Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Armadi e Tavoli Refrigerati
Refrigerated Cabinets and Work tables
Gekoelde kasten en tafels
Õîëîäèëüíûå øêàôû è ñòîëû
DESMON
DESMON
Kühlschranke und Kühltische
Armoires et Tables Refrigerees
Armario y mesa frigo
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Gebrauchsanweisung
Manual d'usage
Manutenciòn y Pràctica
Gebruik en het onderhoud
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ È ÓÕÎÄÓ
(Most models)
loading

Resumen de contenidos para Whirlpool ACO 023

  • Página 1 DESMON DESMON Armadi e Tavoli Refrigerati Kühlschranke und Kühltische Refrigerated Cabinets and Work tables Armoires et Tables Refrigerees Gekoelde kasten en tafels Armario y mesa frigo Õîëîäèëüíûå øêàôû è ñòîëû Uso e manutenzione Use and Maintenance Gebrauchsanweisung Manual d’usage Manutenciòn y Pràctica Gebruik en het onderhoud ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß...
  • Página 2 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL GEBRUIK EN HET ONDERHOUD PYCCKÈÉ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INFORMAZIONI GENERALI pagina COSTRUTTORE CENTRI DI ASSISTENZA CERTIFICAZIONE GARANZIA PREDISPOSIZIONI A CARICO CLIENTE STRUTTURA DEL MANUALE 1.6.1 SCOPO E CONTENUTO 1.6.2 DESTINATARI 1.6.3 CONSERVAZIONE 1.6.4 SIMBOLI UTILIZZATI DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA pagina DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO PREDISPOSIZIONI pagina ILLUMINAZIONE VIBRAZIONI EMISSIONI SONORE 3.3.1 FORNITURE A RICHIESTA...
  • Página 4: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI 1. 1 COSTRUTTORE Vantiamo una consolidata esperienza nel campo della refrigerazione industriale. Il Know-how tecnologico acquisito, creatosi in anni di ricerche a stretto contatto con la produzione e la commercializzazione a livello internazionale, rappresenta la miglior garanzia che possiamo offrire. Questa apparecchiatura è...
  • Página 5: Predisposizioni A Carico Cliente

    1. 5 PREDISPOSIZIONI A CARICO CLIENTE E’ cura del Cliente, eseguire quanto indicato nella Documentazione. Fatti salvi eventuali accordi contrattuali diversi, sono normalmente a carico del Cliente : • Predisposizioni dei locali, comprese eventuali opere murarie e/o canalizzazioni richieste; • Alimentazione Elettrica in conformità alle Norme vigenti nel Paese di utilizzo; •...
  • Página 6: Descrizione E Funzionamento Della Macchina

    DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA 2. 1 DESCRIZIONE Gli armadi sono gruppi frigoriferi condensati ad aria composti nella parte impiantistica da: • Unità condensante (esterno cella) • Unità evaporante (interno cella) • Quadro di controllo e comando (posto sul frontale porta strumenti), ( vedi allegato 13.2.3).
  • Página 7: Forniture A Richiesta

    3. 3. 1 FORNITURE A RICHIESTA Resta inteso che qualsiasi modifica e/o aggiunta di accessori, deve essere esplicitamente approvata e realizzata a cura del Costruttore . Qualsiasi modifica o alterazione apportata al frigorifero dall’operatore e/o dal manutentore è vietata per ragioni di sicurezza.
  • Página 8: Zone Pericolose

    4. 4 ZONE PERICOLOSE Non esistono zone pericolose, durante l’uso, in quanto l’armadio e/o il tavolo frigorifero è provvisto di tutti i dispositivi di sicurezza necessari. Se si devono effettuare riparazioni e/o manutenzioni rimuovendo i dispositivi di sicurezza, accertarsi sempre che le fonti di energia siano state, prima, disattivate. A tale scopo nell’...
  • Página 9: Targhe

    4. 6 TARGHE Targa relativa alle caratteristiche della macchina TARGA Esempio Esempio (solo USA) Targa relativa all’Apparato Elettrico TARGA Togliere la tensione prima di rimuovere la protezione Targa relativa all’Apparato Elettrico TARGA Simbolo di terra. Targa relativa all’Apparato Elettrico TARGA Attenzione! la ditta costruttrice e la distributrice declinano ogni responsabilità...
  • Página 10: Trasporto E Movimentazione

    5. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE IN QUANTO FORNISCONO IMPORTANTI INDICAZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA DI INSTALLAZIONE D’USO E DI MANUTENZIONE. CONSERVARE CON CURA QUESTO MANUALE PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Il trasporto e la movimentazione dell’Armadio e/o del Tavolo Frigorifero devono assolutamente avvenire mantenendo la posizione verticale, rispettando le eventuali indicazioni poste sull’imballo.
  • Página 11: Messa In Opera

    6. 1 MESSA IN OPERA • Rimuovere accuratamente l’imballo del frigorifero; • Rimuovere la protezione in PVC bianco dall’acciaio e tutto quanto predisposto dall’azienda per ridurre al minimo i rischi di danni da trasporto; • Sistemare il frigorifero su una superficie piana e livellata (agire sui piedini regolabili). (Fig. 1) Prima dell’uso pulire il frigorifero in tutte le sue parti con un panno pulito e morbido, oppure, usare un prodotto da nebulizzare;...
  • Página 12: Collegamenti

