Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

BG
ВЛАГОАБСОРБАТОР
ODVLHČOVAČ VZDUCHU
CZ
DE
LUFTENTFEUCHTER
DK
LUFTAFFUGTER
EE
ÕHUKUIVATI
ES
DESHUMIDIFICADOR
FI
FR
DESHUMIDIFICATEUR
GB
DEHUMIDIFIER
HR
SUŠNICA ZRAKA
HU
PÁRÁTLANÍTÓ
IT
DEUMIDIFICATORE
LT
ORO SAUSINTUVAS
LV
GAISA SAUSINĀTĀJS
NL
ONTVOCHTIGER
NO
PL
OSUSZACZ POWIETRZA
RO
DEUMIDIFICATOR
RU
ВОЗДУХООСУШИТЕЛЬ
SE
LUFTAVFUKTARE
SI
SUŠILEC ZRAKA
SK
ODVLHČOVAČ VZDUCHU
UA
ОСУШУВАЧ
DH 731
KUIVAIN
AVFUKTER
ИИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
NÁVOD K OBSlUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
BETJENINGSVEJLEDNING
KASUTAMISJUHEND
MANUAL DE INSTRUCIONES
KÄYTTÖOHJE
NOTICE TECHNIQUE
OPERATING MANUAL
INSTRUKCIJA OBSLUŽIVANJA
HASZNÁLATI UTASITÁS
MANUALE OPERATIVO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCłIUNI DE UTILIZARE
ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
loading

Resumen de contenidos para Master DH 731

  • Página 1 DH 731 ВЛАГОАБСОРБАТОР ИИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD K OBSlUZE LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG LUFTAFFUGTER BETJENINGSVEJLEDNING ÕHUKUIVATI KASUTAMISJUHEND DESHUMIDIFICADOR MANUAL DE INSTRUCIONES KUIVAIN KÄYTTÖOHJE DESHUMIDIFICATEUR NOTICE TECHNIQUE DEHUMIDIFIER OPERATING MANUAL SUŠNICA ZRAKA INSTRUKCIJA OBSLUŽIVANJA PÁRÁTLANÍTÓ HASZNÁLATI UTASITÁS DEUMIDIFICATORE MANUALE OPERATIVO ORO SAUSINTUVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA GAISA SAUSINĀTĀJS...
  • Página 2 LT TECHNINIAI DUOMENYS / LV TEHNISKIE DATI / NL TECHNISCHE GEGEVENS / NO TEKNISKE DATA / PL DANE TECHNICZNE / RO INFORMAłII TEHNICE / RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / SE TEKNISKA DATA / SI TEHNIČNE PODATKE / SK TECHNICKÉ PARAMETRE / UA ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ DH 731 Temperature operating range 5-35 Air volume (max.)
  • Página 5 . 1.) . 4.) ‘MAX’ ( . 2.) ‘CNT’ 'MAX'. ‘OFF’. (4") OFF – MAX. 'MAX' ВНИМАНИЕ! . 9.). • • – • • Не премествайте и не изваждайте плувката на • резервоара за вода, в противен случай уреда няма да работи.
  • Página 6 • – • • & . 6). • • • . 7). • • • • • • • • •...
  • Página 7 Za pnutí /vypnutí 1. Zapojte p ístroj do správné elektrické zásuvky. (Podívejte 1. JAK STROJ PRACUJE (obr. 1.) se na výrobní štítek na zadní strav p ístroje, kde najdete 1. Chladi klimatizace 5. Kompresor informace o správném nap tí/frekvenci). 2. Vlhkostí nasycený vzduch 6.
  • Página 8 8. VYHL EDÁVÁNÍ PORUCH ZDÁ SE, ŽE P ÍSTROJ NEFUNGUJE SPRÁVN : • Není filtr zaprášený, zne išt ný? ZA ÍZENÍ JE NE FUNK NÍ : • Ov te • Není vstup nebo výstup vzduchu n zapnutí regulace vlhkosti (spína ím zablokovaný? •...
