Femi Job Line TR 1030DB Manual De Instrucciones

Femi Job Line TR 1030DB Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Job Line TR 1030DB:

Enlaces rápidos

TRONCATRICE RADIALE a doppia inclinazione Serie
IT
RADIAL MITRE SAW with dual tilt Series
EN
RADIAL KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE mit zweifacher Neigung Serie
DE
TRONÇONNEUSE RADIALE à double inclinaison Série
FR
TRONZADORA RADIAL con doble inclinación Serie
ES
SERRA RADIAL com inclinação dupla Série
PT
RADIALE AFKORTZAAG met dubbele hoek Serie
NL
KATKAISUSAHA kaksipuoleisella kallistuksella Sarja
FI
RADIAL SKÆREMASKINE med dobbelt hældning Serie
DA
TRADIELL GERINGSSÅG med dubbel lutning Serie
SE
RADIAL SAGING, serien dobbel helling
NO
PIŁA RADIALNA ukośnica serii
PL
РАДИАЛЬНО-ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА С ДВОЙНЫМ НАКЛОНОМ Серия
RU
РАДИАЛЕН ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН с двойно накланяне Серия
BG
RADIJALNA KRUŽNA PILA s dvostrukim nagibom Serija
HR
RADIJALNA KRUŽNA TESTERA s dvostrukim nagibom Serija
SR
ΑΚΤΙΝΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΠΗΣ με διπλή κλίση Σειρά Serie
EL
RADIĀLAIS LEŅĶZĀĢIS ar dubulto slīpumu Sērija
LV
IŠILGINĖS PJOVIMO STAKLĖS su dvigubu nuolydžiu Serija
LT
FIERĂSTRĂU CIRCULAR cu înclinare dublă Serie
RO
RADIÁLNA REZAČKA s dvojitým naklonením Séria
SK
Duplán dönthető RADIÁLIS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ
HU
kahesuunalise kallutamisega KETASLÕIKUR
ET
RADIÁLNÍ ŘEZAČKA s dvojitým nakloněním řady
CZ
RADIALNI ČELILNIK z dvojnim naklonom, Serija
SL
Çift Yönlü GÖNYE KESME MAKİNESİ Seri
TR
"DB"
www.femi.it
TR 1030DB
TR 1025DB
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Femi Job Line TR 1030DB

  • Página 1 FIERĂSTRĂU CIRCULAR cu înclinare dublă Serie TR 1025DB RADIÁLNA REZAČKA s dvojitým naklonením Séria Duplán dönthető RADIÁLIS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ kahesuunalise kallutamisega KETASLÕIKUR RADIÁLNÍ ŘEZAČKA s dvojitým nakloněním řady RADIALNI ČELILNIK z dvojnim naklonom, Serija Çift Yönlü GÖNYE KESME MAKİNESİ Seri “DB” www.femi.it...
  • Página 2: Felhasználói Kézikönyv

    Lingua Originale MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der Originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction de la langue Originale MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
  • Página 3 ............ pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-36-75-86-102 ............pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-37-86-103 ............Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-38-87-104 ............pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-39-87-105 ............páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-40-88-106 ............páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-41-88-107 ............pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-42-89-108 ............. sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-43-89-109 ............. side 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-44-90-110 ...............sida 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-45-90-111 ............. sider 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-46-91-112 ............strony 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-47-91-113 .............страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-16-23-48-92-114 ............. страници 4-5-6-7-8-9-10-11-16-23-49-92-115 ............stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-16-23-50-93-116 ............strane 4-5-6-7-8-9-10-11-16-23-51-93-117 ............
  • Página 4 Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете fare riferimento al documento “NORME DI справка с приложения документ “ОБЩИ SICUREZZA GENERALI allegato. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“. For all WARNING NOTES please refer to the Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”...
  • Página 5 PERICOLO-ATTENZIONE! DANGER-WARNING! GEFAHR- ACHTUNG! DANGER-ATTENTION! PELIGRO-¡ATENCIÓN! PERIGO-ATENÇÃO! GEVAAR-LET OP! VAARA-VAROITUS! FARE-GIV AGT! FARA-VARNING! FARE-VÆR OPPMERKSOM! NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA! ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ! О П А С Н О С Т - В Н И М А Н И Е ! O PA S N O S T- P O Z O R ! OPASNOST-PAŽNJA! ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ! BĪSTAMI-...
  • Página 6 Corretto Correct Richtig Correct Correcto Correto Correct Oikein Korrekt Rätt Riktig Prawidłowy Правильно Правилно Točno Tačno Σωστό Pareizs Teisinga Corect Správne Helyes Õige Správně Pravilno Doğru NON corretto NOT correct NICHT richtig NON correct Incorrecto NÃO correto NIET correct Väärin IKKE korrekt IKKE riktig...
  • Página 7 Leggere la pagina identifi cata dal simbolo Read the page identifi ed by the symbol Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen Lire la page identifi ée par le symbole Leer la página indicada con el símbolo a página identifi cada pelo símbolo Lees de pagina aangeduid met het symbool Lue sivu, jossa on symboli Løs siden, som identifi...
  • Página 8 Angolo di taglio/rotazione testa Cutting angle/head rotation Schnitt-/Drehwinkel des Sägekopfs Angle de coupe/rotation de la tête Ángulo de corte/rotación del cabezal Ângulo de corte/rotação da cabeça Zaag-/rotatiehoek Leikkuukulma/pään pyörintä Skærevinkel/aggregatrotation Vinkel för kapning/rotation av huvud Hodets sage- og rotasjonsvinkel Kąt cięcia/rotacja głowicy Угол...
  • Página 9 Velocità Speed Geschwindigkeit Vitesse Velocidad Velocidade Snelheid Nopeus Hastighed Hastighet Hastighet Prędkość Скорость Скорост Brzina Brzina Ταχύτητα Ātrums Greitis Viteză Rýchlosť Sebesség Kiirus Rychlost Hitrost Hız Rumore Noise Schallpegel Bruit Ruido Ruído Geluid Melu Støj Buller Støy Hałas Уровень шума Шум...
  • Página 10 ACCENDERE la macchina SWITCH ON the machine MASCHINE einschalten DÉMARRER machine ENCENDER la máquina LIGAR a máquina De machine INSCHAKELEN KÄYNNISTÄ kone TÆNDE maskinen STARTA maskinen SLÅ PÅ maskinen WŁĄCZYĆ maszynę ВКЛЮЧИТЬ машину ВКЛЮЧЕТЕ машината UKLJUČITI stroj UKLJUČITE mašinu ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη...
  • Página 11 Operazione da eseguire con PRUDENZA Operation to be performed with CARE Arbeitsgang erfordert VORSICHT Opération à eff ectuer avec PRUDENCE Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN Operação que deve ser efetuada com CUIDADO Handelingen die VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd Toimenpide on tehtävä...
  • Página 12 14 (A) TR 1025DB 14 (A) 14 (B) TR 1030DB...
  • Página 13 11. Protezione mobile lama 12. Appoggia pezzo 1. Impugnatura di comando 13. Collettore scarico polvere 2. Interruttore di marcia 14. Morsetto ferma pezzo (A.verticale / B. 3. Base orizzontale) 4. Snodo corpo/base 15. Piedi di appoggio 5. Supporto girevole 16. Perno di blocco 6.
  • Página 14 11. Protección móvil de la cuchilla 12. Apoyo de pieza 1. Empuñadura de mando 13. Colector de descarga del polvo 2. Interruptor de start 14. Mordaza de sujeción de la pieza (A. 3. Base vertical / B. horizontal) 4. Articulación cuerpo/base 15.
  • Página 15 11. Bevægelig klingeafskærmning 12. Emneunderstøtning 1. Betjeningsgreb 13. Støvopsamler 2. Stopkontakt 14. Terminal stopstykke (A. lodret / B. 3. Underdel vandret) 4. Led mellem hoveddel/underdel 15. Støttefod 5. Drejelig understøtning 16. Låsestift 6. Motor 17. Støvopsamlingspose 7. Klinge 18. Laser 8.
  • Página 16 11. Съемная защита режущего полотна 12. Опора для заготовки 1. Рукоятка 13. Выпускной коллектор для отходов 2. Выключатель 14. Крепежный зажим заготовки (А 3. Основание вертикальный / В горизонтальный) 4. Шарнирное соединение корпус/ 15. Опорные ножки основание 16. Блокировочный штифт 5.
  • Página 17 11. Προστασία κινητής λεπίδας 12. Στήριγμα τεμαχίου 1. Λαβή χειρισμού 13. Συλλέκτης εκκένωσης σκόνης 2. Διακόπτης πορείας 14. Σύνδεσμος αναστολής τεμαχίου 3. Βάση (Α.κατακόρυφος/Β.οριζόντιος) 4. Άρθρωση σώματος/βάσης 15. Ποδαράκια στήριξης 5. Περιστρεφόμενο στήριγμα 16. Πείρος εμπλοκής 6. Κινητήρας 17. Σακουλάκι συλλογής σκόνης 7.
  • Página 18 11. Pohyblivá ochrana kotúča 12. Suport pre uloženie obrobku 1. Ovládacia páka 13. Výfukový zberač prachu 2. Spúšťací spínač 14. Svorka zarážky obrobku (A.vertikálna/ B. 3. Základňa horizontálna) 4. Spojenie teleso/základňa 15. Podperné pätky 5. Otočný stojan 16. Poistný kolík 6.
  • Página 19 11. Gibljiva zaščita rezila 12. Opora za kos 1. Ročaj z ukazi 13. Zbiralnik prahu 2. Stikalo za zagon 14. Vpenjalnik obdelovanjca (A. navpično / 3. Podnožje B. vodoravno 4. Stični element osrednjega dela stroja/ 15. Podporne noge podnožja 16. Blokirni zatič 5.
  • Página 20 TR 1025 DB TR 1025 DB - TR 1030 DB TR 1030 DB 14 (A) 14 (B) 6 mm (CEI6) TR 1030 DB...
  • Página 21 ≤ 25 Kg...
  • Página 22 TR 1025 DB TR 1030 DB...
  • Página 23 Utilizzo dispositivi di protezione individuali Use personal protective equipment Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen Utilisation de dispositifs de protection individuelle Uso de equipos de protección individual Utilização de equipamentos de proteção individual Gebruik persoonlijke bescherming Henkilösuojainten käyttö Brug af personlige værnemidler Användning av personlig skyddsutrustning Bruk av personlig verneutstyr Wykorzystanie środków ochrony indywidualnej...
  • Página 25 TR 1025 DB - TR 1030 DB 80 mm 800 mm 900 ÷ 950 mm...
  • Página 26 TR 1025 DB - TR 1030 DB TR 1025 DB A - 82 mm < 220mm = > 220mm B - 340 mm TR 1030 DB A - 105 mm B - 340 mm...
  • Página 27 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 28 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 29 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 30 TR 1030 DB...
  • Página 31 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 32 TR 1025 DB TR 1030 DB...
  • Página 33 TR 1025 DB 0 ° 45° 45° 0 TR 1030 DB...
  • Página 34 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 35 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 36: Uso Non Consentito

