Tabla de contenido

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
EXPRESS 3 / 3,5 / 4 KR
¡ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO, LEER DETENIDAMENTE!
¡GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
ART.:
80830802
EDICIÓN:
04/2015
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para horsch Express 3 KR

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES EXPRESS 3 / 3,5 / 4 KR ¡ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO, LEER DETENIDAMENTE! ¡GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! ART.: 80830802 EDICIÓN: 04/2015...
  • Página 2: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE equipamiento reemplazable (Directiva 2006/42/CE) Con la presente, el fabricante HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf, Alemania declara que el producto, Denominación de la máquina: Sembradora Tipo de máquina: Express 3 KR a partir de número de serie: 23251250 SE...
  • Página 3: Acuse De Recibo

    Por la presente confirmo la recepción del manual de instrucciones y de la lista de piezas de re- cambio para la máquina citada anteriormente. Un distribuidor autorizado o un técnico del servicio postventa de la empresa HORSCH me ha informado e instruido sobre el manejo, las funciones y los requisitos técnicos de seguridad de la máquina.
  • Página 5 Localidad: ..............Tel.: ..............N.° de cliente: Distribuidor: ............Dirección de HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 9431 / 7143-0 Fax: +49 9431 / 7143-9200 e-mail: [email protected] N.° de cliente: HORSCH: ............
  • Página 6 Express 3, 3,5 y 4 KR. Kredo 3, 3,5 o La máquina se opera en combinación con otro apero HORSCH (p. ej. ). Consultar para ello el manual de instrucciones de la sembradora correspondiente. ¡Esto se aplica especialmente a todas las señales de seguridad y de advertencia...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Índice de contenido Sistema neumático ........30 Introducción ..........4 Prólogo ............4 Depósito ............30 Indicaciones sobre la representación .....4 Soplador ............30 Reapretar la brida del soplador ....32 Servicio............5 Dosificador ..........33 Tramitación de defectos .........5 Rotores ............33 Daños derivados..........5 Cambio del rotor ...........34 Seguridad y responsabilidad ......6 Cambio del rotor con el depósito lleno ..34 Uso previsto............6...
  • Página 8: Introducción

    útil de su máquina. ¡Tenga en cuenta las indi- caciones de seguridad! Se emplean las siguientes Palabras de adver- tencia con símbolo de aviso: HORSCH declina toda responsabilidad por daños e incidencias de funcionamiento que PELIGRO se hayan originado por el incumplimiento del manual de instrucciones.
  • Página 9: Servicio

    Daños derivados Señala avisos importantes. La máquina ha sido fabricada por HORSCH con Los términos «a la derecha», «a la izquierda», sumo cuidado. Sin embargo, aunque se opere «delante» y «atrás» se aplican en la dirección conforme al uso previsto, se pueden producir de marcha.
  • Página 10: Seguridad Y Responsabilidad

    Seguridad y Recambios Las piezas de recambio originales y los acce- responsabilidad sorios de HORSCH han sido concebidos espe- cialmente para esta máquina. HORSCH no ha revisado ni autorizado otros Las indicaciones de seguridad y de peligro repuestos ni accesorios.
  • Página 11: Cualificación Del Personal

    Localización y eliminación de fallos • de detectar y evitar los peligros de trabajo. Haber comprendido el manual de instruc- Operarios formados por la empresa HORSCH ¾ ciones y ser capaz de llevar a la práctica las Además, para realizar determinadas activida- informaciones del manual de instrucciones des, el personal deberá...
  • Página 12: Equipo De Protección Individual

    Equipo de protección En el transporte por carretera, la máquina de- berá encontrarse en la posición de transporte. individual La máquina deberá estar plegada y asegurada, ver el capítulo «Plegar» y «Enganchar y posición Si no se cuenta con el equipamiento de protec- de transporte».
  • Página 13: Seguridad Durante El Funcionamiento

    Acoplar y desacoplar buidor oficial, del representante del fabricante o de los empleados de la empresa HORSCH. Debido a un acoplamiento erróneo de la má- La confirmación de recepción se debe enviar ¾...
  • Página 14: Sistema Hidráulico