  • Página 9 WICHTIG! Benutzen dieses Gerät nicht 1. FUNKTIONSWEISE (Abb. 1.) Umgebungstemperaturen unter 5ºC, um eine schwere 1.Kühlschlange 5. Verdichter Eisbildung auf der Verdampferschlange zu vermeiden. Kältemittel 6. entfeuchtete, erwärmte 4. TEILE (Abb. 3.) 2. feuchte Luft Luft Vorderplatte Speisekabel 3. Mikroschalter 7.
  • Página 10 Stecken andere Ende 8. FEHLERSUCHE, MÖGLICHE URSACHEN Entwässerungsschlauches in einen Abfluss. DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT: • Der Hygrostat Achten Sie darauf, dass der Schlauch weder geknickt noch (bzw. der ON-/OFF-Schalter) ist nicht verdreht ist. eingeschaltet. • Der Wassertank ist im Gerät falsch positioniert oder ist bereits 7.
  • Página 11 BETJENING 1. Tilslut apparatet til den rette stikkontakt. (Der henvises til 1. SÅDAN FUNGERER DET (teg. 1.) typeskiltet på bagsiden af apparatet i forholdt til den korrekte 1. Kølespiral med 5. Kompressor spænding/frekvens.) kølemiddel 6. Opvarmet tørt luft 2. For at sikre kontinuerlig drift, indstil fugtighedskontrolleren 2.
  • Página 12 • Er rumtemperaturen under 5 • Er døre og vinduer åbne? C eller over 35 C? Hvis ja, • Er der noget i rummet, der forårsager stor luftfugtighed? betyder det, at denne temperatur ligger over apparatets tolerance. DER ER UDSIVNING FRA APPARATET: •...
  • Página 13: Enne Kasutuselevõtmist

    5. Seadme kasutamine (Joonis 4) 1. Juhtimispaneel 4. Veemahuti täitumise 1. TÖÖPÕHIMÕTE (Joonis 1) 2. Ventilaatori kiiruse lüliti näidik 1. Jahutusspiraal 5. Kompressor 3. Võimsuse näidik 5. Niiskustaseme 2. Niiskusest küllastunud 6. Kuiv soojem õhk reguleerimise nupp õhk 7. Ventilaator SISSE/VÄLJA lülitamine 3.
  • Página 14 • Enne filtri asetamist tagasi seadmesse, veenduge, et filter • Kas seade on pistikupesasse ühendatud? • Kas majas on toimiv elektrijuhtmestik? oleks täiesti kuiv. • Ärge asetage filtrit otsese päikesevalguse kätte. • Kas õhutemperatuur on madalam kui 5 C või kõrgem kui LADUSTAMINE 35ºC? Sellest temperatuurivahemikust väljaspool seade ei •...
  • Página 15: Mantenimiento

    1. Conectar el aparato al enchufe correspondiente. (Por favor, fíjense en la placa nominal de la parte trasera del 1. COMO FUNCIONA (dib. 1.) aparato en cuanto a la tensión/frecuencia La espiral refrigeradora El compresor correspondiente.) con el fluido refrigerante El aire seco caliente 2.
  • Página 16 8. DIAGNOSTICAR Y ELIMINAR LOS PROBLEMAS PARECE QUE EL APARATO NO FUNCIONA EL APARATO NO FUNCIONA: CORRECTAMENTE: • El filtro está sucio o lleno de polvo? Asegurarse de que: • El aparato está enchufado a la red alimentadora. • La entrada o la salida de aire está obstruida? •...
  • Página 17 2. Pysyvää työtä varten on kosteudensäädin asetettava MAX- asentoon. 1. TOIMINTA (Kuva 1.) TUULETTIMEN PYÖRIMISNOPEUDEN SÄÄTÖ 1.Jäähdytysjohto Kompresso Tämä kuivain on varustettu kaksiasteisella nopeudensäädöllä. jäähdytysnesteellä Kuuma, lämmitetty ilma Paina näppäintä nopeuden asettamiseksi: Kostea ilma Tuuletin matalalle, korkealle. Mikrokytkin Kierukkavastus Vesisäiliö Kuivain säätää...
  • Página 18 • Ellet käytä kiinteää vedenpoistotoimintoa varmista, että LAITE VUOTAA: • Varmista, että laite toimii oikein. laitteen pohjalla oleva kumikorkki on asetettu oikein.