    UTILIZZO USO CONSENTITO - La macchina è stata progettata e costruita per il taglio in modalità troncatrice. Modalità troncatrice: legno stagionato, materie plastiche, alluminio e sue leghe USO NON CONSENTITO - É vietato: • lavorare materiali a base ferrosa. • Lavorare materiali organici e/o alimentari. •...
  • Página 37: Permitted Use

    PERMITTED USE - This machine has been designed and manufactured for cutting operations in mitre saw mode. Mitre saw mode: seasoned wood, plastic materials, aluminium and its alloys UNINTENDED USE - IT is forbidden to: • operate on ferrous materials. •...
  • Página 38: Zulässige Verwendung

    VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG - Die Maschine wurde zum Schneiden in der Konfi guration als Kapp- und Gehrungssäge konstruiert und gebaut. Konfi guration Kapp- und Gehrungssäge: abgelagertes Holz, Kunststoff e, Aluminium und seine Legierungen UNZULÄSSIGE VERWENDUNG - ES ist verboten: • Werkstoff e auf Eisenbasis zu bearbeiten. •...
  • Página 39: Risques Résiduels

    UTILISATION USAGE AUTORISÉ - La machine a été conçue et construite pour la coupe en mode tronçonneuse. Mode tronçonneuse : bois sec, matières plastiques, aluminium et ses alliages USAGE NON AUTORISÉ - IL EST interdit de : • traiter des matériaux ferreux. •...
  • Página 40: Riesgos Residuales

    USO PERMITIDO - La máquina se ha diseñado y fabricado para ser utilizada como tronzadora. Modalidad tronzadora: madera curada, materiales plásticos, aluminio y sus aleaciones USO NO PERMITIDO - SE prohíbe: • trabajar materiales que contengan hierro. • Trabajar materiales orgánicos y/o alimentarios. •...
  • Página 41: Riscos Residuais

    UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO - A máquina foi concebida e construída para o corte no modo serrote. Modo serrote: madeira sazonada, materiais plásticos, alumínio e respetivas ligas USO NÃO PERMITIDO - É proibido: • submeter ao processo materiais ferrosos. • Submeter ao processo materiais orgânicos e/ou alimentares. •...
  • Página 42: Toegestaan Gebruik

    GEBRUIK TOEGESTAAN GEBRUIK - De machine werd ontwerpen en gebouwd voor het zagen van materiaal in de modus afkortzaag. Modus afkortzaag: droog hout, kunststof, aluminium en legeringen van aluminium NIET TOEGESTAAN GEBRUIK - HET VOLGENDE IS verboden: • Het zagen van ijzerhoudend materiaal. •...
  • Página 43 KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ – Kone on suunniteltu ja valmistettu katkaisusahana käytettäväksi. Katkaisusahatila: ilmakuiva puutavara, muovi-, alumiini- ja alumiiniseosmateriaalit EI-SALLITTU KÄYTTÖ - ON kielletty: • rautapohjaisten materiaalien työstö. • Orgaanisten ja/tai elintarvikkeisiin liittyvien materiaalien työstö. • Sellaisten materiaalien työstö, jotka voivat päästää haitallisia ainesosia. •...
  • Página 44: Resterende Risici

    ANVENDELSE TILLADT BRUG - Maskinen er konstrueret og fremstillet til at afskære som skæremaskine. Tilstanden skæremaskine: tørret træværk, plastikmaterialer, aluminium og aluminiumslegeringer IKKE TILLADT BRUG - DET ER forbudt: • At bearbejde jernholdige materialer. • At bearbejde organiske og/eller spiselige materialer. •...
  • Página 45: Tillåten Användning

    ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING - Maskinen har utvecklats och konstruerats för kapning i kapsågsläge Kapsågsläge: torkat trä, plastmaterial, aluminium och dess legeringar OTILLÅTEN ANVÄNDNING – DET ÄR förbjudet att: • bearbeta järnbaserat material. • Bearbeta organiskt material och/eller livsmedel. • Bearbeta material som, på grund av bearbetningen, kan avge skadliga ämnen. •...
  • Página 46: Informasjon Om Støy

    BRUK TILLATT BRUK - Maskinen er konstruert og laget for saging i gjæringssag. Kappemaskinfunksjon: tørket trevirke, plastmaterialer, aluminium og aluminiumslegeringer IKKE TILLATT BRUK- DET er forbudt å: • bearbeide jernholdige materialer • bearbeide organiske materialer og/eller næringsmidler • bearbeide materialer som kan slippe ut farlige stoff er når materialet kappes •...
  • Página 47: Ryzyko Resztkowe

    UŻYTKOWANIE PRZEZNACZENIE – Maszyna została zaprojektowana i zbudowana do obcinania detali. Tryb przecinarki: sezonowane drewno, tworzywo sztuczne, aluminium i jego stopy UŻYCIE NIEDOZWOLONE - ZABRANIA się: • obróbki materiałów żelaznych. • Obróbki materiałów organicznych i/lub spożywczych. • Obróbki materiałów, które w wyniku cięcia mogą emitować szkodliwe substancje. •...
  • Página 48: Остаточные Риски

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Машина запроектирована и изготовлена для резки в режиме торцовочной пилы. Режим торцовочной пилы: выдержанная древесина, пластмассовые материалы, алюминий и сплавы из алюминия НЕРАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - СТРОГО запрещается: • обрабатывать материалы, содержащие железо; • обрабатывать органические и/или пищевые материалы; •...
  • Página 49: Остатъчни Рискове

