使用。如果用来连接其他电器,可能会造成损坏。 ► 将一台电器连接到电器插座前,请确保电器已关机。 ► 请阅读其他将要连接机器的使用指南,并遵守文件中的安全说明。 ► 请遵守有关允许在暴露粉尘工作环境的国家规定。请咨询“国家职业安全和保健研究所”或其他有关负责部 门。 ► 请遵守安全数据表的说明。 ► 当要吸有害物料时,请务必穿戴防护服。 ► 当清空集尘盒或清洁时,必须按照粉尘的类型,佩戴合适的个人防护装备。 ► 要处理粉尘或用过的滤清器时,请遵守当地规范和事故预防规定! ► 操作时,确保集尘盒完全关闭。 ► 不要在没有吸尘软管的情况下操作。 ► 不要吸易燃或易爆的气体、烟雾或粉尘。 ► 以下操作会增加风险,因此不被允许。 ► 用吸尘机来清理切削仓和激光集成金属打印机时,足够高浓度和纯度(如,未混合其他牙科粉尘,如石 膏,树脂),由于潜在的放热反应(如氧化),能够导致自燃或切削粉末或打印金属粉末爆炸。 特别是对于以下切削或打印材料,必须选择一种替代清洁方法(例如手动清洁):...
  • Página 59 初始操作 设置 吸尘机是一部直立机器,不能横放操作。 如果吸尘机放置在封闭的柜中,则必须使用在本指南开头部分的图A、B、C所示的其中一个方法,将暖废 气排出柜子。 A: 外置排气管(参阅 www.renfert.com 的配件) B: 机柜后面的开口有特定的尺寸,注意最小和最大的尺寸。 C: 拆下机柜的背面,从机柜背面到墙壁距离至少要有50毫米。 连接 受伤风险警告! 当缩短吸尘管时,请务必将集成电线尽可能平直地切割。 紧密弯曲和扭结的长吸尘管,都会大大减低吸力。 ⇒ 如有需要,可将吸尘管缩短。 ⇒ 打开胶带(7)。 ⇒ 将吸尘管的末端(12)插入吸尘端(6)。 ⇒ 用胶带将吸尘管定位。 ⇒ 将吸尘管连接到正确的吸尘点。 如果直径不合适,请使用适配器(见配件),以避免损失吸力。 ⇒ 将电器连接到机器背面的插座(8)。 当将电器连接到吸尘机时,确保所连接的电器电力总和不超过最大允许总功率 (见本指南末的 “技术参数”)。 ⇒ 用开关关掉机器(3)。 ⇒ 展开电线(9),将电源插头插入建筑物墙壁上的插座。 操作 启动 通过开关键启动或关闭吸尘机(3)。...
  • Página 60 在集尘盒“满”显示的时间间隔 „c“ 设置自动开启功能(校准) „t“ 设置吸尘马达的运行(时间) 要设置不同的参数,必须开动编程模式并选择参数。 这就要按模式键(21)和输入键(27),见本指南开头的图D和E。 用[-] 键和 [+] 键更改值。 使用输入键(27)确认并保存设置,保存成功会通过声音信号确认。 如果不接受更改,再按模式键(21)取消。 自我诊断(见本指南开头的图D) 手动启动自我诊断,执行一次。 声音信号(见本指南开头的图D) 开着时,会通过声音信号确认各种设置。此哔声可以开和关。 集尘盒的满溢显示时间间隔(见本指南开头的图D) 达到设定的时间间隔后,会出现要求清空集尘盒。 可以选择5个不同的时间。 时间间隔 / 小时 显示值(24、图2) 出厂设置 在产生大量灰尘的机器(例如喷砂机)中,“清空集尘盒”的时间间隔应设置为5小时,如果需要的话,可设 置为10小时。 自动开启自动操作功能(见本指南开头的图E) 当连接了的正在操作的电器,就可以设定用来激活或停止吸尘功能的启动阈值。 设置手机的启动阈值时,控制机器必须开启作第一次测量(待机),但无需操作手机。 在第二次的测量(开动)时,手机应以需要吸尘机自动开动的速度来操作。 对于具有待机模式的机器,应在设置前约5分钟开启,以避免测量不正确。 如果开启功能出错,显示屏会有“C”闪烁,并发出两次声音信号。再次设置更改。对于手机,如有必要,请 选择较高的速度。 另请参阅在完整操作说明里“故障排除”的详细资料,您可以从我们的网站 www.renfert.com/p915 下载。 - 4 -...