  • Página 19 5. FONCTIONNEMENT (des. 4.) 1. Panneau de commande 4. Indice de remplissage d’eau 1. HOW IT WORKS (des. 1.) 2. Commutateur de la du réservoir. 1. Spirale de 4. Réservoir d'eau vitesse du ventilateur 5. Système de commande de refroidissement à agent 5.
  • Página 20 • Ne pas laisser le filtre sous l’influence des rayons du soleil. • La température ambiante est-elle en-dessous de 5 C ou au- STOCKAGE dessus de 35 C ? Si oui, la température dépasse la zone de Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, il tolérance de l’appareil.
  • Página 21 Turning ON/OFF 1. Plug the unit into a correct mains socket. (Please refer to the 1. HOW IT WORKS (Fig. 1.) rating label at the rear of the unit for correct voltage/frequency.) 1. Cold refrigerant coil 5. Compressor 2. Set the humidity controller to required humidity level (the 2.
  • Página 22 • Make sure the air inlet and outlet are not obstructed. • Is there something in the room producing lots of humidity? THE UNIT SEEMS TO DO NOTHING: THE UNIT IS TOO NOISY: • Is the filter dusty, contaminated ? •...
  • Página 23 Visoka brzina. Niska brzina. 1. PRINCIP RADA URE AJA (crt. 1.) Podesivanje humidostata: 1. Spirala za hladnjaka 5. Kompresor 1. Upravlja humidostata sa OFF – MAX. s rashladnim srestvom 6. Suvi topli zrak 2. Humidostat (kontroler vlage) fiksirati na potrebnu razinu 2.
  • Página 24 • Da li u prostorji nalazi se bilo šta, šta bi moglo izazvati veliku • Ukoliko ne koristite kontinuirano pražnjenje, pobrinite se da je vlažnost? gumeni ep ( na dnu ure aja) pravilno smješten. IZ URE AJA CURI VODA: • Pobrinite se da je ure aj ispravan.
  • Página 25 5. M KÖDÉS (rajz. 4.) 1. Vezérl panel 4. A tartály vízszintjelz je 1. HOGYAN M KÖDIK (rajz. 1.) 2. Ventillátor fordulatszám 5. Humidosztát vezérl 1. F t spirál a grzejna 5. Kompresszor kapcsoló h t közeggel 6. Száraz, meleg leveg 3.
  • Página 26 • Ürítse ki a víztartályt és törölje szárazra. Letakarva úgy A KÉSZÜLÉK ZAJOSAN M KÖDIK • Ellen rizze, hogy a készülék nem instabilan áll egyenetlen helyezze el a készüléket, hogy védve legyen a közvetlen, er s naposugárzástól. talajon. 8. HIBÁK FELDERÍTÉSE ÉS ELHÁRÍTÁSA ÚGY T NIK, HOGY A BERENDEZÉS NEM M KÖDIK A KÉSZÜLÉK NEM M KÖDIK: MEGFELEL EN:...
  • Página 27 Servizio 1. Collegare l’impianto alla presa d’alimentazione apposita. 1. COME FUNZIONA (dis. 1.) (per quanto riguarda la tensione/frequenza apposita si 1. Spirale di refrigerazione 4. Contenitore dell'acqua prega di fare riferimento alla targhetta dati posta nella con fattore di 5. Compressore parte posteriore dell’impianto) refrigerazione 6.
  • Página 28 • Svuotare completamente e asciugare il contenitore dell'acqua. LAVORO DELL'IMPIANTO TROPPO RUMOROSO: • Controlare se l'impianto sia stabile sulla superficie piatta. • Coprire l'impianto e metterlo nel posto protetto contro l'azione SEMBRA CHE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONI dei raggi del sole. REGOLARMENTE: 8.
  • Página 29 Prietaiso JUNGIMAS / IŠJUNGIMAS 1. junkite prietais tinkam elektros lizd . (Patikrinkite, ar 1. PRIETAISO VEIKIMAS (pie 1.) tampa/dažnis yra tinkami, atsižvelgdami gaminio ženklinimo 1. Šalta aušinimo rit Kompresorius lentel , esan i ant prietaiso galin s dalies). 2. Dr gm s prisotintas oras Sausas šiltesnis oras 2.
