Página 2
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire atten- tivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
Página 5
A - Adjustable headrest A - Têtière B - Belt hook B - Crochet pour harnais C - Shoulder support C - Réducteur d’assise D - Backrest D - Dossier E - Belt guide E - Guide-sangle F - Seat F - Rehausseur G - Headrest adjustment handle G - Poignée ajustement hauteur tétière...
Página 6
A - مسند الرّ أس A - Ayarlanabilir Baş desteği B - إبزيم الحزام B - Kemer kancası C - Omuz desteği C - دعامة الكتف D - مسندالظ ّ هر D - Sırt desteği E - Kemer yuvası E - موجّ ه الحزام F - Oturma parçası...
Página 7
Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Instruções de utilização Инструкция по применению Kullanım talimatları تعليمات اإلستعمال...
Regulation No. 44,04 series of amendmets, for stability. In case of problems during use in your vehicle, it is general use in vehicles and it will fit most, but not all, possible to use the Bébé Confort Rodi XP FIX without this car seats. option.
Página 15
En cas de gêne à l’utilisation avec votre véhicule, il est ment au Règlement n° 44, série 04 d’amendement, possible d’utiliser le siège Bébé Confort Rodi XP FIX sans cette pour un usage général sur les véhicules, et peut être option.
En caso de problemas durante su uso en el vehículo, es utilización en vehículos en general. Compatible con la posible utilizar Bébé Confort Rodi XP FIX sin esta opción. mayoría, aunque no todos, los asientos de automóvil. Ajustar Bébé Confort Rodi XP FIX con los anclajes FIX mediante el sistema ISOFIX del vehículo.
Página 17
E’ stato approvato in base alla direttiva ECE 44/04 di stabilità. In caso di problemi durante l’uso nel veicolo, è emendamenti, per l’uso generale in veicoli ed è adatto possibile utilizzare Bébé Confort Rodi XP FIX senza questa per la maggior parte dei sedili di automobili. opzione.
Página 18
Em caso de ausência dos conectores FIX no veículo, é regulamentaçáo ECE 44/04 série de emendas, para possível utilizar a Rodi XP FIX sem este sistema. uso geral em veÍculos e adaptar-se-á a quase todos, Instale a Rodi XP FIX com os conectores FIX, mas não a todos, os assentos de carro.
Página 19
стабильности. В случае возникновения проблем «универсальное». Оно одобрено в соответствии во время использования в автомобиле, можно с Европейским стандартом безопасности использовать Bébé Confort Rodi XP FIX без этой ECE R44/04 для общего использования в опции. транспортных средствах, оно подходит для...
Página 20
Bu bir “Evrensel” çocuk oto güven likkoltuğ udur. kullanırken sorun yaşamanız durumunda, Araçlarda genel amaçla kullanılmak üzere, çoğu Bébé Confort Rodi XP FIX’i bu seçenek olmadan da kulla- otomobil koltuklarında kullanıma uygun olması nabilirsiniz. açısından ECE 44/04 Avrupa emniyet normuna uygun bulunarak onaylanmıştır.
Página 21
. من دون هذا الخيارBébé Confort Rodi XP FIX .يمكن استخدامه في معظم مقاعد المركبات FIX مع موصالتBébé Confort Rodi XP FIX تثبيت الـ يتم تركيب هذا الجهاز بصورة صحيحة إذا قامت الشركة المصنعة . من السيارةISOFIX باستخدام نظام...
Página 22
Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança Размещение ребенка Çocuğun bağlanması تعليمات تثبيت الط ّ فل www.bebeconfort.com...