  • Página 61 吸尘马达的后运行时间(见本指南开头的图E) 后运行时间 = 关掉连接的机器和关闭吸尘马达之间的时间段。 有6个不同的时间段供选择。 后运行时间 / 秒 显示值(24,图2) 出厂设置 为了防止吸尘机太频繁地开和关,或在短暂中断的情况下(例如使用手机),应选择一个更高的时间值。 清洁 / 维护 机器不包含任何需要维护的配件。 不允许以说明书所述以外的方式打开机器! 清洁 只用湿布擦拭清洁机器。 不要使用溶剂型或研磨性清洁剂。 清空集尘盒 达到设定的时间间隔后,就需要清空集尘盒: ♦ 发出声音信号3次 ♦ 集尘盒显示灯亮起。 ♦ 显示屏(24)显示集尘盒满。 在取出集尘盒前,应先执行滤清器清洁功能: ⇒ 按 输入键(27)2秒。 ♦ 执行滤清器清洁功能(需时大约8秒)。 ♦ 重设记录时间间隔的计时器。 滤清器清洁完成后: ⇒ 松开紧固夹(4a) 为集尘盒开锁。 ⇒ 向前拉出集尘盒(4)并清空。 ⇒...
  • Página 62 更换精细滤清器 如果滤清器清洁不足(吸尘性能没有改善),就需要更换精细滤清器。 吸尘系统会检测并在显示屏上显示 “A”。 如果清洁过程开始以越来越短的时间间隔进行,或者即使在清洁之后,吸尘性能仍不足,则必须更换精细 滤清器。 继续操作可能会导致机器损坏。 在更换精细滤清器前要执行滤清器清洁。 安装精细滤清器时,注意安装就位正确,否则会泄漏。 请参阅本指南末尾的装配指南,指南也包括在新的精细滤清器里。 零件 您可以在网站 www.renfert.com/p918 的零配件清单上找到损耗组件和零件。 输入以下货号: 29350000 零配件清单中标有不在保修范围的组件(如耗材或损耗零件)。 废物丢弃处理指引 在欧盟区内,有这个符号的机器不应在未分类的生活垃圾中处理。 有关适当废物丢弃处理的更多信息,请咨询当地政府的有关部门。 本公司保留修改的权利 - 6 -...
  • Página 63 差し迫った損傷の危険があります。添付書類をご覧ください! 電流 これは、電流による損傷の危険を示します。 注意 指示に従わない場合、装置が故障する危険があります。 お知らせ 使用を改善し、容易にする一般的な注意事項。 器具は、適用されるEU指令に適合しています。 EU内では、この装置には、指令2002/96/EC (WEEE指令)の規定が適用されます. その他の記号は、表示の際に説明されます。 安全上のご注意 使用目的 この装置は、乾燥した非爆発性の粉塵を吸引することを目的としています。 装置は、民間の歯科技工所および歯科医院でのみご使用ください。 使用目的には、操作、保守およびメンテナンスに関してメーカーが定める指示への順守も含まれます。 不適切な使用 装置は歯科用CAM装置の動作には適していません! サイレントシリーズの集塵装置がCAM装置に適応しているか、www.renfert.com にて詳細をご覧下さ い。 絶対に、火災を誘発する、引火性の高い、赤熱の材料、燃焼物や爆発物が、装置内に吸い込まれないよ うにしてください。 液体を吸引することは禁止されています。 この装置は、個人の家庭内での使用を目的としていません。 この説明書で明記されている以外の用途は全て、不適切と見なされ、装置の誤用になります。 不適切な使用による損害に対し、メーカーは責任を負いません。 本製品には、レンフェルト社が提供する、あるいは、指定する予備部品および付属品のみをご使用くだ さい。 他の予備部品や付属品が使用された場合、装置の安全性に有害な影響を及ぼし、重傷を負う危険 性が高まり、環境を損ない、装置自体が故障することがあります。 危険と警告に関する情報 一般的な注意事項 ► 装置を同封された書類に従って操作されない場合は、もはや提供される補償は保証されません。 ► 装置は、必ず各国固有のプラグが付いたメインケーブルを使い、動作させてください。必要な変更は、 必ず、資格を有する電気技師が行ってください。 ► 装置は、識別板上の情報が地域の主電源電力供給の仕様と一致する場合にのみ、ご使用ください。識別...