  • Página 30 PRIETAISAS NEVEIKIA: 8. GEDIM PAIEŠKA IR ŠALINIMAS ATRODO, KAD PRIETAISAS NEVEIKIA TINKAMAI: • Ar filtras n ra dulkinas arba nešvarus? PRIETAISAS NEVEIKIA : • Paži r kite, ar jungta dr gm s kontrol (arba jungimo / • Ar oro p timo arba išp timo anga n ra užblokuota? •...
  • Página 31 3. Lai izsl gtu ier ci, pagrieziet mitruma regul t ju st vokl ‘OFF’ (izsl gts). 1. K t darbojas (zimejums 1.) Ventil cijas truma iestat šana 1. Auksta dzes t ja spir le Kompresors Šis susin t js ir apg d ts ar ventilatoru ar dubultu truma 2.
  • Página 32 • Vai apk rtnes temperat ra ir zem ka par 5° C vai augst ka IZSKAT S, KA IER CE STR D IEROBEŽOT REŽ M : • Vai durvis un logi ir atv rti? par 35° C? Ja atbilde ir j , ier ce atrodas temperat ra rpus •...
  • Página 33 4. ONDERDELEN (tek. 3.) 1. Voorplaat Voedingskabels 1. HOE WERKT EEN LUCHTONTVOCHTIGER (tek. 1.) 2. Bedieningspaneel Filterinlaat 1. Koelingelement 5. Compressor 3. Luchtuitlaat Ombouw van het met koelmiddel 6. Droge, opgewarmde lucht 4. Handgreep van het apparaat apparaat 2. Vochtige lucht 7.
  • Página 34 • Controleer of de luchtinlaat of –uitlaat niet is verstopt SCHOONMAKEN VAN HET LUCHTFILTER (Stoffilter) • Verwijder de watertank en haal de filter eruit aan de • Is de stekker aangesloten op een stopcontact? • Is er stroomaansluiting in het gebouw? handgreep (tek.
  • Página 35 Betjening 1. Sett støpselet inn i stikkontakten (påse at spenningen er 1. HVORDAN FUNGERER APPARATET (teg. 1.) riktig, se merkeplaten på apparatet). 1. Kjølestav med Kompresor 2. For at apparatet skal være i stadig drift, skal man innstille kjølemiddel Tørr oppvarmet luft fuktighetsregulatoren til 'MAX' posisjonen.
  • Página 36 • Er apparatet tilkoblet strømnettet? • Er fuktigheten i værelset ikke for lav? • Er det strøm i huset? APPARATET VIRKER Å VÆRE LITE EFFEKTIVT: • Er det for mange åpne dører og vinduer? • Er romtemperaturen på 35° C eller høyere? Hvis ja, da er •...
  • Página 37 5. DZIAŁANIE (rys. 4.) 1. JAK TO DZIAŁA (rys. 1.) 1. Panel sterowniczy 4. Wska nik wypełnienia 1. Parownik 5. Spr arka 2. Przeł cznik pr dko ci zbiornika na wod 2. Wilgotne powietrze 6. Suche ogrzane powietrze wentylatora 5. Sterownik higrostatu 3.
  • Página 38 • Nie wystawia filtra na działanie promieni słonecznych. • Czy temperatura otoczenia wynosi poni ej 5 C lub powy ej C? Je eli tak, to jest to temperatura poza zakresem MAGAZYNOWANIE tolerancji urz dzenia. Je li urz dzenie nie b dzie u ywane przez dłu szy okres czasu, URZ DZE NIE PRACUJE GŁO NO: •...
  • Página 39 5. FUNCłIONAREA (des. 4.) 1. Panoul de comand 4. Indicatorul de umplere a 1. CUM FUNCłIONEAZ (des. 1.) 2. Comutatorul vitezei rezervorului pentru ap 1. Bucla de r cire cu agent Compresor ventilatorului 5. Comanda-controlerul a de r cire 6. Aer uscat înc lzit 3.
  • Página 40 • S opri i aparatul, s decupla i de la re eaua de alimentare • Temperatura ambiant este mai sc zut decât 5 C sau mai si s cur a i cablul electric. mare decât 35 C? Dac da, aceasta este temperatura în •...
  • Página 41 предотвращения образования толстого слоя льда на испарительном змеевике. . 1.) . 3.) . 4.) . 2.) „ X”. „OFF”. (4") OFF – MAX. « X». . 9.). Предостереже ние! • • • Не нарушайте водоток резервуара для воды, иначе • оборудование...
  • Página 42 • • ON/OFF) • • . 6.). • • • . 7.). • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 43 Drift 1. Anslut apparaten till rätt eluttag. (Kontrollera 1. HUR FUNGERAR AVFUKTAREN (ris. 1.) spänningen/frekvensen angivna på typskylten som är 1. Kylspiral med köldmediet 5. Kompresor placerad på apparatens baksida.) 2. Fuktig luft 6. Torr, uppvärmd luft 2. För kontinuerlig drift ställ hygrostaten i läget 'MAX'. 3.
  • Página 44 • Fungerar nätspänningen i din bostad? • Har luftfuktigheten redan minskat betydligt? • Är omgivningstemperaturen lägre än 5° C eller högre än DET VERKAR SOM OM APPARATEN FUNGERAR MED NEDSATT PRESTANDA 35° C? Om den är det, är det en temperatur som ligge r utanför •...
  • Página 45 Ta sušilec je opremljen z ventilatorjem z dvojnim nastavljanjem hitrosti. Pritisnite gumb, da nastavite: 1. KAKO TO DELUJE (ris. 1.) Visoko hitrost. Nizko hitrost. 1. Hladilna spirala s 5. Kompresor hladilnim sredstvom 6. Suh segret zrak Nastavljanje vlagometra 2. Vlažen zrak 7.
  • Página 46 • Ali sta dovod ali odvod zraka zamašena? NAPRAVA PUŠ A: • Preverite, ali naprava deluje pravilno. • Ali je vlažnost v okolju že nizka? • ZDI SE, DA NAPRAVA DELUJE V OMEJENEM OBSEGU: e ne uporabljate na ina neprekinjenega izpraznjevanja, •...
  • Página 47 5. PRÁCA (obr. 4.) 1. Ovládací panel Ukazovate naplnenia 1. FUNKCIA (obr. 1.) 2. Prepína rýchlosti nádrže na vodu 1. Chladiaca špirála 5. Kompresor ventilátora Ovládanie osušovania s chladiacou kvapalinou 6. Suchý ohriaty vzduch 3. Kontrolka výkonu 2. Vlhký vzduch 7.
  • Página 48 • Úplne vyprázdni a osuši nádrž na vodu. • Zariadenie prikryjeme a umiestnime na mieste, v ktorom na ZARIADENIE PRACUJE PRÍLIŠ HLASNO: • Skontrolujte, i je zariadenie stabilné a je postavené na zariadenie nepôsobia priame slne né lú e. rovnom 8.
  • Página 49 . 3.) . 1.) . 4.) . 2.) " ". ‘OFF’. (4") OFF - MAX. " ". . 9.). • • • Не порушуйте потік резервуару для води, інакше • устаткування перестане працювати. • • У разі неправильної установки резервуару для води, індикатор...
  • Página 50 • ’ • • • • • . 6.). • • . 7.). • • • • • • • • • • • •...
  • Página 51 SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema: SK prehlásenie, že zariadenie: UA заявляємо, що обладнання: DH 731 BG Отговарят на директивите CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttää...
  • Página 52 BG - Изхвърляне на вашия стар уред 2002/96/EC. CZ - Likvidace starého produktu - Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiál a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když je produktu p ipevn n symbol s p eškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou sm rnicí 2002/96/EC. - Informujte se o místním t íd ném systému pro elektrické...
  • Página 53 IT - Smaltimento del prodotto - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/EC.
  • Página 54 MCS Central Europe Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a 62-023 G dki, Poland MCS Italy S.p.A. Via Tione, 12 37010 Pastrengo, (VR) Italy MCS China (Master Heating Equipment Shanghai Co. Ltd.) Unit 11, No. 198 Changjian Rd., Baoshang Industrial Zone, Shanghai,200949, China www.mcsgl.com...