    Sistema hidráulico Valores límite técnicos Si no se cumplen los límites técnicos, la má- El equipo hidráulico está sometido a alta pre- quina puede sufrir daños. Podrían producirse sión. Si hubiese una fuga de líquido, este podría accidentes y lesiones graves e incluso mortales. Especialmente importantes para la seguridad penetrar en la piel y causar graves lesiones.
  • Página 15: Cambiar Equipamiento/Piezas De Desgaste

    Estas piezas podrían girar, usted para tal fin por HORSCH. podría caer y lesionarse gravemente. Respetar las normativas nacionales de pesos, ¾...
  • Página 16: Cuidado Y Mantenimiento

    El resto de trabajos de mantenimiento y ¾ reparación que no estén descritos en este manual de instrucciones deberán ser rea- lizados únicamente por un taller técnico autorizado o por un operario formado para tal fin por HORSCH.
  • Página 17: Zona De Riesgo

    Zona de riesgo Si no se respeta la zona de riesgo, existe ries- go de lesiones graves en personas, incluso la muerte. La superficie roja marca la zona de riesgo de la máquina: No permanecer debajo de cargas suspendi- ¾ das.
  • Página 18: Adhesivos De Seguridad

    Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ advierten sobre peligros en puntos peligrosos Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ y son una parte importante del equipamiento de de seguridad dañados o ilegibles. seguridad de la máquina.
  • Página 19: Posición De Los Adhesivos De Seguridad

    Posición de los adhesivos de seguridad 00380894 00380054 00380055 00380134 00380294 00380953...
  • Página 20: Datos Técnicos

    Datos técnicos Express KR 3 KR 3,5 KR 4 KR Largo sin/con marcador del terreno (m) 2,85/3,25 2,85/3,25 2,85/3,25 Kredo Longitud en combinación con grada rotativa Ancho de trabajo (m) 3,00 3,50 3,99 Ancho de transporte (m) 2,98 3,50 3,99 Altura de llenado (m) 2,00 2,00...
  • Página 21: Placa De Características

    Firmen Schriftzug 19.03.20 Germany 10mm rechts 15.07.20 CE um 5mm links 15.07.20 HORSCH mittig 15.07.20 Index Änderung Datum / 3380 / 3870 2880 3000 / 3500 / 4000 (ancho de transporte) 1880 1880 1900 2660 2870 2870 2912 Imagen Express 3 KR...
  • Página 22 Kredo En combinación con la grada rotativa 2420 2980 3000 / 3500 / 3985 (ancho de transporte) 3090 / 3590 / 4090 (placa lateral plegada hacia abajo) 3090 1530 2200 2900 3200 3180 Imagen Express 3 KR...
  • Página 23: Calcular La Carga Por Lastre

    Calcular la carga por lastre Datos necesarios: La incorporación o el enganche de aperos no debe superar el peso total máximo admisible, las cargas máximas de los ejes y la capacidad portante de los neumáticos del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe car- garse al menos con un 20% del peso en vacío del tractor.
  • Página 24 1. Cálculo de la carga mínima con lastre en 4. Cálculo del peso total real: la parte delantera para apero trasero: • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Registrar en la tabla los resultados de cálculo a + b V min obtenidos del peso total y el peso total admisible...
  • Página 25: Estructura

    Estructura Vista general Express 3 KR (con grada rotativa) 1 Rejas de siembra 2 Iluminación 3 Estrado con escalera de acceso 4 Acceso 5 Torre de distribución 6 Depósito 7 Cilindro hidráulico para el ajuste de profundidad 8 Tubo de alojamiento para pata de apoyo...
  • Página 26: Conexiones

    Iluminación Conexiones Sistema hidráulico - Ajuste de profundidad y surcadores Sistema hidráulico - Sopladores Sistema hidráulico - Retorno sin presión ISOBUS Iluminación Conector de 7 polos Luz trasera derecha Lámpara del intermitente Lámpara de la luz trasera Lámpara de la luz de freno Luz trasera izquierda Lámpara de la luz de freno Lámpara de la luz trasera...
  • Página 27: Sistema Hidráulico