    УПОТРЕБА РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА - Машината е проектирана и произведена за рязане в режим циркулярен трион. Режим циркуляр: суха дървесина, пластмаса, алуминий и сплави НЕПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА - ЗАБРАНЕНО е: • обработка материали от желязо • Обработка на органични и/или хранителни материали материали. •...
  • Página 50: Preostali Rizici

    UPORABA DOZVOLJENA UPORABA - Stroj je dizajniran i konstruiran za rezanje kao preklopna kružna pila. Način preklopne pile: trošno drvo, plastika, aluminij i njegove legure NEDOZVOLJENA UPORABA – ZABRANJENO je: • rad s materijalima željezne baze. • Obrađivati organske materijale i/ili materijale za prehrambene proizvode. •...
  • Página 51 KORIŠĆENJE DOZVOLJENA UPORABA - Stroj je dizajniran i konstruiran za sečenje kao preklopna kružna testera. Režim cirkulara: zrelo drvo, plastika, aluminijum i njegove legure NEDOZVOLJENO KORIŠĆENJE - Zabranjeno je: • obrada materijala na bazi željeza. • Obrađivanje organskih i/ili prehrambenih materijala . •...
  • Página 52 ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - Η μηχανή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για κοπή στον τρόπο λειτουργίας μηχανής κοπής. Τρόπος λειτουργίας μηχανής κοπής: παλαιωμένο ξύλο, πλαστικά υλικά, αλουμίνιο και τα κράματά του ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - απαγορεύεται: • Η επεξεργασία υλικών με φάση το σίδηρο. •...
  • Página 53: Atlikušie Riski

    LIETOŠANA ATĻAUTĀ LIETOŠANA - Mašīna ir izstrādāta un ražota griešanai leņķzāģa režīmā. Leņķzāģa režīms: sausa koksne, plastmasas materiāls, alumīnijs un tā sakausējumi NEATĻAUTA IZMANTOŠANA - Ir aizliegts: • apstrādāt metāliskus materiālus. • Apstrādāt organiskos un/vai pārtikas materiālus. • Apstrādāt materiālus, kas griešanas rezultātā izdala kaitīgas vielas. •...
  • Página 54: Su Elektromagnetiniu Suderinamumu Susijusi Informacija

    NAUDOJIMAS LEIDŽIAMAS NAUDOJIMAS - Mašina buvo suprojektuota ir pagaminta pjaustyti pjovimo staklių režimu. Pjovimo staklių režimas: pastovėjusi mediena, plastikinės medžiagos, aliuminis ir jo lydiniai NELEISTINAS NAUDOJIMAS - draudžiama: • apdirbti metalines dalis. • Apdirbti organinės kilmės ir (ar) maisto produktus. •...
  • Página 55: Riscuri Reziduale

    UTILIZARE UTILIZARE PERMISĂ - Mașina a fost proiectată și construită pentru a tăia în modalitatea de lucru tip fi erăstrău. Mod mașină de tăiat: lemn uscat, materiale plastice, aluminiul și aliajele sale UTILIZARE NEPERMISĂ - SE interzice: • prelucrarea materialelor bază feroasă. •...
  • Página 56: Zvyškové Riziká

    POUŽÍVANIE POVOLENÉ POUŽITIE - Stroj bol navrhnutý a vyrobený pre rezanie v režime rezačky. Režim pokosovej píly: uležané drevo, plastické materiály, hliník a jeho zliatiny NEPOVOLENÉ POUŽÍVANIE - JE zakázané: • Pracovať s materiálom na báze železa. • Opracovávať organické a /nebo potravinové materiály. •...
  • Página 57: Nem Rendeltetésszerű Használat

    FELHASZNÁLÁS LUBATUD KASUTUS - Masin on kavandatud ja valmistatud lõikurina kasutamiseks. Gérvágó üzemmódban: szárított fa, műanyagok, alumínium és ötvözetei vágására NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT - tilos: • vastartalmú anyagok megmunkálására használni. • Szerves anyagokat és/vagy élelmiszereket megmunkálni. • Olyan anyagokat megmunkálni, amelyek a vágás során káros anyagokat bocsáthatnak ki. •...
  • Página 58 KASUTAMINE SIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - Masin on projekteeritud ja ehitatud saagimiseks kaldnurksae ja lauasae režiimides. Kaldnurksae režiim: vana puit, plastmaterjalid, alumiinium ja selle sulamid MITTESIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - KEELATUD on: • töödelda rauasisaldusega materjale. • Töödelda orgaanilisi materjale ja/või toitaineid. • Töödelda materjale, mis võivad lõike tulemusel väljutada kahjulikke aineid. •...
  • Página 59: Zbytková Rizika

    POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽITÍ - Stroj je navržen a vyroben pro řezání v režimu ořezávání. Režim pokosové pily: uleželé dřevo, plastické materiály, hliník a jeho slitiny NEPOVOLENÉ POUŽITÍ - JE zakázáno: • Pracovat s materiály na bázi železa. • Opracovat organické a /nebo potravinové materiály. •...
  • Página 60 UPORABA DOVOLJENA UPORABA - Stroj je zasnovan in izdelan za čelično rezanje. Način delovanja krožne žage : staran les, plastični materiali, aluminij in njegove zlitine. NEDOVOLJENA UPORABA – prepovedano je: • obdelovati materiale na osnovi železa; • obdelovati organske materiale in/ali živila; •...
  • Página 61 KULLANIM İZİN VERİLEN KULLANIM - Bu makine, gönye kesme şeklinde kesim yapmak için tasarlanmış ve imal edilmiştir. Kesici modu: kuru ahşap, plastik malzemeler, alüminyum ve alaşımları İZİN VERİLMEYEN KULLANIM - Yasak olan hususlar: • demir bazlı malzemelerin işlenmesi. • Organik malzemelerin ve/veya gıda maddelerin işlenmesi. •...
  • Página 62 TR 1025 DB TR 1030 DB...
  • Página 63 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 66 TR 1025 DB - TR 1030 DB 0 ° 45°...
  • Página 67 0 ° 45°...
  • Página 68 0 ° 45°...
  • Página 69 TR 1025 DB - TR 1030 DB 45° 0...
  • Página 70 45° 0...
  • Página 71 45° 0...
  • Página 72 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 75: Mantenimiento

    MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Verifi care la compatibilità della lama usata. • Verifi care la compatibilità della lama nuova. • Verfi care l’integrità e la funzionalità delle protezioni. MAINTENANCE BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK, STOP THE MACHINE AND LET IT COOL DOWN.
  • Página 76 MANUTENÇÃO ANTES DE EXECUTAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO, DESLIGUE A MÁQUINA E DEIXE-A ARREFECER. • Use luvas de proteção. • Verifi que a compatibilidade da lâmina usada. • Verifi que a compatibilidade da lâmina nova. • Verifi que a integridade e efi ciência das proteções. ONDERHOUD ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN.
  • Página 77: Техническое Обслуживание

    VEDLIKEHOLD MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. • Kontroller at det brukte sagbladet er kompatibelt. • Kontroller at det nye sagbladet er kompatibelt. • Kontroller at beskyttelsene er intakte og fungerer som de skal. KONSERWACJA PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ ZATRZYMAĆ...
  • Página 78: Tehniskā Apkope

    ODRŽAVANJE PRE IZVRŠAVANJA BILO KOJE INTERVENCIJE NA ODRŽAVANJU, ZAUSTAVITI MAŠINU I PUSTITI JE DA SE OHLADI. • Nositi zašitne rukavice. • Proverite kompatibilnost korišćenog sečiva. • Proverite kompatibilnost novog sečiva. • Proverite celovitost i funkcionalnost zaštita. . ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΝΑ...
  • Página 79 ÚDRŽBA PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ. • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Preverte vhodnosť používaného kotúča. • Preverte vhodnosť nového kotúča. • Preverte celistvosť a správnu funkciu ochrán. KARBANTARTÁS MIELŐTT BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI MŰVELETET ELKEZDENE, ÁLLÍTSA LE A GÉPET, ÉS VÁRJA MEG, HOGY KIHŰLJÖN.
  • Página 80 TR 1025 DB TR 1030 DB...
  • Página 81 EN 847-1 = / > n min...
  • Página 82 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 84 TR 1025 DB - TR 1030 DB...
  • Página 86 PULIZIA PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Indossare la protezione idonee per le vie respiratorie. • Evitare di usare getti di aria compressa. Quando necessario: 1. rimuovere con un aspiratore o con un pennello i trucioli residui di lavorazione intervenendo nella zona di taglio e sui piani di appoggio.
  • Página 87 REINIGUNG VOR AUSFÜHRUNG IRGENDEINES WARTUNGSEINGRIFFS MUSS DIE MASCHINE ZUM AUSKÜHLEN GESTOPPT WERDEN. • Schutzhandschuhe tragen. • Geeigneten Atemschutz tragen. • Keine Druckluft verwenden. Bei Bedarf: 1. Den Schneidbereich und die Aufl agefl äche mit einem Staubsauger oder einem Pinsel von Sägespänen säubern.
  • Página 88: Limpieza

    LIMPIEZA ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUINA Y DEJAR QUE SE ENFRÍE. • Utilice guantes de protección. • Utilice los equipos adecuados de protección individual para las vías respiratorias. • Evite los chorros de aire comprimido. Cuando sea necesario: 1.
  • Página 89 REINIGING ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN. • Draag beschermende handschoenen. • Gebruik een geschikte bescherming voor de ademhalingswegen. • Gebruik geen perslucht. Wanneer nodig: 1. verwijder met een stofzuiger of een kwast het zaagsel uit de zaagzone en van de steunvlakken. 2.
  • Página 90 RENGØRING STANDS MASKINEN OG LAD DEN KØLE AF, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • Bær beskyttelseshandsker. • Bær egnede åndedrætsværn. • Brug ikke trykluftstråler. Efter behov: 1. Rengør arbejdszonen og støtteplan for rester fra bearbejdningen med en støvsuger eller en pensel. 2.
  • Página 91 RENGJØRING MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. • Bruk egnet åndedrettsvern. • Unngå bruk av trykkluft. Når det er nødvendig: 1. Fjern sponrester fra arbeidsområdet og -bordet med et sugeapparat eller en pensel. 2. Fjern og rengjør fi lteret i sugeapparatet ved å banke det. Hver dag: 1.
  • Página 92 ЧИСТКА ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ МАШИНУ И ДАТЬ ЕЙ ОСТЫТЬ. • Использовать защитные перчатки. • Использовать надлежащие средства защиты дыхательных путей. • Не использовать струи сжатого воздуха. При необходимости: 1. С помощью пылесоса или кисточки тщательно убрать с опор и рабочих поверхностей всю...
  • Página 93 ČIŠĆENJE PRIJE IZVOĐENJA BILO KOJEG POSTUPKA ODRŽAVANJA ZAUSTAVITE STROJ I PUSTITE GA DA SE OHLADI. • Nosite zaštitne rukavice. • Nosite odgovarajuću zaštitu za dišne puteve. • Izbjegavajte korištenje mlazova komprimiranog zraka. Po potrebi: 1. pomoću usisavača ili četkom uklonite ostatke strugotina za obradu zahvaćajući u područje rezanja te na osloncima.
  • Página 94 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ. • Φορέστε γάντια προστασίας. • Φορέστε κατάλληλη προστασία για τις αναπνευστικές οδούς. • Αποφύγετε τη χρήση πεπιεσμένου αέρα. Όταν χρειάζεται: 1. αφαιρέστε με έναν αναρροφητή ή με ένα πινέλο τα υπολείμματα επεξεργασίας παρεμβαίνοντας στην περιοχή...
  • Página 95 VALYMAS PRIEŠ PRADĖDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS DARBUS, SUDTABDYKITE STAKLES IR LEISKITE JOMS ATVĖSTI. • Mūvėti apsaugines pirštines. • Dėvėti kvėpavimo takams tinkamas apsaugos priemones. • Nenaudoti suslėgto oro srovių. Kai reikia: 1. siurbliu arba šepetėliu pašalinkite likusias apdirbimo skiedras pjovimo zonoje ir ant atraminių plokštumų.
  • Página 96 ČISTENIE PRED VYKONÁVANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ. • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Noste vhodné ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest. • Pokiaľ je to možné, nepoužívajte prúd stlačeného vzduchu. Pokiaľ je to nutné: 1. z pracovnej zóny a suportov odstráňte pomocou odsávača alebo štetca, zvyšky pilín z obrábania. 2.
  • Página 97 PUHASTAMINE ENNE HOOLDUSTÖÖDE TEOSTAMIST PEATAGE SEADE JA LASKE SELLEL MAHA JAHTUDA. • Kandke kaitsekindaid. • Kandke hingamisteede kaitseks sobivaid kaitsevahendeid. • Vältige suruõhujoa kasutamist. Vajadusel: 1. eemaldage töötlemisel tekkinud puru lõikepiirkonnast ja tugipindadelt tõmbeventilaatori või pintsliga. 2. Eemaldage ja puhastage tõmbeventilaatori fi lter sellele koputades. Iga päev: 1.
  • Página 98 ČIŠČENJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI ZAUSTAVITE STROJ IN PUSTITE, DA SE OHLADI. • Nadenite si zaščitne rokavice. • Uporabljajte primerno zaščito za dihalne poti. • Izogibajte se uporabi stisnjenega zraka. Po potrebi: 1. S sesalnikom ali čopičem s površine za rezanje in podporne površine odstranite ostružke, ki so ostali po delu.
  • Página 99 Ø EN 61029 EN 3744 (V/Hz) (n 1/min) (kg) EN11201 2000 mm 40x40x2 TR 1025 DB 5500 D305-d30 101,0 dB(A) 230 / 50 114,0 dB(A) 2000 TR 1030 DB EN 847-1 4500 3 dB 90° 45° DX - SX 45° DX - SX 45°...
  • Página 100: Elektrischer Schaltplan

    SCHEMA ELETTRICO (vedi allegato) PRIKAZ ELEKTRIČNIH INSTALACIJA ELECTRICAL DIAGRAM (see annex) (pogledati dodatak) ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (siehe ELEKTRIČNI DIJAGRAM (videti prilog) Anlage) ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ (δείτε SCHÉMA ÉLECTRIQUE (voir annexe) επισύναψη) ESQUEMA ELÉCTRICO (véase el adjunto) ELEKTRISKĀ SHĒMA (sk. pielikumu) ESQUEMA ELÉTRICO (ver anexo) ELEKTROS SCHEMA (žr.
  • Página 101 VOLT - Hz 100 - 50/60 110 - 50 110 - 60 120 - 60 127 - 50 127 - 60 200 - 50 http://www.iec.ch/ worldplugs/map.htm 220 - 50 220 - 60 230 - 50 240 - 50...
  • Página 102 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO GUASTO Il motore non 1. Motore, cavo rete o spina 1. Fare controllare la macchina da difettosi. personale specializzato; funziona 2. Fusibili bruciati. PERICOLO - ATTENZIONE 3. Spazzole danneggiate EVITARE ASSOLUTAMENTE (versione con motore a DI RIPARARE DA SOLI...
  • Página 103: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM / PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY FAULT The motor is not 1. Faulty motor, power cable or 1. Have the machine checked by expert plug. personnel. working properly. 2. Blown fuses. DANGER - WARNING 3. Damaged brushes (for NEVER ATTEMPT TO REPAIR version with brushed motor).
  • Página 104 LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/ MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE STÖRUNG Der Motor funktioniert 1. Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann Steckdose defekt. überprüfen lassen. nicht 2. Sicherungen durchgebrannt. GEFAHR - ACHTUNG 3. Bürsten defekt (bei Version KEINESFALLS mit Bürstenmotor). VERSUCHEN, DEN MOTOR SELBST ZU REPARIEREN: DIES KANN GEFÄHRLICH...
  • Página 105 GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME/ CAUSE PROBABLE REMÈDE SUGGÉRÉ PANNE Le moteur ne 1. Moteur, câble de réseau ou 1. Faire contrôler la machine par un fi che défectueux. personnel spécialisé. fonctionne pas. 2. Fusibles brûlés. DANGER - ATTENTION 3.
  • Página 106: Guía Para La Localización De Averías

    GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1. Motor, cable de alimentación 1. Contacte con el centro de asistencia o clavija defectuosa. autorizado para que controle la funciona. 2. Fusibles fundidos. máquina.
  • Página 107 GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SUGERIDA AVARIA O motor não 1. Motor, cabo de rede ou fi cha 1. Mandar controlar a máquina por defeituosos. pessoal especializado; funciona 2. Fusíveis queimados. PERIGO - ATENÇÃO 3.
  • Página 108 PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING DEFECT OORZAAK De motor werkt 1. Motor, netsnoer of stekker 1. Laat de machine nakijken door defect. gespecialiseerd personeel. niet 2. Zekeringen doorgebrand. GEVAAR - LET OP 3. Beschadigde borstels U MAG DE MOTOR (uitvoering met motor met ABSOLUUT NIET ZELF borstels).
  • Página 109 VIANMÄÄRITYSOPAS ONGELMA/VIKA MAHDOLLINEN SYY EHDOTETTU KORJAUSKEINO Moottori ei toimi 1. Moottori, virtajohto tai pistoke 1. Pyydä erikoistunutta henkilökuntaa ovat vialliset. tarkistamaan koneen; 2. Sulakkeet ovat palaneet. VAARA - VAROITUS 3. Harjat ovat vaurioituneet MOOTTORIN KORJAAMISTA (harjamoottoriversiossa). ITSE TULEE EHDOTTOMASTI VÄLTTÄÄ: SE VOI OLLA VAARALLISTA.
  • Página 110 FEJLFINDING PROBLEM / MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING FEJL Motoren fungerer 1. Defekt motor, forsyningskabel 1. Lad maskinen kontrollere af eller stik. specialiseret personale; ikke 2. Sprunget sikring. FARE - GIV AGT 3. Beskadigede børster (version UDFØR ALDRIG SELV med børstemotor). REPARATIONER PÅ...
  • Página 111 GUIDE TILL FELSÖKNING PROBLEM / FEL MÖJLIG ORSAK FÖRESLAGEN ÅTGÄRD Motorn fungerar 1. Motor, strömkabel eller 1. Låt specialiserad personal kontrollera kontakt är defekt. maskinen; inte 2. Säkringar har löst ut. FARA - VARNING 3. Borstarna är skadade (version UNDVIK ABSOLUT ATT med borstmotor) REPARERA MOTORN SJÄLV: DET KAN VARA FARLIGT.
  • Página 112 FEILSØKING PROBLEM / MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING SKADE Motoren fungerer 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel. personell. ikke 2. Sikringer har gått. FARE - VÆR FORSIKTIG 3. Børster er skadet (versjon IKKE PRØV Å REPARERE med børstemotor).
  • Página 113 PRZEWODNIK LOKALIZACJI USTEREK PROBLEM / MOŻLIWA PRZYCZYNA SUGEROWANE ROZWIĄZANIE USTERKA Silnik nie działa 1. Uszkodzony silnik, kabel 1. Zapewnić kontrolę maszyny przez zasilania lub wtyczka. wykwalifi kowany personel; 2. Przepalone bezpieczniki. NIEBEZPIECZEŃSTWO - 3. Uszkodzone szczotki (wersja UWAGA z silnikiem szczotkowym). BEZWZGLĘDNIE UNIKAĆ...
  • Página 114 ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА НЕПОЛАДКА УСТРАНЕНИЯ Не работает 1. Неисправность двигателя, 1. Машина должна быть сетевого кабеля или проверена специализированным двигатель розетки. персоналом. 2. Перегорели плавкие ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ! предохранители КАТЕГОРИЧЕСКИ 3. Щетки поврежденные ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
  • Página 115 НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ / ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ ПОВРЕДА Двигателят не 1. Дефектен двигател, мрежов 1. Машината трябва да се провери от кабел или щепсел. специализиран персонал; работи 2. Изгорели предпазители. ОПАСНОСТ - ВНИМАНИЕ! 3. Повредени четки (модел с ТРЯБВА...
  • Página 116 VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / MOGUĆI UZROK PREDLOŽENO RJEŠENJE KVAR Motor ne radi 1. Pokvaren motor, mrežni kabel 1. Stroj mora provjeriti specijalizirano ili utikač. osoblje; 2. Osigurači su pregorjeli. OPASNOST - POZOR 3. Oštećene četke (verzija s NI U KOJEM SLUČAJU NE motorem na četke).
  • Página 117 VODIČ ZA LOCIRANJE KVAROVA PROBLEMA/ MOGUĆI UZROK PREDLOŽENO REŠENJE KVAR Motor ne 1. Motor, mrežni kabl ili utikač u 1. Dati specijalizovanom osoblju na kvaru. proveru mašinu; funkcioniše 2. Izgoreli osigurači. OPASNOST - PAŽNJA, U 3. Oštećene četkice (verzija POTPUNOSTI IZBEGAVAJTE motor sa četkicama).
  • Página 118 ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ ΒΛΑΒΗ Ο κινητήρας δεν 1. Ο κινητήρας, το καλώδιο 1. Ζητήστε έλεγχο της μηχανής από δικτύου ή το βύσμα είναι εξειδικευμένο προσωπικό λειτουργεί ελαττωματικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΠΡΟΣΟΧΗ 2. Καμένες ασφάλειες. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ...
  • Página 119 PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS PROBLĒMA/ IESPĒJAMAIS CĒLONIS IETEICAMAIS RISINĀJUMS TRAUCĒJUMS Dzinējs 1. Bojāts dzinējs, strāvas vads 1. Lieciet iekārtu pārbaudīt kvalifi cētam vai kontaktdakša. personālam; nedarbojas 2. Izdeguši drošinātāji. BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS 3. Bojātas birstes (versija ar IR KATEGORISKI AIZLIEGTS motoru ar birstēm). PAŠAM VEIKT DZINĒJA REMONTU: TAS VAR BŪT BĪSTAMI.
