EN Important! The strap should be loosened slightly
A, before opening B, and re-tightened again after
closing C.
FR Important ! La sangle doit être légèrement
desserrée A, avant d'ouvrir B,
puis resserrée après avoir fermé C.
ES ¡Importante! La correa se debe aflojar
ligeramente A, antes de abrir B, y volver a apretarla
de nuevo después de cerrar C.
DE Wichtig! Der Riemen sollte etwas gelockert
werden A, bevor Sie B öffnen, und wieder gestrafft
werden, nachdem Sie C geschlossen haben.
NL Belangrijk! De spanband moet een beetje
worden gelost A vóór het openen B en weer worden
aangespannen na het sluiten C.
PT Importante! A tira deverá ser ligeiramente
afrouxada A antes da abertura B e reapertada
novamente após o fechamento C.
IT
Importante! La cinghia dovrebbe essere
leggermente allentata A, prima dell'apertura B e
stretta di nuovo dopo la chiusura C.
SV Viktigt! Spännbandet ska lossas lite A, innan det
öppnas B, sedan spännas åt igen efter att det stängts
C.
DK Vigtigt! Remmen skal løsnes lidt A, inden åbning
B, og strammes igen efter lukning C.
NO Viktig! Stroppen må løsnes forsiktig A, før åpning
B, og strammes igjen etter lukking C.
FI
Tärkeää! Hihnaa tulisi löysätä hieman A ennen
avaamista Bja kiristää uudelleen sulkemisen jälkeen C.
Mikilvægt! Losa skal ólina lítillega A fyrir opnun B
IS
og herða aftur eftir lokun C.
ET Tähelepanu! Rihma tuleb kergelt lõdvendada A
enne avamist B ja uuesti pingutada pärast sulgemist
C.
LV Svarīgi! Siksnai ir jābūt nedaudz brīvai A pirms
atvēršanas B, un tā ir atkal jāpievelk pēc aizvēršanas
C.
LT Svarbu! Dirželį reikia šiek tiek atlaisvinti A prieš
atidarant B ir vėl suveržti uždarius C.
RU Важно! Ремень следует слегка ослабить A перед
открыванием B и снова затянуть после закрывания C.
UK Важливо! Ремінець потрібно злегка послабити
A, перш ніж відкрити B, і повторно затягнути після
закриття C.
A
Thule Sweden AB, Borggatan 5
335 73 Hillerstorp, SWEDEN
PL Ważne! Taśmę należy lekko poluzować A przed
otwarciem B i ponownie zacisnąć po zamknięciu C.
CS Důležité! Popruh by se měl před otevřením
Amírně uvolnit Ba po uzavření znovu utáhnout C.
HU Fontos! A hevedert finoman meg kell lazítani
A, a nyitás előtt B, a zárás után pedig újra meg kell
szorítani C.
RO Important! Chinga trebuie să fie slăbită ușor
A, înainte de deschidere B și strânsă din nou după
închidere C.
SK Dôležité! Popruh by mal byť mierne uvoľnený A
pred otvorením B a znova utiahnutý po zatvorení C.
SL Pomembno! Trak rahlo popustite A pred
odpiranjem B in znova zategnite po zapiranju C.
BG Важно! Каишката трябва леко да се разхлаби
A преди отваряне B и отново да се затегне след
затваряне C.
HR Važno! Traku treba lagano otpustiti A prije
otvaranja B i ponovno zategnuti nakon zatvaranja C.
EL Σημαντικό! Απαιτείται μικρή χαλάρωση του ιμάντα A,
πριν από το άνοιγμα B και σύσφιξη εκ νέου μετά το κλείσιμο C.
TR Önemli! Kayış, hafifçe gevşetilmeli A, bagaj
kapağı açılmadan önce B, ve bagaj kapatıldıktan
sonra yeniden sıkılmalıdır C.
MT Importanti! Iċ-ċinga għandha tinħall ftit A, qabel
il-ftuħ B, u terġa' tiġi ssikkata mal-għeluq C.
ZH (CN) 重要提示!在打开 B 之前,应先稍微松开绑带 A,
并在关闭 C 之后,再次重新将其系紧。
ZH (TW) 重要!綁帶應稍微放鬆 A,然後才打開 B,並在關
閉 C 後再次綁緊。
JA 重要! 次の場合、ストラップを少しだけ緩めてくださ
い。A、 B を開く前、および C を閉じた後に再び締める場
合。
KO 중요! 벨트는 살짝 A 느슨하게 해야 하며(B를 열기 전) C를
닫고 난 후 다시 조여야 합니다.
TH ข้ อ มู ล สำ า คั ญ ! ควรคลายสายรั ด เล็ ก น้ อ ย A ก่ อ นเปิ ด B และรั ด
ให้ แ น่ น อี ก ครั ้ ง หลั ง จากปิ ด C
MS Penting! Tali perlu dilonggarkan sedikit A,
sebelum membuka B dan diketatkan semula selepas
menutup C.
B
© Thule Group 2020. All rights reserved.
,B , לפני הפתיחהA חשוב! יש לשחרר מעט את הרצועהHE
.C ולמתוח אותה שוב לאחר הסגירה
مهم! ينبغي إرخاء الحزام بدرجة طفيفة أ، قبل الفتح ب, وإعادة شده مرةAR
C
.أخرى بعد اإلغالق ج
www.thule.com
5560300001