    Sistema hidráulico Ajuste de profundidad ADVERTENCIA ¡Los movimientos hidráulicos involuntarios (ac- tivados por ejemplo por el acompañante o por niños) pueden ocasionar accidentes y lesiones graves! Bloquear o asegurar las unidades de control en el tractor. Alejar a las personas del radio de giro de las piezas plegables de la máquina.
  • Página 28: Marcador Del Terreno Con Surcador (Opción)

    Marcador del terreno con surcador (opción) Desplegar surcador Cilindro hidráulico del surcador Plegar surcador Válvula distribuidora de 2/2 vías, accionamiento Válvula distribuidora magnético Puntos de acoplamiento para acoplar/desacoplar la Estrangulador ø 1,5 mm sembradora Cilindro hidráulico del marcador del terreno Válvula de retención de efecto doble Puntos de acoplamiento...
  • Página 29: Instrucciones De Manejo En La Máquina

    Rechte vor. Datum Name (Benennung) Aufkl.Sätiefeneinstellung Bearb. 17.03.2015 Weitzer báscula. Gepr. Express KR Norm (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH 00385779 Änderungen sind untersagt Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Keine Referenz 00110685 00110686 Maschine Zeichnung...
  • Página 30: Puesta En Servicio

    La máquina debe fijarse a un remolque o a un ¾ realizados por personas autorizadas y camión góndola mediante correas tensoras u formadas por la empresa HORSCH. otros medios auxiliares. Los medios de fijación de carga solo deben ¾ engancharse a los puntos señalizados para Durante la puesta en servicio hay un mayor ello.
  • Página 31: Acoplar

    La sembradora se puede desacoplar de la cul- tivadora HORSCH. Para desenganchar del tractor la máquina completa, tener en cuenta el manual de la cultivadora HORSCH correspondiente. PELIGRO Si la máquina vuelca, puede lesionar gravemen- 5. Bajar lentamente la máquina sobre las patas te a personas.
  • Página 32: Acoplar Sembradora

    Sembradora con patas de apoyo Sentido de marcha Acoplar sembradora A continuación se describe el enganche de la sembradora a la cultivadora HORSCH. Para enganchar la máquina al completo al trac- tor, tener en cuenta el manual de la cultivadora HORSCH correspondiente.
  • Página 33: Posición De Las Unidades De Control Durante El Transporte

    Posición de las unidades de control durante el transporte Posición Posición de flotación Posición de bloqueo Unidad de control Ajuste de profundidad Kredo Surcador ( Marcador del terreno Soplador Estacionar La sembradora debe estacionarse en una nave o bajo techo para que no se acumule humedad en el depósito, en el dosificador y en los tubos flexibles de siembra.
  • Página 34: Sistema Neumático

    Sistema neumático ADVERTENCIA Peligro de accidentes de tráfico con un acceso El equipo neumático está compuesto del depó- desplegado. sito, el soplador, el dosificador con arco inyector Plegar siempre el acceso antes de un des- ¾ y la torre de distribución. plazamiento por carretera.
  • Página 35: Motor Del Soplador

    Motor del soplador La suciedad acumulada en la rueda del soplador descompensa la rueda. Con ello se puede llegar ¡Presión de retorno máx. 5 bar! a sobrecargar el apoyo, con el consiguiente Velocidad máx. 3.500 r.p.m. riesgo de dañarlo. La velocidad del soplador se ajusta mediante la cantidad de aceite en el regulador de caudal del tractor.
  • Página 36: Reapretar La Brida Del Soplador

    Reapretar la brida del soplador Después de apretar, comprobar que la rue- ¾ da del ventilador gira uniformemente y sin obstáculos. El cono de apriete sujeta la rueda del ventilador, inmovilizándose al mismo tiempo en el eje de La paleta del ventilador y la rejilla de protec- ¾...
  • Página 37: Dosificador

    Dosificador Rotores El dosificador de HORSCH consta de pocas Para los diferentes tipos de semillas con piezas y se puede desensamblar sin necesidad una gran variedad de formas geométricas y de herramientas. granulación, así como abonos en polvo o en granulado hay una gran selección de rotores.
  • Página 38: Cambio Del Rotor

    Cambio del rotor Después de seleccionar uno de los rotores de la tabla hay que instalarlo en el dosificador. Para cambiar el rotor, el depósito de semillas debe estar vacío. Desenroscar la tapa lateral. ¾ Sacar el rotor con el eje de accionamiento. ¾...
  • Página 39: Ajustar El Labio De Sellado

    Ajustar el labio de sellado Rotor para simientes finas Los rotores para simientes finas están Un labio de sellado defectuoso o una compuestos de discos de celdas, distanciadores chapa mal montada originan fallos de y del eje de accionamiento. dosificación durante la siembra. Para evitar que se produzcan incidencias en la El labio de sellado no puede estar rasgado siembra de simientes finas, se efectúa en fábrica...
  • Página 40 Cuando el rotor está correctamente montado, Mantenimiento Los rotores para simientes finas deben revisarse los discos de celdas tienen justo el espacio diariamente para asegurarse de su buen estado preciso para girar libremente. Las piezas no y capacidad de funcionamiento. deben tener fricción entre sí, pero la holgura entre ellas debe ser también la menor posible.
  • Página 41: Cepillos Para Colza

    Cepillos para colza Semillas grandes Los cepillos para colza limpian los discos de Para sembrar semillas gruesas (maíz, habas, celdas en los rotores para las semillas finas. guisantes, etc.) deberá modificarse el dosificador. Antes de proceder a sembrar las semillas finas En lugar de los cepillos de colza deberá...
  • Página 42: Dosificador Con Esclusa De Inyector

    Dosificador con esclusa de En ocasiones las semillas grandes no fluyen bien y no llegan a llenar total- inyector mente las celdas del rotor. Los dosificadores en las máquinas con depósito En este caso se puede añadir talco o normal y esclusa de inyector están equipados grafito en polvo a las semillas.
  • Página 43: Mantenimiento Del Dosificador

    Mantenimiento del En casos extremos, la sobrepresión podría bloquear el flujo de semillas en el depósito. Esto dosificador provoca el fallo del sembrado. El dosificador no necesita ningún mantenimiento en especial. Por este motivo, es importante controlar Para evitar las paradas técnicas debidas a siembre el buen funcionamiento del las reparaciones, al acabar la temporada el sistema neumático y la aplicación de...
  • Página 44: Saco De Aplicación

    Distribuidora Saco de aplicación En el arco de inyección, el dosificador introduce En la distribuidora están montados los tubos las semillas en la corriente de aire. flexibles de semillas y las tapas del motor para En el lado inferior hay una abertura para extraer la conmutación de franjas.
  • Página 45: Rejas De Siembra

    Rejas de siembra Discos de cuchilla del arado Los discos de cuchilla del arado están alineados de forma angular delante bajo un leve preten- Vista general sado. Esto facilita un trabajo de tracción ligero y una apertura exacta del canal de siembra. Ajustar discos de cuchilla del arado Ajustar la tensión previa de ambos discos de ¾...
  • Página 46: Rodillos De Presión

    Rascador Uniformer Los rascadores mantienen los discos de cuchi- El uniformer fija las semillas en el canal y las lla del arado y los rodillos de presión libres de presiona ligeramente. suciedad. Si el terreno está húmedo o presenta cierta adherencia, pueden acumularse residuos en Controlar periódicamente el funcionamiento, el uniformador.
  • Página 47: Mantenimiento

    Rastra En caso necesario, la rastra se puede ajustar hacia abajo. Soltar el tornillo y volver a atornillar el soporte ¾ en la siguiente posición. Rastra Mantenimiento Comprobar el estado, el correcto asiento y ¾ la marcha suave de los rodillos de presión. Si fuera necesario, reajustar el rascador en ¾...
  • Página 48: Ajuste De Profundidad

    Ajuste de profundidad Presión de las rejas Cuanto más duro sea el suelo y más profundidad haya que usar para aplicar la semilla, mayor ADVERTENCIA será también la presión requerida. ¡La caída o bajada de componentes de la Si se aplica demasiada presión en las rejas de máquina pueden provocar lesiones graves por aplastamiento! arado, se obtiene el efecto contrario.
  • Página 49: Ajustar Profundidad

    Express KR Norm Bajar la máquina a la posición de trabajo de los clips para cada nivel (cantidad y color). ¾ (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH 00385779 sobre los clips de aluminio. Änderungen sind untersagt Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm...
  • Página 50: Trabajo Sobre El Terreno