  • Página 120 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS PROBLEMA / REKOMENDUOJAMAS GEDIMO GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMAS TAISYMO BŪDAS Variklis neveikia 1. Variklio, maitinimo tinklo laido 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas ar kištuko gedimas. personalas; 2. Perdegę saugikliai. PAVOJUS - DĖMESIO 3. Sugadinti šepečiai (versija su PATYS VARIKLIO šepetiniu varikliu).
  • Página 121 GHID REFERITOR LA LOCALIZAREA DEFECȚIUNILOR PROBLEMĂ / CAUZA PROBABILĂ REMEDIU SUGERAT DEFECȚIUNE Motorul nu 1. Motorul, cablul sau priza 1. Solicitaţi verifi carea mașinii de către prezintă defecțiuni. personal specializat; funcționează 2. Siguranțe arse. PERICOL - ATENȚIE 3. Perii deteriorate (versiune cu NU REPARAȚI SINGURI motor cu perii).
  • Página 122 SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PRAVDEPODOBNÁ ODPORÚČANÉ RIEŠENIE PORUCHA PRÍČINA Motor nefunguje 1. Chybný motor, sieťový kábel 1. Dajte stroj skontrolovať alebo zásuvka. špecializovanému pracovníkovi; 2. Prepálené poistky. NEBEZPEČENSTVO - POZOR 3. Poškodené kefky (verzia MOTOR V ŽIADNOM PRÍPADE motora s kefkami). NEOPRAVUJTE SAMI: MÔŽE TO BYŤ...
  • Página 123 ÚTMUTATÓ HIBAKERESÉSHEZ PROBLÉMA / VALÓSZÍNŰ KIVÁLTÓ OK JAVASOLT MEGOLDÁS MEGHIBÁSODÁS A motor nem 1. Meghibásodott a motor, 1. Ellenőriztesse a gépet a hálózati kábel vagy a szakemberrel; működik csatlakozó. FIGYELEM! VESZÉLY! 2. Kiégett biztosítékok. SOHA NE JAVÍTSA 3. A szénkefék megsérültek SAJÁT MAGA A MOTORT: (szénkefés motor esetén).
  • Página 124 VEAOTSING PROBLEEM / TÕENÄOLINE PÕHJUS SOOVITUSLIK LAHENDUS VIGA Mootor ei tööta 1. Vigane mootor, toitekaabel 1. Laske seade vastava pädevusega või pistik. isikutel üle kontrollida; korralikult 2. Kaitsed läbi põlenud. OHT - HOIATUS 3. Harjad kahjustunud ÄRGE KUNAGI PÜÜDKE ISE (harjadega mootori korral).
  • Página 125 POKYNY PRO URČENÍ ZÁVAD PROBLÉM / PRAVDĚPODOBNÉ DOPORUČENÉ ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINY Motor nefunguje 1. Vadný motor, přívodný kabel 1. Nechte stroj zkontrolovat nebo zásuvka. specializovanému pracovníkovi; 2. Spálené pojistky. POZOR-NEBEZPEČÍ 3. Poškozené kartáčky (verze MOTOR V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ motoru s kartáčky). NEOPRAVUJTE SAMI: MŮŽE TO BÝT NEBEZPEČNÉ.
  • Página 126 ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/ MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV NAPAKA Motor ne deluje 1. Okvara motorja, napajalnega 1. Stroj naj preverijo specializirani kabla ali vtiča. strokovnjaki; 2. Pregorele varovalke. NEVARNOST - POZOR 3. Poškodovane krtačke MOTORJA NE POSKUŠAJTE (različica s krtačnim POPRAVITI SAMI, SAJ JE TO motorjem).
  • Página 127 SORUN GİDERME KILAVUZU SORUN/HATA MUHTEMEL NEDENİ ÖNERİLEN ÇÖZÜM Motor çalışmıyor 1. Motor, kablo veya soket 1. Makineyi uzman bir personele kontrol arızalı. ettiriniz; 2. Sigortalar yanmış. TEHLİKE - DİKKAT 3. Hasarlı fırçalar (fırçalı motor MOTORU ASLA KENDİ versiyon). BAŞINIZA ONARMAYA ÇALIŞMAYINIZ: BU TEHLİKELİ...
  • Página 129 Directive Européenne 2006/42/CE Annexe II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIE FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA déclare que la machine :...
  • Página 130 Direktiv 2006/42/EF Bilag II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIEN FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA erklærer at maskinen:...
  • Página 131 Europskoj direktivi br. 2006/42/EZ Prilogu II A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. – Via Del Lavoro, 4 – 40 023 Castel Guelfo – (BO) ITALIA deklaruje, że maszyna: izjavljuje da je stroj: deklaruje, że maszyna:...
  • Página 132 Europos Direktyvą 2006/42/EB priedą II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA pareiškia, kad:...
  • Página 133 Evropské Směrnice 2006/42/ES Příloha II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA prohlašuje, že:...
  • Página 134 Ingombro per etichetta FAC-SIMILE...
  • Página 135 N O TA N O T E A N M E R K U N G R E M A R Q U E N O TA N O TA OPMERKING HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA ПРИМЕЧАНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА NAPOMENA NAPOMENA ΣΗΜΕΊΩΣΗ PIEZĪME PASTABA NOTĂ...
  • Página 136 Via Del Lavoro, 4 40023 CASTEL GUELFO (BO) - Italy Tel: +39-0542/487611 Fax: +39-0542/488226 E-mail: [email protected] www.femi.it 6.90.18.06 Rev. 0 2017-06-30...

Este manual también es adecuado para:

Job line tr 1025db

Tabla de contenido