Ocultar thumbs Ver también para eUnit Shower:

Enlaces rápidos

eUnit Shower
Fuse box
A
H
G
Space required for electrical components in the fuse box:
min.
500 x 500 x 150 mm
(inside).
Electrical components (scope of supply)
D – Power supply unit 100 – 240 V AC / 12 V DC, 5 A
G – DC filter 1 x 5 A
The customer must provide the following circuit breakers and
electrical components:
A – Safety cut-out (6 A, type B)
B – Earth-leakage circuit breaker (30 mA 2-pin, type A)
1
ATT
B
C
/
1 ft 7-3/4" x 1 ft 7-3/4" x 6"
D
C – 1 x circuit-breaker switch (16 A)
E – 2 x DIN rail mounting TS 35
F – Equipotential bonding strip
Connect the equipotential bonding strip to the main grounding
bar
H – A network socket (H) wired in accordance with TIA 568A
is required to connect the eUNIT SHOWER
a network. The local network must reside behind a
router protected by a firewall.
E
E
F
device to
ATT
loading

Resumen de contenidos para Dornbracht eUnit Shower

  • Página 1 G – DC filter 1 x 5 A H – A network socket (H) wired in accordance with TIA 568A The customer must provide the following circuit breakers and is required to connect the eUNIT SHOWER device to electrical components: a network.
  • Página 2: Schematic Diagram

    Schematic diagram 5,000 mm 25,000 mm 15,000 mm 5,000 mm 15,000 mm 15,000 mm 2,900 mm 1,500 mm Inch = mm / 25.4 = cable (12 V DC) = equipotential bonding = Ethernet cable (CAT 7) = VBUS cable = terminator = equipotential bonding cable (4 mm²...
  • Página 3 Introduction Water Schematic diagram Planning ELECTRICITY CONDUITS INSTALLATION Installation examples Fuse box wiring diagram Product details Electrical information Addresses Conduits VBUS Ethernet 12 V Ø 20 mm Ø 20 mm VBUS Equipotential bonding Equipotential bonding Ø 20 mm VBUS Inch = mm / 25.4 Provided by customer: Do not roll up excess cable lengths.
  • Página 4 Fuse box wiring diagram...
  • Página 5: Electrical Information

    The electrical installation must be implemented in accordance with IEC 60364-4-41 and DIN VDE 0100 by a qualified electrician. Please conform to national statutory regulations, where different. Combine the devices only with original Dornbracht components. Equipotential bonding Do not create equipotential bonding over water pipes.
  • Página 6 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Tel. +49(0)2371 433-0, Fax +49(0)2371 433-232 [email protected], dornbracht.com Dornbracht Group Premium Solutions for Interior Architecture 01 39 00 006 00 / 09.2018...
  • Página 7 Dornbracht Montageanleitung Installation instructions Montagehandleiding Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installation instructions Monteringsanvisning Montážní návod Instrukcja montażu Инструкция по монтажу 安装指导 04 11 11 060 08 90 / 04 11 11 060 09 90 / 04 11 11 075 01 90...
  • Página 8 04 11 11 060 08 90 04 11 11 060 09 90 04 11 11 075 01 90...
  • Página 9 For questions or uncertainties regarding Der Elektroanschluss ist nur im installation or operation, please contact the spannungsfreien Zustand vorzunehmen. Technical Service of Dornbracht. Bei Fragen oder Unsicherheiten bezüglich You can find relevant contact details on the Montage oder Bedienung kontaktieren Sie back of this manual and on the website of bitte Dornbrachts Technischen Service.
  • Página 10 Vous trouverez les coordonnées du service à contacter au verso de ces instructions et Voorwaarden voor het gebruik sur le site Internet de Dornbracht : Zie montagehandleiding 01 03 95 970 00. www.dornbracht.com Conditions de fonctionnement Voir les instructions de montage...