  • Página 64 ► 故障した機器は、直ちに使用を中止してください。主電源から取り外し、再び電源が入る恐れがないよ うにしてください。装置を修理に出してください! ► 装置の操作は、監視下でのみ行ってください。 ► 国内の事故防止規制を順守してください! ► 操作時の国内の規制に従い、また、電気機器の安全点検を繰り返し実施することは、操作者の責任で す。ドイツでは、VDE(Association for Electrical & Electronic Technology[電気電子技術学会]) 0701-0702に関連するDGUV(German Statutory Accident Insurance[ドイツ法定障害保険])による規 制3がこれらにあたります。 ► REACH及びSVHCの情報はウェブサイトwww.renfert.com のサポートエリアを参照ください。 具体的な注意事項 ► 装置の電源ソケットは、操作説明書に明記された目的のためにのみ、設計されています。他の装置を接 続すると、物理的な損害が生じる可能性があります。 ► 電気器具をコンセントに接続する前に、電気装置のスイッチを切ってください。 ► 接続しようとする電気器具の操作説明書を読み、記載されている安全に関する注意事項を順守してくだ さい。 ► 国内の規制に従い、作業環境における許容暴露量を順守してください。「National Institute for Occupational Safety and Health(労働安全衛生総合研究所)」や他の関係当局にお問合せください。...
  • Página 65 21 動作モードキー、自動/連続動作 26 ダストドロアーを空にするディスプレー 22 連続動作ディスプレー 27 入力キー、入力データを保存する 23 [-] キー (数値を減らす) 28 カバー (取り外さないこと、サービスイン ターフェイス) 最初の作業 設置 吸引装置は縦置き型の装置で、水平位で動作させてはいけません。 吸引装置を密閉型キャビネット内に設置する場合、このマニュアルの冒頭にある図A、B、Cで示された 手段の一つを使い、必ず温かい排気がキャビネット外に排出されるようにしてください。 A: 外部換気ダクト(付属品については、www.renfert.com をご覧ください)。 B: キャビネット背面の開口部、指定の寸法、最小および最大距離に注意してください。 C: キャビネットの背面パネルを取り除いてください。キャビネット背面から壁まで、 50 mm以上開けてください。 接続 けがをする危険性があるので注意すること! 吸引チューブを短くするときには、必ず、中に入っているワイヤーを、できるだけ真っすぐ切るように してください。 吸引チューブが長い場合、チューブが急に曲がったり、ねじれたりしている場合、吸引ポイントでの吸 引力が大幅に減少します。 ⇒ 可能であれば、吸引チューブを短くしてください。 ⇒ 接着テープ(7)を外します。 ⇒ 吸引チューブの末端部(12)を吸引ソケット(6)に差し込みます。...