    Trabajo sobre el terreno En el trabajo sobre el terreno tener en cuenta las indicaciones en el capítulo «Seguridad y responsabilidad», ¡espe- cialmente la sección «Seguridad duran- te el servicio»! Operar el sistema hidráulico de tres puntos ¾ sobre el terreno en la posición de flotación. Tener en cuenta las indicaciones en el capí- ¾...
  • Página 51: Vaciado De Restos

    Vaciado de restos La señal de trabajo se activa cuando la máquina ha bajado completamente. El depósito y el dosificador se deben vaciar y Un sensor mide entonces la distancia desde limpiar después de sembrar. el bastidor de la sembradora hasta la grada Las semillas y el tratamiento que se les echa rotativa: pueden humedecerse durante la noche y aglo-...
  • Página 52: Controles

    Controles Dosificador ¿Está montada la rueda celular correcta en ¾ La calidad del trabajo de sembrado depende con- el dosificador y el labio de sellado todavía es siderablemente de los ajustes y de los controles. apto para el uso? ¿Se ha montado el cepillo de limpieza para ¾...
  • Página 53: Equipamiento Adicional

    Equipamiento Ajuste de profundidad Los marcadores del terreno pueden ajustarse adicional en 4 niveles: Nivel 1 - Posición más plana • Marcador del terreno Nivel 4 - Posición más profunda • Los marcadores de terreno marcan las franjas antes de la salida de las semillas. También se ..
  • Página 54: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y Intervalos de mantenimiento mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de muchos y diversos factores. ATENCIÓN Así, las diferentes condiciones de servicio, los factores climáticos, las velocidades de trabajo Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de desplazamiento, el polvo y la clasificación para el mantenimiento y cuidados de la máquina.
  • Página 55: Almacenamiento

    Engrasar la máquina Almacenamiento Si la máquina se quiere dejar inactiva durante La máquina debe engrasarse con regularidad y un periodo prolongado: después de cada limpieza a presión. Esto garantiza la operatividad y reduce los Si es posible, estacionar la máquina a costes de reparación y de paradas técnicas.
  • Página 56: Cuadro De Mantenimiento

    Cuadro de mantenimiento Sembradora Express 3 KR Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Al cabo de 10 horas de servicio Apretar todas las uniones roscadas e Las uniones roscadas apretadas también pueden soltarse Una sola vez insertadas y las conexiones hidráulicas.
  • Página 57 Sistema hidráulico Sistema hidráulico y componentes Comprobar el funcionamiento, la hermeticidad y los antes de puntos de fricción de todos los componentes hidráulicos usar y de los tubos. Al finalizar la temporada Toda la máquina Ejecutar los trabajos de limpieza y conservación Terminal Guardarlo en un lugar seco Toda la máquina...
  • Página 58: Eliminación De Desechos

    Para ello deben tenerse en cuenta las disposiciones vigentes. La puesta fuera de servicio y la eliminación únicamente podrán ser realizadas por operarios formados por HORSCH. En caso necesario póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos.
  • Página 59: Pares De Apriete

    Pares de apriete Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor de fricción.
  • Página 60: Tornillos De Pulgadas

    Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
  • Página 61: Índice

    Índice Accesorios 6 Garantía 4 Acoplar 9 Acumulador 10 Acuse de recibo 4 Herramientas de trabajo 48 Adhesivo 14 Adhesivo de seguridad 14 Ajustar profundidad 45 Iluminación 22 Ajuste de profundidad 23,44,49 Instalación 26 Alojamiento de goma 42 Altura 16 Ancho 16 Longitud 16 Ancho de transporte 8...
  • Página 62 Seguridad 6 Servicio 5 Sistema de tubos 48 Sistema hidráulico 10,16,23,52 Sistema neumático 30,48 Soplador 23,30,48 Trabajo sobre el terreno 10,46 Tráfico 8 Transporte 8,26 Transporte por carretera 8 Unidades de control 29,46 Uniformer 42 Uniones roscadas 12 Vaciado de restos 47 Velocidad 8 Velocidad del soplador 30 Velocidad de trabajo 46...
  • Página 64 Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño constructivo. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 D-92421 Schwandorf E-Mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Express 3,5Express 4 kr

Tabla de contenido