  • Página 11 I dati di contatto sono riportati sul retro en contacto con el Servicio Técnico de delle presenti istruzioni e sulla homepage di Dornbracht. Dornbracht: www.dornbracht.com Encontrará los datos de contacto Condizioni di funzionamento corres pondientes en el dorso de estas Vedi istruzioni per la istruzioni di montaggio instrucciones y en la página web de...
  • Página 12 For questions or uncertainties regarding ska montera eller använda produkten är installation or operation, please contact the du välkommen att kontakta Dornbrachts Technical Service of Dornbracht. tekniska service. You can find relevant contact details on the Vår kontaktinformation hittar du på baksidan back of this manual and on the website of av dessa anvisningar samt på...
  • Página 13 Dornbracht. stránce společnosti Dornbracht: www.dornbracht.com Odpowiednie dane kontaktowe znajdziecie Państwo na odwrocie niniejszej instrukcji Provozní podmínky oraz na stronie internetowej Dornbracht: Viz montážní návod 01 03 95 970 00. www.dornbracht.com Warunki eksploatacji Patrz instrukcja montażu 01 03 95 970 00.
  • Página 14 При возникновении вопросов или сомнений относительно монтажа или обслуживания обращайтесь в службу технической поддержки компании Dornbracht. Соответствующие контактные данные вы найдете на обороте данного руководства или на вебсайте компании Dornbracht: www.dornbracht.com Условия эксплуатации См. инструкция по монтажу 01 03 95 970 00.
  • Página 15 ACHTUNG! ATTENTION! Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei This symbol warns of property damages due Nichtbeachten der Hinweise. to non­compliance with the instructions. ATTENTION! OBS! This symbol warns of property damages due Denna symbol varnar för egendomsskador to non­compliance with the instructions. om anvisningarna inte beaktas.
  • Página 16 ACHTUNG! ATTENTION! Hitze kann Teile der Armatur beschädigen. Some parts of the fitting can be damaged Jede Art von Hitzeentwicklung an der by heat. Avoid any kind of heat generated at Armatur durch Löten oder Schweißen ist zu the fitting from soldering or welding. vermeiden.
  • Página 17 Weitere Informationen. Further information. Verdere informatie. Informations complémentaires. Ulteriori informazioni. Información adicional. Further information. Mer information. Další informace. Dalsze informacje. Дальнейшая информация. 更多信息。 Pflege und Wartung durch den Benutzer. Care and maintenance by the user. Onderhoud en verzorging door de gebruiker. Entretien et maintenance par l’utilisateur.
  • Página 18 Lieferumfang. Scope of delivery. Omvang van de levering. Composants fournis. Fornitura. Volumen de suministro. Scope of delivery. Leveransomfång. Rozsah dodávky. Zakres dostawy. Объем поставки. 供货范围。 04 11 11 060 08 90 04 11 11 060 09 90...
  • Página 19 Lieferumfang. Scope of delivery. Omvang van de levering. Composants fournis. Fornitura. Volumen de suministro. Scope of delivery. Leveransomfång. Rozsah dodávky. Zakres dostawy. Объем поставки. 供货范围。 04 11 11 075 01 90...
  • Página 21 Ø 8 x 45 mm PH 3...
  • Página 23 COLD COLD...
  • Página 27 04 11 11 060 08 90 G 1/2 04 11 11 060 09 90 G 1/2 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 28 04 11 11 075 01 00 G 1/2 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 29 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 30 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Tel. +49(0)2371433-0, Fax +49(0)2371433-232 [email protected], dornbracht.com 01 03 41 001 00 / 08.2018...
  • Página 31 Dornbracht Montageanleitung Installation instructions Montagehandleiding Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installation instructions Monteringsanvisning Montážní návod Instrukcja montażu Инструкция по монтажу 安装指导 41 400 979-FF / 41 401 979-FF 0010...
  • Página 32 Allgemeine Warnhinweise. General warnings. Algemene waarschuwingen. Mises en garde générales. Avvertenze generali. Advertencias generales. General warnings. Allmänna varningar.   Všeobecné  výstražné  pokyny.  Ogólne wskazówki ostrzegawcze. Общие предупреждения. 一般性警告。 Vorsicht! Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise. Caution! This symbol gives warning of damage to property if safety instructions are not followed.
  • Página 33   Wszystkie  prace  powinny  być  wykonane  wyłącznie  przez  wykwalifikowany  i  doświadczony  personel!  Tylko  w  tym  wypadku producent przejmuje odpowiedzialność. W każdym przypadku bezwzględnie muszą być przestrzegane przepisy BHP obowiązujące  w danym kraju. Warunki eksploatacji  oraz wymiary znajdą Państwo w załączniku. Все работы должны выполняться исключительно компетентным, квалифицированным персоналом! Только в этом случае обеспечивается гарантия производителя. В любом случае следует в приоритетном порядке выполнять национальные правила...
  • Página 34 Lieferumfang. Parts supplied. Omvang van de levering. Pièces livrées.   Entità di fornitura.  Volumen de suministro. Parts Supplied. Leveransomfång.   Rozsah dodávky.  Zakres dostawy. Объем поставки. 供货范围。 41 400 979-FF...
  • Página 35 Lieferumfang. Parts supplied. Omvang van de levering. Pièces livrées.   Entità di fornitura.  Volumen de suministro. Parts Supplied. Leveransomfång.   Rozsah dodávky.  Zakres dostawy. Объем поставки. 供货范围。 41 401 979-FF 0010 35 104 970-90 0010 01 03 39 000 00 36 104 XXX...
  • Página 36 Montagebeispiele. Installation examples. Montagevoorbeelden. Exemples de montage. Esempi di montaggio. Ejemp- los de montaje. Installation  Examples. Monteringsexempel. Příklady montáže. Przykłady montżu. Примеры мoнтаЖа. 安装范例。 41 400 979-FF COLD...
  • Página 37 Monteringsexempel. Příklady montáže. Przykłady montżu. Примеры мoнтаЖа. 安装范例。 Planungsanleitung. Planning guide. Technische handleiding.   Instructions  d’aménagement. Dornbracht   Istruzioni  per  la  progettazione.    Instrucciones  de  planificación.  Planning guide. Planerings- Comfort Shower Planungsanleitung anvisningar.   Návod  pro  plánování.    Instrukcja  planowania. ...
  • Página 38 Montagebeispiele. Installation examples. Montagevoorbeelden. Exemples de montage. Esempi di montaggio. Ejemp- los de montaje. Installation  Examples. Monteringsexempel. Příklady montáže. Przykłady montżu. Примеры мoнтаЖа. 安装范例。 41 401 979-FF 0010 12 940 979-XX 35 104 970-90 0010 35 436 970-90 0010 35 085 979-90 0010 COLD...
  • Página 39 Eine  ausreichende  Statik  für  die  dau- Good statics are essential for the De  BIG RAIN  (13  kg)  kan  alleen  duur­ erhafte  Befestigung  des  BIG RAIN  permanent  BIG RAIN  (13  kg)  mounting. zaam worden bevestigd in ruimten met (13  kg)  ist  sicherzustellen.  Bei  Holz­ For wooden ceilings or other ceiling een goede bouwkundige constructie. ...
  • Página 40 Planungshinweise Planning notes Zuführungsleitungen Supply lines xTool (warm/kalt) 2 x DN 20 xTool (hot/cold) 2 x DN 20 BigRain (Mischwasser)     2 x DN 15 BigRain (mixed water)     2 x DN 15 Warmwasserversorgung Hot water supply Für die optimale Geräteauswahl des Warmwasserspeichers –  The individual requirement – including any additional draw­off  unter Berücksichtigung weiterer Entnahmestellen und der  points and the frequency of use of BigRain – must be assessed  Frequentierung des BigRain – ist eine individuelle Bedarfs­ so the optimum hot water tank can be selected. ermittlung erforderlich.