  • Página 66 操作 スイッチを入れる オン/オフスイッチ(3)で、吸引装置のスイッチのオンとオフを行います。 起動後: ♦ 吸引装置は一連の自動フィルタークリーニングを行います(約8秒間、大きな振動音)。 その後、装置は最後に設定されたモードになります。 動作モードを選択する:自動動作/連続動作 • 自動モード(20): 器具の差し込み口(8)に接続された電気装置に応じて吸引されます。 • 連続動作(22): 吸引が連続して動作します。 ⇒ 動作モードキー(21)を押します。 ♦ 動作モードが変更されます。 接続された電気器具(例、ハンドピース)に対し吸引が要求に応じて反応しない場合(例、接続された 装置が動作中でも始動しない場合)は、自動運転のスイッチオン閾値を調整してください。これは、装 置が動作中でも行えます。 吸引力 吸引装置の吸引力を4段階で設定できます。 ⇒ [-] キー(23): 吸引性能を下げる ⇒ [+] キー(25): 吸引性能を上げる パラメータを設定する 配送時、パラメータは、ほとんどの場合で問題なく吸引装置を使い、作業できるように設定されていま す。個々の場合において、これができない場合にのみ、パラメータを変更してください。 各種パラメータの設定と自己診断の実行は、プログラミングモードで行います。 パラメータの設定と自己診断の実行方法については、インターネット上の操作説明書、または、このマ ニュアルの冒頭にある図DとEをご覧ください。 ディスプレー(24)はどのパラメータに設定されているかを示します: „d“ 自己診断の実施 „b“...
  • Página 67 異なる5つの時間の中から一つをお選びいただけます。 時間間隔/時間 表示される値(24、図2) 工場設定 大量の粉塵が発生する装置(例、サンドブラスト装置)の場合、「ダストドロアーを空にする(エンプ ティダストドロアー)」の時間間隔は、5時間か、必要に応じて10時間に設定してください。 自動運転のための自動スイッチオン(この文書の冒頭の図Eをご覧ください) 接続された電気装置が動作している時に吸引機能の始動と停止を行うスイッチオン閾値を設定できま す。 ハンドピース用にスイッチオン閾値を設定する場合は、必ずハンドピースを動作させずに最初の測定 (スタンバイ)のため、制御装置のスイッチを入れてください。 2回目の測定(オン)では、吸引のスイッチをオンにする速度でハンドピースを動作させてください。 スタンバイモード付きの装置の場合、測定が不正確にならないよう、設定の約5分前にこれらの装置のス イッチをオンにしてください。 スイッチオン機能にエラーがある場合、表示「C」が点滅し、ビープ音が2回鳴ります。もう一度、変更 を設定してください。必要な場合には、ハンドピースで早い速度を選択してください。 「トラブルシューティング」に関する詳しい情報は、使用説明書をご覧ください。使用説明書は、弊社 ウェブサイト、www.renfert.com/p915 でダウンロードいただけます。 吸引タービンのアフターランタイム(この書類の冒頭の図Eをご覧ください) アフターランタイム=接続された機器の電源が切られてから、吸引タービンが停止するまでの時間。 異なる6つの時間の中から選択できます。 アフターランタイム / 秒 表示される数値(24、図2) 工場設定 中断が短い場合(例えばハンドピースを使って作業しているとき)に、吸引のオンとオフが頻繁に切り 換わりすぎないように、より長い時間の数値を選択いただけます。 清掃 / メンテナンス 装置には、メンテナンスが必要な内部部品は含まれていません。 説明書に記載されているもの以外、装置を開けることはできません! 清掃 装置を清掃する場合、湿った布で拭きとるだけにしてください。 溶剤系や研磨材入りの洗浄剤は使用しないでください。 - 5 -...
  • Página 68 途カウンターをリセットしてください。 ⇒ 入力キー(27)を押してください (時間間隔を記録するカウンターがリセットされます)。 ♦ 音響信号がその情報をお知らせします。 ♦ ダストドロアー ディスプレー(26)が消去されます。 ダストドロアーが空にされないと、ダストドロアーディスプレー(26)は点灯されたままになります。 装置のスイッチを切り、再びスイッチを入れると、3回音響信号が鳴り、ダストドロアーを空にすること をお知らせします。 時間間隔を設定するには、この書類の冒頭の図Dをご覧いただくか、インターネット上の使用説明書を参 照ください。 ファインフィルターの交換 フィルター掃除で十分な効果が認められない(吸引力が改善されない)場合、ファインフィルターを交 換してください。 これは吸引によって検出され、ディスプレーに「A」の表示で、お知らせします。 ファインフィルターの交換がリクエストされた場合、あるいは、吸引性能が十分に改善されない場合 や改善が短期間のみである場合は、直ちにファインフィルターを交換してください。さらに動作させる と、装置が故障する可能性があります。 ファインフィルターを交換する前に、フィルター掃除を行ってください。 ファインフィルターを取り付けるときは、正しい位置にセットされていることを確認してください。正 しくセットされていない場合、漏れが生じる可能性があります。この書類の最後の組立方法の説明を参 照ください。この説明は、新しいファインフィルターにも添付されています。 予備部品 摩耗する部品や予備部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 に記載されている予備部品リストでご覧いただけます。 次の項目番号を入力ください:29350000。 保証に含まれない部品(摩耗や断裂しやすい消耗品等)には、予備部品リ ストに印がつけられています。 廃棄に関する注意事項 ヨーロッパ共同体内では、この記号が付いた装置は、そのゆえ、分別されていない一般廃棄物として廃 棄してはいけません。 適切な廃棄に関する詳細な情報については、地域の関係機関にお問合せください。 変更される可能性があります - 6 -...
  • Página 69 을 나타냅니다. 제조업체는 잘못된 사용으로 손상이 발생할 경우 이를 책임지지 않습니다. Renfert GmbH에서 이 제품에 사용하도록 인증 또는 공급한 예비품 및 부속품만 사용할 수 있습니다. 다 른 예비품 및 부속품을 사용하면 제품 안전에 심각한 위험을 초래할 수 있으며, 작업자의 부상이나 환경...
  • Página 70 니다. 독일의 경우 VDE 0701-0702 (전기전자기술협회) 와 관련하여 DGUV(독일 법정 상해 보험)의 규정 3 에 해당합니다. ► REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. 세부 정보 ► 이 장치의 전원 소켓은 사용 설명서에 명시된 목적으로만 설계되었습니다. 기타 장치를 연결하면 물질적...
  • Página 71 흡입 장치를 폐쇄된 캐비닛 안에 설치하는 경우, 이 설명서 시작부의 그림 A, B, C에 설명된 방법들 중 하나 를 사용하여 더운 공기를 캐비닛 밖으로 빼내야 합니다. A: 외부 배기 덕트(www.renfert.com 에 나와 있는 부속품 안내 참조). B: 캐비닛 후방 패널의 구멍, 지정 규격, 최소 및 최대 규격준수.
  • Página 72 스위치 온 기능에 오류가 있는 경우 디스플레이 패널에 “C”가 표시되며 신호음이 2회 울립니다. 변경 사항 을 다시 설정합니다. 필요한 경우에는 핸드피스 속도를 더 빠르게 선택하십시오. "문제 해결"에 관한 자세한 내용은 당사 웹 사이트 www.renfert.com/p915 에서 다운로드할 수 있는 지침 을 참조하십시오.
  • Página 73 흡입 터빈의 애프터 런 타임(이 문서 앞쪽의 그림 E 참조) 애프터런 타임 = 연결된 장치의 전원을 끈 후부터 흡입 터빈이 꺼질 때까지의 시간. 6가지 시간을 선택할 수 있습니다. 애프터런 타임 / 초 표시된 값(그림 2의 24) 초기 설정 짧은 시간 단전되어(예를 들어 핸드피스를 사용하는 과정에서) 흡입 기능이 너무 자주 켜지고 꺼지는 것을 방지하기...
  • Página 74 미세 필터는 정확한 위치에 설치해야 합니다. 그렇렇지 않으면 누출이 발생할 수 있습니다. 이 문서 끝부 분 및 새 미세 필터에 동봉된 조립 지침을 참조하십시오. 예비 부품 마모되기 쉬운 구성품과 예비 부품은 웹사이트 www.renfert.com/p918 의 예비 부품 목록에 나와 있습니다. 다음 품번 입력: 29350000.
