Renz DTP A 340 Instrucciones página 13

Máquina semiautomatica de troquelado y de perforado
Ocultar thumbs Ver también para DTP A 340:
Tabla de contenido
3
FORMATEINSTELLUNG
FORMAT
NASTAVENÍ FORMÁTU
РЕГУЛИРОВКА ФОРМАТОВ
SELECTED DIAMETER
VZDÁLENOSTI OD OKRAJE
OKRAJA
УСТАНОВКА ОТСТУПА ОТ КРАЯ
Formateinstellung:
Z..B. A 4 Drahtkammbindung ( siehe Abb. ) 4.
Druckstück von rechts hochziehen,
Probestanzung machen.
MIt Pfeiltaste links oder rechts den Randabstand
einstellen.
Seitenanschlag bewegt sich so lange wie die
Pfeiltaste gedrückt ist. Wenn notwendig nochmals
D
Probestanzung durchführen.
Randabstand sollte links und rechts gleich sein. Bei
anderen Formaten oder anderen Stanzwerkzeugen
entspr. Druckstücke ziehen.
Format setting:
e.g. A 4 wire comb binding (see Fig.)
Raise the 4th selector pin from right and punch a
test sheet. Adjust the edge distance to the left or
right with the arrow key to center the holes on
the sheet. The side stop moves as long as the
button is depressed.
E
If necessary, perform another test punch.
The edge distance should be the same on the left
and right. Raise the appropriate selector pin for
other formats or other punching dies.
AJUSTE DEL FORMATO:
P. ej. para el formato A4, paso 3:1,
encuadernación de alambre doble cero.
Tirar hacia arriba la 4a pieza de presión derecha,
efectuar un troquelado de ensayo.
Ajustar la distancia al margen mediante las teclas
de fl echa izquierda o derecha.
El tope lateral se mueve en tanto que la tecla de
ESP
fl echa queda apretada.
En caso de necesidad, efectuar otra vez un
troquelado de ensayo.Las distancias al margen
izquierda y derecha debrían ser iguales.
Para otros formatos u otros troqueles, tirar las
piezas de presión que corresponden.
REGLAGE DU FORMAT:
Par exemple pour format A4 avec reliure intégrale
(voir photo ci contre).
Soulevez le quatrième poinçon de droite et faire
une perforation d'essai.
A l'aide des fl èches, réglez la perforation de bord
de feuille.
Le taquet latéral se déplace aussi longtemps que
l'on appuie sur les touches .
F
Si nécessaire procéder à une autre perforation
d'essai.La perforation de bord de feuille devrait être
la même à gauche comme à droite.
Pour d'autres formats ou d'autres outils de
perforation les poinçons correspondants doivent
être soulevés.
ADJUSTING THE PAPER SIZE
FORMAATINSTELLINGEN
● ● ●
EINSTELLUNG DES RANDABSTANDS
AJUSTE DE LA DISTANCIA AL MARGEN
IN STELLEN VAN DE RANDMARGE
Elektrisch einstellbarer Seitenanschlag:
Max. Verstellweg von 0 - 70 mm.
Achtung! Seitenanschlag nicht über 0 und 70
hinausfahren, da sich sonst der Seitenanschlag
verklemmen kann. In diesem Fall Maschine am
Hauptschalter ausschalten, kurz warten und wieder
anschalten.
Pfeiltaste Pitch Control drücken, je nach
Verklemmung nach links oder rechts und so lange
gedrückt halten, bis der Seitenanschlag wieder frei
ist.
Electrically adjustable side stop:
Max. adjustment from 0 - 70 mm.
Attention: do not go beyond 0 and do not extend the
side stop above 70 mm, as the side stop can get
stuck. In this case switch off the machine at the
main switch, wait a few seconds and switch it on
again. Press the arrow key Pitch Control either
to the left or the right depending where the side
stop is stucked and press as long as the side stop
is free again.
Tope lateral con ajuste eléctrico:
Alcance máx. del ajuste de 0 - 70 mm.
¡Atención! El tope lateral no debe rebasar los fi nes
de carrera 0 y 70, ya que en caso contrario el tope
lateral puede agarrotarse.
En este caso, pare la máquina en el interruptor
principal, espere un poco, luego póngala de nuevo
en marcha.
Apriete la tecla de fl echa Pitch Control, hacia la
izquierda o la derecha según el atascamiento y
mantenga la presión hasta que el tope lateral sea
de nuevo desbloquado.
Butée latérale à réglage électrique.
Etendue max. du réglage de 0 - 70 mm.
Attention ! La butée latérale ne doit pas dépasser
les fi ns de course 0 et 70, sinon la butée latérale
peut se coincer .
Dans ce cas, arrêtez la machine sur
l'interrupteur principal, attendez un peu, puis
redémarrez-la. Appuyez sur la touche de direction
Pitch Control, vers la gauche ou vers la droite selon
le coincement et maintenez la pression jusqu'à ce
que la butée latérale soit de nouveau débloquée.
AJUSTE DEL FORMATO
NASTAVENIE FORMÁTU
ADJUST EDGE DISTANCE TO
RÉGLAGE DE LA MARGE
NASTAVENIE VZDIALENOSTI OD
Einstellung des Randabstands:
Mit seitlich links angebrachtem Drehknopf den
Randabstand der Perforation auf den jeweiligen
Bindedurchmesser einstellen. Die entsprechenden
Einstellwerte sind unter dem Drehknopf angebracht.
Margin Adjustment:
Set the margin for the perforation to the binding
diameter with the knob located on the left hand
side. Recommended settings are located under the
knob.
AJUSTE DE LA DISTANCIA AL MARGEN:
Ajustar a los respectivos diámetros del
encuadernador la distancia al margen de la
perforación mediante el botón giratorio colocado
al lado izquierdo. Los diversos valores de ajuste
fi guran debajo del botón giratorio.
REGLAGE DE LA PERFORATION DE BORD DE
FEUILLE:
A l'aide du selecteur de butée de profondeur situé
sur le côté gauche de l'appareil, réglez la
perforation de bord de feuille en fonction du
diamètre de la reliure voulue. Les valeurs de
réglage sont indiquées sous le selecteur.
RÉGLAGE DU
NASTAVENÍ
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido