Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Termozeta MATICA1200

  • Página 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DADOS TECNICOS MATICA 1200 Type 105006 230 V ~ 50 Hz 2100 W Made in China...
  • Página 4 DESCRIZIONE DESCRIPTION Base caldaia Boiler base Corpo caldaia Boiler shell Interruttore accensione/spegnimento Boiler on/off switch (0/I) caldaia (0/I) Iron support base Base d’appoggio per ferro da stiro Anti-slip rubber tips for iron Gommini antiscivolo per ferro da stiro Boiler cap Tappo caldaia Iron-boiler connecting tube Monotubo ferro-caldaia...
  • Página 5: Prescrizioni Di Sicurezza

    è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
  • Página 6: Scelta Della Temperatura Del Ferro

    • In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spe- gnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. • Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliando- ne il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di corrente.
  • Página 7: Messa In Funzione

    ITALIANO PER STIRARE A VAPORE COME RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA • Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dalla presa di corrente prima di eseguire questa operazione. • Svitare il tappo (5) in senso antiorario mantenendolo premuto verso il basso e versare lentamente l’acqua nel foro di apertura della caldaia utilizzando l’imbuto (21) in dotazione al fine di evitare inutili fuoriuscite.
  • Página 8 ITALIANO ATTENZIONE! Non svitare mai il tappo caldaia (5) quando l’apparecchio è in funzione, ma attendere che la caldaia si sia raffreddata prima di procedere all’apertura. Non utilizzare l’apparecchio se è stato fatto cadere accidentalmente, se sono presenti danni visibili o se perde acqua. Durante le operazioni di stiratura non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita nella presa di corrente.
  • Página 9 ITALIANO MANCANZA D’ACQUA DURANTE IL FUNZIONAMENTO • Se l’acqua nella caldaia dovesse esaurirsi, la produzione di vapore diminuisce fino a diventare nulla. A questo punto si accende la spia di fine acqua (9). • Per riempire nuovamente la caldaia di acqua procedere in questo modo: - portare l’interruttore (2) di accensione/spegnimento caldaia nella posizione “spento”...
  • Página 10 ITALIANO PER STIRARE A SECCO • Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale stabile. • Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia. • Selezionare la temperatura desiderata ruotando la manopola (18) del ferro da stiro (figura 1). •...
  • Página 11 Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Página 12: Safety Prescriptions

    • The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for any damage caused by the lack of an earthing system.
  • Página 13: Use Instructions

    • In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts. • At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by cutting the power cord after disconnecting the plug from the outlet.
  • Página 14 ENGLISH FOR STEAM IRONING HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER • Always unplug the iron from the outlet when filling the boiler with water. • Hold the cap (5) pressed down and unscrew it counterclockwise, then slowly pour the water through the boiler opening using the provided funnel (21) to avoid any leakage.
  • Página 15 ENGLISH WARNING! Never unscrew the boiler cap (5) while the appliance is working but wait for the appliance to completely cool down before opening it. Do not use the appliance if it has been accidentally dropped, if there are signs of damage or if it leaks water. Never leave the appliance unattended with the plug in the outlet when you are ironing.
  • Página 16 ENGLISH NO MORE WATER DURING USE • The jet of steam decreases and finally disappears if there is no more water in the boiler. The “low water” indicator light (9) goes on. • Carefully follow the instructions given below to fill up the boiler again: - turn the boiler off by bringing the ON/OFF switch (2) to the “OFF”...
  • Página 17 ENGLISH FOR DRY IRONING • Rest the appliance on a firm flat surface. • Place the iron on the boiler support base (3). • Select the right temperature by turning the control knob (18) on the iron (figure 1). • Completely unwind the power cord (7) and plug into the outlet. •...
  • Página 18 Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its products intended to improve performances. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Página 19: Prescripciones De Seguridad

    TERMOZETA no se puede considerar responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación eléctrica.
  • Página 20: Instrucciones Para El Uso

    • No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a personal cualificado. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo.
  • Página 21: Para Planchar Con Vapor

    ESPAÑOL PARA PLANCHAR CON VAPOR CÓMO LLENAR DE AGUA LA CALDERA • Asegurarse siempre de que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente cuando se realiza esta operación. • Girar el tapón (5) en sentido antihorario y verter el agua lentamente en la abertura de la caldera mediante el embudo (21) entregado para evitar vertidos inútiles.
  • Página 22 ESPAÑOL ¡CUIDADO! No desenroscar nunca el tapón de la caldera (5) cuando el aparato está en funcionamiento. Esperar a que la caldera se haya enfriado antes de abrirla. No utilizar el aparato si se ha caído accidentalmente, si presenta daños visibles o pérdidas de agua. Durante las operaciones de planchado no dejar el aparato sin vigilancia con el enchufe conectado a la toma de corriente.
  • Página 23: Falta De Agua Durante El Funcionamiento

    ESPAÑOL los siguientes suministros de vapor. Se aconseja, por lo tanto, no orientar el primer chorro de vapor sobre el tejido a planchar. La plancha debe ser utilizada y apoyada en una superficie estable. FALTA DE AGUA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO •...
  • Página 24: Para Planchar En Seco

    ESPAÑOL • Apoyar la plancha sobre la base (3) y esperar a que el aparato se haya enfriado completamente antes de guardarlo. ¡CUIDADO! No desenroscar nunca el tapón (5) sin haber descargado todo el vapor presente en la caldera. PARA PLANCHAR EN SECO •...
  • Página 25: En Caso De Averías, Antes De Dirigirse Al Servicio De Asistencia, Consultar La Tabla Siguiente

    Dirigirse al Servicio de Asistencia. sube ni siquiera teniendo agua en la caldera Termozeta se reserva el derecho de aportar modificaciones estéticas y/o técnicas sin aviso previo, para mejorar sus productos. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Página 26: Prescrições De Segurança

    à terra eficaz, de acordo com as normasvigentes relativas a segurança eléctrica. A Termozeta não pode ser considerada responsável por eventuais danos causados pela falta de ligação à terra da instalação eléctrica.
  • Página 27: Instruções De Utilização

    • Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desliga-lo sem altera-lo. Para eventuais reparações dirigir-se a um centro de assistência autorizado TERMOZETA e pedir a utilização de peças originais. • No fim do ciclo de vida deve-se tornar o aparelho inoperante mediante o corte do cabo de alimentação, depois de se ter desligado a ficha da...
  • Página 28: Para Passar A Vapor

    PORTUGUÊS PARA PASSAR A VAPOR COMO ENCHER A CALDEIRA • Quando se executa esta operação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente. • Desatarraxar a tampa (5) no sentido contràrio ao dos ponteiros do relògio e introduzir a àgua devagar no respectivo orificio de abertura dea caldeira utilizando o funil (21) entregue ao fim de evitar inúteis vazamentos.
  • Página 29 PORTUGUÊS ATENÇÃO! Nunca desatarraxar a tampa da caldeira (5) quando o aparelho esta Iigado, mas aguardar que a caldeira esfrie antes de proceder à abertura. Não utilizar o aparelho se caiu acidentalmente, se houverem danos visíveis ou vazamentos de água. Durante as operaçoes de passagem a ferro não o deixar Iigado à...
  • Página 30: Falta De Água Durante O Funcionamento

    PORTUGUÊS o primeiro jacto de vapor em direcção ao tecido a engomar. O ferro deve ser utilizado e colocado a descansar em uma superfície estável. FALTA DE ÁGUA DURANTE O FUNCIONAMENTO • Quando a agua no depósito acabar, a emissão de vapor vai diminuindo progressivamente até...
  • Página 31: Para Passar A Seco

    PORTUGUÊS ATENÇÃO! Nunca desatarraxar a tampa da caldeira (5), antes da expulsão completa do vapor existente. PARA PASSAR A SECO • Posicionar o aparelho em uma superfície horizontal estável. • Apoiar o ferro para engomar sobre a base (3) do corpo da caldeira. •...
  • Página 32: Tabela Para Consultar Em Caso De Funcionamento Anómalo

    Dirigir-se ao Serviço de Assistência. sobe mesmo com água na caldeira Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar estéticas e/ou técnicas sem pré- aviso para melhorar os próprios produtos. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Página 33 TABELLA DA CONSULTARE IN CASO DI ANOMALIE...
  • Página 34 •••Italy INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitu- dine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettri- che ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. •...
  • Página 35 •••Spain •••France INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Según las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos. • El símbolo de contenedor tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá...

Tabla de contenido