  • Página 75 ‫تحديد ا ً في هذه التعليمات يعتبر استخدام ا ً غير صحيح ويشكل خطر ا ً على الجهاز. المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة‬ ‫ أو المسموح باستخدامها‬Renfert GmbH ‫عن االستخدام غير الصحيح. إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة‬...
  • Página 76 ‫الدوري. للتأكد من توفر معايير السالمة في األجهزة والمعدات الكهربائية. في ألمانيا، يندرج ذلك تحت القاعدة 3 من‬ .VDE 0701-0702 ‫ باإلضافة إلى المعايير‬DGUV ‫التشريع األلماني للتأمين ضد الحوادث‬ www.renfert.com ‫ لدى زيارة موقعنا على اإلنترنت‬SVHC ‫ و‬REACH ‫تستطيع الحصول على معلومات حول‬ .‫وذلك في قسم الدعم‬...
  • Página 77 .‫ في بداية هذه التعليمات‬C ‫ والشكل‬B ‫ والشكل‬A ‫وذلك باتباع إحدى اإلجراءات الموضحة في الشكل‬ )www.renfert.com ‫)، (انظر في قسم الملحقات على موقعنا‬A( ‫قناة خروج الهواء العادم‬ .‫)، بأبعاد محددة ، يرجى مراقبة قياسات الحد األدنى والحد األقصى‬B( ‫فتحة في جدار الخزانة‬...
  • Página 78 ‫التشغيل‬ ‫تشغيل الجهاز‬ .on / off )3( ‫يتم تشغيل وإيقاف تشغيل الشفاط عن طريق الضغط على زر‬ :‫بعد الضغط على زر التشغيل‬ ‫تقوم وحدة الشفط بخطوات تنظيف الفلتر بشكل اتوماتيكي (يصدر عن الجهاز ضجيج عال بسبب االهتزاز يستمر‬ .)‫حوالي 8 ثواني‬ .‫بعد...
  • Página 79 .‫قم بإعادة إدخال التغييرات من جديد مع اختيار سرعة أعلى للقبضة‬ ‫للحصول على معلومات أكثر تفصي ال ً حول «استكشاف األخطاء وإصالحها» انظر إلى تعليمات االستخدام والتي يمكن‬ .www.renfert.com/p915 ‫تحميلها من موقعنا على اإلنترنت‬ )‫ في بداية هذه التعليمات‬E ‫تحديد زمن االستمرار بالدوران بعد انتهاء العمل لعنفة الشفط (انظر الشكل‬...
  • Página 80 .‫يرجى العودة لتعليمات التركيب في نهاية هذا الكت ي ّب والتي تكون مرفقة أيض ا ً مع الفلتر الجديد‬ ‫قطع التبديل‬ ‫لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع‬ .www.renfert.com/p918 ‫التبديل في موقعنا على شبكة اإلنترنت‬ 29350000 :‫.أدخل رقم القطعة التالي‬ ‫تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو‬...
  • Página 81: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product SILENT TC SILENT TC allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien...
  • Página 82 AT Uygunluk Beyanı Декларация о соответствии ЕС Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Aşağıda belirtilen ürünün Настоящим мы заявляем, что продукт SILENT TC SILENT TC aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu соответствует...
  • Página 83 Feinfilter Demontage - Montage • Fine filter disassembly - assembly Filtre fin démontage - montage • Filtro fino smontaggio - montaggio Filtro fino desmontaje - montaje • Фильтр тонкой очистки разборка - сборка 2 seconds Demontage • disassembly • démontage • smontaggio • desmontaje • разборка - 1 / 2 -...
  • Página 84 Montage • assembly • montage • montaggio • montaje • сборка  - 2 / 2 -...
  • Página 87: Technical Data

    Technical Data Working Voltage: 230 V Permissible mains voltage: 220 - 240 V Mains frequency: 50 / 60 Hz Suction turbine power: *) 850 VA max. connecting power: *) 2000 W Total connected power: *) 2850 W Mains input fuse: 2 x 15 A (T) LpA **) (at max.
  • Página 88 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • [email protected] Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • [email protected]...

Tabla de contenido