  • Página 41 Planning notes Planeringsanvisningar Supply lines Försörjningsledningar xTool (varmt/kallt) 2 x DN 20 BigRain (mixed water)     2 x DN 15 BigRain (blandvatten)     2 x DN 15 Hot water supply Varmvattenförsörjning The individual requirement – including any additional draw­off  För optimalt val av förrådsberedare – med hänsyn till ytterligare  points and the frequency of use of BigRain – must be assessed  avtappningsställen och hur ofta BigRain används – krävs en  so the optimum hot water tank can be selected. individuell behovsanalys. Recommended outlet Rekommendation för avlopp Floor drain connection ...
  • Página 42 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 43 Ø 10 mm x min. 70 mm...
  • Página 55 41 400 979-FF / 41 401 979-FF 0010 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 56 Technische Daten Technical Data BigRain BigRain Empfohlene Vorlauftemperatur  ≤ 65°C Recommended flow temperature   ≤ 65°C Max. Betriebstemperatur  ≤ 60°C Maximum flow temperature   ≤ 60°C Min. Fließdruck 2 bar Minimum flow pressure 2 bar Max. Fließdruck 4 bar Maximum flow pressure 4 bar Empfohlener Betriebsdruck  2­3 bar Recommended operating pressure 2-3 bar Gewicht 13 kg Weight 13 kg...
  • Página 57 Dati tecnici Datos técnicos BigRain BigRain Temperatura di mandata consigliata   ≤ 65°C Temperatura de entrada recomendada   ≤ 65°C Temperatura di mandata massima   ≤ 60°C Temperatura máxima de entrada   ≤ 60°C Pressione idraulica minima 2 bar Presión mínima de flujo 2 bar Pressione idraulica max. 4 bar Presión máxima de flujo   4 bar Pressione di esercizio consigliata 2-3 bar...
  • Página 58 Technické údaje Dane techniczne BigRain BigRain Doporučená přívodní teplota   ≤ 65°C Zalecana temperatura zasilania   ≤ 65°C Maximální přívodní teplota   ≤ 60°C Maksymalna temperatura zasilania  ≤ 60°C Minimální hydraulický tlak   2 barů Min. ciśnienie hydrauliczne   2 bar Maximální hydraulický tlak   4 barů Maks. ciśnienie hydrauliczne   4 bar Doporučený provozní tlak   2­3 barů Zalecane ciśnienie robocze   2­3 bar Hmotnost 13 kg Ciężar  13 kg 41 400 979-FF 41 400 979-FF Průtok při hydraulickém tlaku 3 bar Przepływ przy ciśnieniu hydraulicznym 3 bar v kombinaci s xTool w kombinacji z xTool...
  • Página 62 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Phone +49 ( 0 ) 2371 433-0, Fax +49 ( 0 ) 2371 433-232 [email protected], dornbracht.com 01 03 07 979 00 / 04.2019...
  • Página 63 Dornbracht Montageanleitung Installation instructions Montagehandleiding Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installation instructions Monteringsanvisning Montážní návod Instrukcja montażu Инструкция по монтажу 安装指导 eVALVE...
  • Página 64 Zustand vorzunehmen. Operating conditions and dimensions can be found in the appendix. Die Geräte dürfen nur mit originalen Kom­ ponenten der Firma Dornbracht verbunden For questions or uncertainties regarding werden. installation or operation, please contact the Technical Service of Dornbracht.
  • Página 65 Le raccordement électrique doit être effectué uniquement hors tension. De apparaten mogen alleen met originele onderdelen van de firma Dornbracht worden Les appareils peuvent être reliés uniquement aangesloten. avec des composants Dornbracht d’origine. Bedrijfsvoorwaarden en maten vindt u in de Vous trouverez les conditions de fonctionne­...
  • Página 66 De apparaten mogen alleen met originele La conexión eléctrica se deberá realizar sin onderdelen van de firma Dornbracht worden tensión eléctrica. aangesloten. Los aparatos se pueden conectar Le condizioni di funzionamento e le misure únicamente con componentes originales de...
  • Página 67 The appliances may be connected only to Apparaterna får endast kombineras med original Dornbracht components. originalkomponenter från firman Dornbracht. Operating conditions and dimensions can be Driftsförhållanden och måttuppgifter finns i found in the appendix. bilagan. For questions or uncertainties regarding Om du har frågor eller är osäker på...
  • Página 68 W przypadku pytań lub wątpliwości stránce společnosti Dornbracht: dotyczących montażu lub obsługi należy www.dornbracht.com skontaktować się z serwisem technicznym Dornbracht. Odpowiednie dane kontaktowe znajdziecie Państwo na odwrocie niniejszej instrukcji oraz na stronie internetowej Dornbracht: www.dornbracht.com...
  • Página 69 размерах находятся в приложении. Соединение оборудования разрешает- сяbтолько оригинальными компонен- тамиbкомпании Dornbracht. При возникновении вопросов или сомнений относительно монтажа или обслуживания обращайтесь в службу технической поддержки компании Dornbracht. Соответствующие контактные данные вы найдете на обороте данного руководства или на вебсайте компании Dornbracht: www.dornbracht.com...
  • Página 70 VORSICHT! CAUTION! Dieses Symbol warnt vor leichten oder mit­ This symbol warns of minor or moderate telschweren Verletzungen bei Nichtbeachten injury due to non­compliance with the safety der Sicherheitshinweise. instructions. CAUTION! OBSERVERA! This symbol warns of minor or moderate Denna symbol varnar lätta eller medelsvåra injury due to non­compliance with the safety personskador om säkerhetsanvisningarna instructions.
  • Página 71 ACHTUNG! ATTENTION! Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei This symbol warns of property damages due Nichtbeachten der Hinweise. to non­compliance with the instructions. ATTENTION! OBS! This symbol warns of property damages due Denna symbol varnar för egendomsskador to non­compliance with the instructions. om anvisningarna inte beaktas.
  • Página 72 Weitere Informationen. Further information. Verdere informatie. Informations complémentaires. Ulteriori informazioni. Información adicional. Further information. Mer information. Další informace. Dalsze informacje. Дальнейшая информация. 更多信息。 Technische Informationen. Technical information Technische informatie. Informations techniques. Informazioni tecniche. Información técnica. Technical information. Teknisk information. Technické informace. Informacje techniczne.
  • Página 73 Lieferumfang. Scope of delivery. Omvang van de levering. Composants fournis. Fornitura. Volumen de suministro. Scope of delivery. Leveransomfång. Rozsah dodávky. Zakres dostawy. Объем поставки. 供货范围。 Optionales Zubehör. Optional accessories. Optionele toebehoren. Accessoires en option. Accessori opzionali. Complementos opcionales. Optional accessories. Extra tillbehör.
  • Página 74 Montagevarianten. Assembly versions. Montagevarianten. Variantes de montage. Varianti di montaggio. Variantes de montaje. Assembly versions. Monteringsvarianter. Montážní varianty. Warianty montażu. Варианты монтажа. 安装选项。...
  • Página 75 90 15 01 074 00 90...
  • Página 76 G 3/8" 09 24 03 221 90...
  • Página 78 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 79 Betriebsbedingungen Operating conditions Sanitärinstallation Plumbing installation Maximal zulässige relative Luftfeuchtigkeit Maximum permissible relative humidity (ohne Betauung) 95 % (without condensation) 95 % Zulässige Umgebungstemperatur 5 – 40 °C Permissible Ambient Temperature 5 − 40 °C Lagerung 5 – 70 °C Storage 5 – 70 °C Staubfrei und trocken lagern. Store somewhere dust­free and dry. Zulässige Betriebstemperaturen Permissible Operating Temperatures Kaltwassertemperatur...
  • Página 80 Bedrijfsvoorwaarden Conditions de fonctionnement Sanitaire installatie Installation sanitaire Maximaal toegestane relatieve luchtvochtigheid Humidité relative maximale admissible (zonder neerslaande waterdamp) 95 % (sans condensation) 95 % Toegestane Température ambiante admissible 5 − 40 °C omgevingstemperatuur 5 − 40 °C Stockage 5 – 70 °C Opslag 5 – 70 °C Stocker dans un endroit sec et Stofvrij en droog opslaan.
