DMS-5
Best.-Nr. 23.5730
Base de Micrófono
E
para Sobremesa
Lea atentamente las instrucciones de funciona-
miento antes de utilizar el aparato y guárdelas para
usos posteriores.
1 Aplicaciones
Esta base de micrófono para sobremesa, sólida y
antideslizante, se utiliza para insertar micrófonos de
cuello de cisne con toma XLR (p. ej. uno de la gama
DMG-... o EMG-... de "img Stage Line"). La entrada
y la salida son simétricas; sin embargo, también
están adecuados para conexiones asimétricas.
La alimentación se hace mediante 2 baterías de
1,5 V (tipo AA) o mediante alimentación phantom a
través del aparato de audio conectado.
2 Notas de Seguridad
La base de micrófono cumple con todas las directi-
vas requeridas por la UE y por lo tanto está marcado
con el símbolo
.
G
La base de micrófono está adecuada para su utili-
zación sólo en interiores. Proteja el aparato de
goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y
calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si la base de micrófono se utiliza para
Mikrofonowa podstawka stołowa
PL
Przed przystąpieniem do pracy proszę dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do
wglądu.
1 Zastosowanie
Urządzenie to służy jako podstawka mikrofonu na
gęsiej szyi, zakończonej złączem XLR (np. serii
DMG-... lub EMG-... marki "img Stage Line").
Zarówno wejście, jak i wyjście urządzenia jest
symetryczne, jednakże można wykorzystywać je
także do połączeń niesymetrycznych.
Zasilanie mikrofonu pojemnościowego może być
realizowane z dwóch 1,5 V baterii (rozmiar AA) lub
poprzez phantom w urządzeniu audio.
2 Środki bezpieczeństwa
Podstawka mikrofonowa spełnia wszystkie wymaga-
nia norm UE, dlatego została oznaczona symbolem
.
G
Urządzenia przeznaczone są wyłącznie do pracy
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
działaniem wody, wysokiej wilgotności oraz wyso-
kiej temperatury (dopuszczalny zakres wynosi
0 – 40 °C).
G
Do czyszczenia używać suchej miękkiej ście-
reczki. Nie stosować wody i środków chemicz-
nych.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
dzialności za uszkodzenie sprzętu bądź obrażenia
®
Copyright
otros fines diferentes a los originalmente concebi-
dos, si no se conecta correctamente, no se utiliza
adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner la base de micrófono fuera
de servicio definitivamente, llévelo a la
planta de reciclaje más cercana para que
su eliminación no sea perjudicial para el
medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Si la entrada de micrófono para conectar el DMS-5
no tiene alimentación phantom, inserte 2 baterías
de 1,5 V tipo AA en el compartimento de las bate-
rías (6). Preste atención a la correcta posición de
los polos positivo y negativo tal y como se muestra
en el compartimento. Para utilizar un micrófono
dinámico, no se necesitan baterías; sin embargo,
en este caso, el LED power (4) no se ilumina.
Si no va a utilizar la base de micrófono durante
un largo periodo de tiempo, extraiga las baterías
para prevenir daños si se derraman.
Las baterías agotadas tienen que depo-
sitarse en el contenedor adecuado,
p. ej. el contenedor de recogida de su
vendedor.
2) Utilice el interruptor deslizante (7) de la parte inferior
para ajustar el tipo de micrófono de cuello de cisne:
– Micrófono dinámico
Posición inferior DYNAMIC MIC
użytkownika, jeżeli urządzenie było używane nie-
zgodnie z przeznaczeniem, zostało nieodpowied-
nio podłączone lub poddane nieautoryzowanej
naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji,
należy oddać urządzenie do punktu recy-
klingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
3 Obsługa
1) Jeżeli wejście mikrofonowe w urządzeniu, do któ-
rego podłączana jest podstawka DMS-5 nie
posiada zasilania phantom, umieścić dwie 1,5 V
baterie rozmiaru AA w komorze bateryjnej (6).
Zwrócić uwagę na prawidłową polaryzację. W
przypadku pracy z mikrofonem dynamicznym,
zasilanie nie jest wymagane; jednakże wówczas
nie będzie świecić dioda (4).
Jeżeli podstawka nie będzie przez dłuższy
czas używana, należy wyjąć niej baterie, aby za-
pobiec jej uszkodzeniu na skutek wylania baterii.
Zużyte baterie należy wyrzucać do spe-
cjalnie oznaczonych pojemników, nie
do zwykłych koszy na śmieci.
2) Za pomocą przełącznika (7) na dolnej stronie pod-
stawy wybrać typ mikrofonu:
– mikrofon dynamiczny
dolna pozycja DYNAMIC MIC
1
2
3
4
5
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
– Micrófono electret y entrada simétrica en el apa-
rato de audio
Posición intermedia ECM MIC balanced
– Micrófono electret y entrada asimétrica en el
aparato de audio
Posición superior ECM MIC unbalanced
3) Inserte el micrófono de cuello de cisne en la toma
XLR (3). Para extraerlo más tarde, pulse el botón
PUSH (2).
4) Conecte la salida XLR (1) mediante un cable de
micrófono (p. ej. MEC-... de "img Stage Line") a
una entrada de micrófono del aparato de audio
(p. ej. mezclador, amplificador, etc.).
5) Conecte la base de micrófono de sobremesa con
el interruptor (5) [posición superior]. Justo des-
pués de la conexión, se ilumina el LED power (4).
Si no se enciende, cambie las baterías o conecte
la alimentación phantom.
4 Especificaciones
Alimentación: . . . . . 2 × batería de 1,5 V (tipo AA)
o alimentación phantom
9 – 48 V
Consumo: . . . . . . . . Funcionamiento 2 mA
Standby
Conexiones: . . . . . . XLR, simétrica
Interruptor ON/OFF: Interruptor de lengüeta
Dimensiones: . . . . . 140 × 50 × 155 mm (B × H × P)
Peso: . . . . . . . . . . . 1,1 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
– mikrofon elektretowy i symetryczne wejście na
urządzeniu audio
środkowa pozycja ECM MIC balanced
– mikrofon elektretowy i niesymetryczne wejście
na urządzeniu audio
górna pozycja ECM MIC unbalanced
3) Podłączyć mikrofon na gęsiej szyi do gniazda
XLR (3). Aby odłączyć go, należy wcisnąć przy-
cisk PUSH (2).
4) Połączyć wyjście XLR (1) z wejściem mikrofono-
wym na urządzeniu audio (np. mikserze, wzmac-
niaczu), za pomocą kabla mikrofonowego (np.
serii MEC-... marki "img Stage Line").
5) Włączyć podstawkę mikrofonową przełącznikiem
(5) [górna pozycja]. Krótko po włączeniu zapali się
dioda (4). Jeżeli dioda się nie zapala należy
wymienić baterie lub włączyć zasilanie phantom.
4 Specyfikacja
Zasilanie: . . . . . . . . 2 × 1,5 V bateria (AA) lub
zasilanie phantom 9 – 48 V
Pobór mocy: . . . . . . praca
2 mA
stand by 0,6 mA
Złącza: . . . . . . . . . . XLR, symetryczne
Włącznik on/off: . . . przesuwany przełącznik
Wymiary: . . . . . . . . S 140 × W 50 × G 155 mm
Waga: . . . . . . . . . . . 1,1 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
6
7
A-1001.99.01.05.2009
0,6 mA