Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN FIFTYSIX TAGES- UND DATUMSANZEIGE
Página 2
MONTRE À REMONTAGE AUTOMATIQUE AVEC DATE, JOUR DE LA SEMAINE ET INDICATION DE RÉSERVE DE MARCHE 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des secondes 4. Aiguille des jours de la semaine 5. Aiguille de la date (quantième) 6.
Página 3
Instructions de réglage Réglage de la date (quantième) et du jour de la semaine : IMPORTANT : Aucun réglage de la date (5) ou du jour de la semaine Remontage et réglage de l’heure : (4) ne doit être effectué en pressant les correcteurs de date ou de La couronne de remontage et de mise à...
Página 4
SE L F - WOU N D WATCH WI T H DAT E, DAY OF T H E WE E K AN D P OWE R - R E SE RVE I N DICATOR 1. Hour hand 2. Minute hand 3.
Setting instructions Setting the date (calendar) and day of the week: IMPORTANT: The date (5) or day of the week (4) must never be Winding and time-setting: set by pressing the date or day of the week correctors (II and Ill) The winding and time-setting crown (I) can occupy two positions: between 6pm and midnight.
Página 6
U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG, DAT U M, WO CH E N TAG U N D G ANG R E SE RVE AN Z E IG E 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3.
Página 7
Anleitung für die Einstellung Einstellung von Datum (Kalender) und Wochentag: WICHTIG: Die Die Einstellung von Datum (5) oder Wochentag (4) Aufzug und Zeiteinstellung: durch Drücken des Datums- oder Wochentagskorrektors (II und III) Die Krone für Aufzug und Zeiteinstellung (I) kann sich in Position darf nie zwischen 18 Uhr und Mitternacht erfolgen.
Página 8
OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON DATA, G IOR NO DE L L A SE T T I MANA E R ISE RVA DI CAR ICA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Lancetta dei secondi 4.
Página 9
Istruzioni di regolazione Regolazione della data (calendario) e del giorno della settimana: IMPORTANTE: non si deve effettuare alcuna regolazione della data Carica e regolazione dell’ora: (5) né del giorno della settimana (4) premendo i correttori dalla data La corona di carica e di messa all’ora (I) può occupare due posizioni: o del giorno della settimana (II e III) tra le ore 18 e la mezzanotte.
Página 10
RELOJ AUTOMÁTICO CON FECHA, DÍA DE LA SEMANA E INDICACIÓN DE RESERVA DE MARCHA 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Segundero 4. Aguja de los días de la semana 5. Aguja de la fecha (calendario) 6.
Página 11
Instrucciones de ajuste Ajuste de la fecha (calendario) y del día de la semana: IMPORTANTE: no efectúe ningún ajuste de la fecha (5) o del día de la Armado y ajuste de la hora: semana (4) pulsando el corrector de la fecha o del día de la semana La corona de armado y ajuste de la hora (I) tiene dos posiciones: (II y III) entre las 18:00 y las 00:00.
Página 12
RELÓGIO AUTOMÁTICO COM DATA, DIA DA SEMANA E INDICAÇÃO DA RESERVA DE MARCHA 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Ponteiro dos segundos 4. Ponteiro dos dias da semana 5. Ponteiro da data (calendário) 6. Ponteiro da reserva de marcha Coroa de corda e de acerto da hora Corrector da data (calendário) III.
Página 13
Instruções para a regulagem Acerto da data (calendário) e do dia da semana: IMPORTANTE: Não fazer qualquer acerto da data (5) ou do dia Corda e acerto da hora: da semana (4) carregando nos correctores de data ou do dia da A coroa de corda e de acerto da hora (I) tem duas posições: A e B.
Página 14
ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ, ИНДИКАЦИЕЙ ДАТЫ, ДНЯ НЕДЕЛИ И ИНДИКАТОРОМ ЗАПАСА ХОДА 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Секундная стрелка 4. Стрелка указателя дня недели 5. Стрелка указателя даты (число месяца) 6. Стрелка указателя запаса хода Головка завода и установки времени Корректор...
Página 15
Инструкции по настройке ПРИМЕЧАНИЕ: если установка времени выполняется после полудня, часовая стрелка (1) должна совершить больше одного Завод и установка времени полного оборота с момента последней смены дня недели и Головка завода и установки времени (I) может быть установ- даты (стрелки 4 и 5), чтобы смена даты произошла в полночь. лена...