  • Página 81 Condizioni di funzionamento Condiciones de funcionamiento Impianto idraulico Instalación sanitaria Massima umidità relativa dell'aria ammissibile Humedad del aire relativa máxima permitida (senza formazione di condensa) 95 % (sin condensación) 95 % Température ambiante admissible 5 − 40 °C Temperatura ambiente permitida 5 − 40 °C Immagazzinaggio 5 – 70 °C Almacenamiento 5 – 70 °C...
  • Página 82 Operating conditions Driftsförhållanden Plumbing installation Sanitetsinstallation Maximum permissible relative humidity Max. tillåten relativ luftfuktighet (without condensation) 95 % (utan kondensbildning) 95 % Permissible Ambient Tillåten omgivningstemperatur 5 − 40 °C Temperature 41 − 104 °F Förvaring 5 – 70 °C Storage 41 – 158 °F Förvaras dammfritt och torrt. Store somewhere dust­free and dry. Tillåtna drifttemperaturer Permissible Operating Temperatures Kallvattentemperatur...
  • Página 83 Provozní podmínky Warunki eksploatacji Sanitární instalace Instalacja sanitarna Maximální přípustná relativní vlhkost Maksymalnie dopuszczalna względna (bez kondenzace) 95 % wilgot ność powietrza (bez obroszenia) 95 % Přípustná okolní teplota 5 − 40 °C Dopuszczalna temperatura Uskladnění 5 – 70 °C otoczenia 5 − 40 °C Skladujte v suchém a bezprašném prostředí. Przechowywanie 5 – 70 °C Przechowywać...
  • Página 84 Условия эксплуатации 运行条件 Санитарно-техническое оборудование 水暖安装 Макс. допустимая относительная 95 % 最大允许相对空气湿度(无冷凝) влажность (без конденсации) 95 % 5 − 40 °C 允许环境温度 Допустимая температура 5 − 70 °C 存储 окружающей среды 5 − 40 °C Хранение 5 − 70 °C 请在无尘且干燥的场所存储。 Хранить в сухом, защищенном от пыли месте. 允许运行温度 5 − 20 °C 冷水温度 Допустимая рабочая температура 15 °C 建议冷水温度 Температура холодной воды 5 − 20 °C 55 − 65 °C 热水温度...
  • Página 86 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Tel. +49(0)2371433-0, Fax +49(0)2371433-232 [email protected], dornbracht.com 01 03 95 970 01 / 03.2019...
  • Página 87 Montageanleitung Installation instructions Montageaanwijzing Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Assembly Instructions Monteringsanvisning 27 818 979...
  • Página 88 Maße finden Sie im Anhang // // Måttuppgifter finns i bilagan Service // Service // Service // Service // Servizio // Servicio al cliente // Service // www.dornbracht.com Service // Servis Technische Informationen // Technical data // Technische gegevens // Caractéristiques www.dornbracht.com...
  • Página 89 Lieferumfang // Parts supplied // Omvang van de levering // Pièces livrées // Entità di fornitura // Volumen de suministro // Parts Supplied // Leveransomfång //...
  • Página 90 A B C...
  • Página 91 A B C...
  • Página 92 A B C...
  • Página 93 A B C...
  • Página 94 A B C...
  • Página 95 A B C...
  • Página 96 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 98 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6 D-58640 Iserlohn Telefon +49 ( 0 ) 23 71 - 433 0 Fax +49 ( 0 ) 23 71 - 433 232 E-Mail [email protected] www.dornbracht.com Dornbracht Hotline Technische Beratung Tel.
  • Página 99 Dornbracht Montageanleitung Installation instructions Montageaanwijzing Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Assembly Instructions Monteringsanvisning Montážní návod Instrukcja montażu Инструкция по монтажу 安装指导 42 760 979...
  • Página 100 You can retrieve the unlock code, along with the following link. detailed information on the unlock procedure, www.dornbracht.com/activation by going to www.dornbracht.com/activation. We always recommend obtaining the activa- tion code beforehand and having it with you Aktivering ready for commissioning.
  • Página 101 Активирование 激活 Активирование осуществляется посред- 厨房数码单元须使用解锁码激活厨房数码单 ством кода активации. Код активации 元。请访问网址 www.dornbracht.com/activation с подробной информацией о порядке действий можно получить по следующей 获得使用解锁码的详细信息。原则上我们建 ссылке: 议您在调试前提取并携带解锁码。 www.dornbracht.com/activation Мы рекомендуем получить и иметь с собой код активации еще до ввода в эксплуата- цию.
  • Página 102 Hinweis! Note! Dieses Symbol warnt vor möglichen This icon warns of possible property damage Sachschäden bei Nichtbeachten der due to non-compliance with the installation Montagehinweise. instructions. Note! Obs! This symbol gives warning of possible dam- Denna symbol varnar för skador på egendom age to property if installation instructions are vid ignorering av monteringsanvisningarna.
  • Página 103 Elektroanschluss nur im spannungsfrei- has to occur at the same time that the pre- en Zustand vornehmen. Die Montage der wall is closed. Only use original Dornbracht Bausatz-Vormontage der Bedienelemente components to connect the devices. (bei Wandmontage) und der Verbindungslei- tungen muss zusammen mit dem Schließen...
  • Página 104 Los aparatos se pue- ней стенки. Подключение оборудования den conectar únicamente con componentes - только оригинальными компонентами originales de la empresa Dornbracht. компании Dornbracht. Make electrical connections only when 只能在断电状态下进行电气连接。前方墙 the components are not under power. The 壁完成时,同时要完成工具箱的装配、操作...
  • Página 105 SW 37 PZ 2 PH 1 Bedienungsanleitung. Operating Manual. Gebruiksaanwijzing. Manuel de l'utilisateur. Istruzioni per l'uso. Instrucciones de uso. Operating Manual. Bruksanvisning. Návod k obsluze. Instrukcja obslugi. Руковóдство по эксплуатáции. 使用 说明书。 Planungsanleitung. Planning guide. Technische handleiding. Instructions d’aménagement. Istruzioni per la progettazione. Instrucciones de planificación.
  • Página 106 Lieferumfang. Parts supplied. Omvang van de levering. Pièces livrées. Entità di fornitura. Volumen de suministro. Parts Supplied. Leveransomfång. Rozsah dodávky. Zakres dostawy. Объем поставки. 供货范围 。...
  • Página 107 Montagevarianten. Assembly versions. Montagevarianten. Variantes de montage. Varianti di montaggio. Variantes de montaje. Assembly versions. Monteringsvarianter. Montážní varianty. Warianty montażu. Варианты монтажа. 安装选项。...
  • Página 109 Ø 35 mm max. 45 mm < 15 mm = +...
  • Página 111 PZ 2...
  • Página 113 PH 1...
  • Página 114 min. 90 min. 90 M 34x1 min. 90 min. 90 max. 25 min. 7 max. 30 42 1 min. 139 max. 164 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 115 Betriebsbedingungen Condiciones de operación Eingangsspannung 12 V DC Voltaje de entrada 12 V DC Ausgangsspannung 12 V DC Voltaje de salida 12 V DC Maximale Umgebungstemperatur 35 °C Temperatura ambiente máxima 35 °C Minimale Umgebungstemperatur 5 °C Temperatura ambiente mínima 5 °C max.
  • Página 116 Условия эксплуатации 运行条件 Напряжение на входе 12 V DC 12 V DC 输入电压 Напряжение на выходе 12 V DC 12 V DC 输出电压 Максимальная окружающая 35 °C 最高环境温度 температура 35 °C 5 °C 最低环境温度 Минимальная окружающая 35 °C 支座最高温度 температура 5 °C 5 °C 支座最低温度...
  • Página 118 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Tel. +49(0)2371433-0, Fax +49(0)2371433-232 [email protected], dornbracht.com 01 03 31 979 00 / 09.2015...
  • Página 122 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Tel. +49(0)2371433-0, Fax +49(0)2371433-232 [email protected], dornbracht.com 01 03 36 979 00 / 09.2015...