    • Accertarsi che l’ambiente assicuri un sufficiente ricambio d’aria, onde garantire il raffreddamento del condensatore e del gruppo compressore. • Per il perfetto funzionamento dell’apparecchio la temperatura massima degli ambienti non deve superare i + 43° C (109°F). Il mancato rispetto di dette condizioni provocherebbe un grave scadimento delle prestazioni dell’apparecchio, un precoce invecchiamento del compressore ed un consumo di energia notevolmente superiore a quello normale (Fig.
  • Página 13: Idraulico

    Al fine di salvaguardare l’impianto elettrico del frigorifero da eventuali sovraccarichi o corto circuiti, installare a monte della presa del frigorifero un interruttore magnetotermico di adeguato potere di interruzione. (vedi targa D) 6. 4. 2 COLLEGAMENTO IDRAULICO Qualora i modelli siano sprovvisti di unità condensante a bordo è necessario prevedere l’allacciamento alla rete di drenaggio per lo scarico dell’acqua di sbrinamento utilizzando un tubo idoneo di sezione adeguata .
  • Página 14: Regolazione Della Temperatura

    7. 4 REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA La temperatura dovrà essere scelta considerando: • Il tipo di prodotto che si intende conservare nella cella (vedi Allegato 13.2.5); • La temperatura ambiente; • La frequenza di apertura. Si tenga comunque presente che: • I frigoriferi negativi (-10°/-25°C) (14°F / 32°F): sono adatti alla conservazione per lunghi periodi di prodotti surgelati e per il congelamento di piccole quantità...
  • Página 15: Indicazioni Sulle Operazioni Di Emergenza In Caso D'incendio

    É assolutamente vietata la rimozione delle protezioni di sicurezza per eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria. Il Fabbricante si esime da qualsiasi responsabilità per incidenti dovuti all’inadempienza del suddetto obbligo. 8. 1. 2 INDICAZIONI SULLE OPERAZIONI DI EMERGENZA IN CASO DI INCENDIO •...
  • Página 16: Diagnostica

    DIAGNOSTICA Nella seguente tabella sono riportati i guasti più frequenti, le possibili cause e i relativi rimedi. DESCRIZIONE GUASTO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Interruttore generale su “OFF” Interruttore generale su “ON “ L’ apparecchio non si accende Manca tensione Verificare spina, presa, fusibili, linea elettrica Altro Contattare assistenza tecnica Il gruppo frigorifero non parte...
  • Página 17: Demolizione

    DEMOLIZIONE Il gas presente nell’impianto deve essere estratto da personale autorizzato. Per quanto concerne la massa metallica è sufficiente la suddivisione tra le parti acciaiose e quelle in altri materiali, per un corretto invio al riciclaggio. ALLEGATI 13. 1 DICHIARAZIONI Si allegano le seguenti Dichiarazioni : Dichiarazione di Conformità...
  • Página 18 INDEX GENERAL INFORMATION page MANUFACTURER SERVICE CENTRES CERTIFICATION GUARANTEE PREARRANGEMENTS OF CUSTOMER'S RESPONSIBILITY STRUCTURE OF THE MANUAL 1.6.1 AIMS AND CONTENTS 1.6.2 WHO THE MANUAL IS FOR 1.6.3 CONSERVATION 1.6.4 SYMBOLS USED DESCRIPTION AND OPERATION OF THE APPLIANCE page DESCRIPTION OPERATION PREARRANGEMENTS page...
  • Página 19: General Information

    GENERAL INFORMATION 1. 1 MANUFACTURER As the company boasts considerable experience in the field of industrial refrigeration. The technological know-how acquired, created during years of research and close contact with the production and marketing at an international level, represents the best guarantee that the manufacturer can offer. This equipment has been studied inside, externally and in its components, according to the requirements specified by your market.
  • Página 20: Prearrangements Of Customer's Responsibility

    • The serial number (stamped on the relevant plaque, see paragraph 4.6); • The date of purchase. 1. 5 PREARRANGEMENTS OF CUSTOMER'S RESPONSIBILITY It is the Customer's responsibility to carry out everything specified in the documentation. Unless different prior arrangements have been made, the following are usually the Customer's responsibility: •...
  • Página 21: Description And Operation Of The Appliance

    DESCRIPTION AND OPERATION OF THE APPLIANCE 2. 1 DESCRIPTION The upright refrigerators are condensed air refrigerator units made up of: • A condensing unit (outside cold storage room) • An evaporating unit (inside cold storage room) • A control panel (positioned on the condensing unit), ( see enclosed 13.2.3) •...
  • Página 22: Supplies On Request

    3. 3. 1 SUPPLIES ON REQUEST It is to be understood that any modification and/or addition of accessories must be explicitly approved of and carried out by the Manufacturer. Any alteration or modification of the fridge made by the operator and/or service operator is forbidden for security reasons.
  • Página 23: Danger Zones

    4. 4 DANGER ZONE There are no danger zones during use because the upright and/or table refrigerator has all the necessary safety devices. If repairs or maintenance have to be carried out requiring the removal of the safety devices, it is necessary first to make sure that all power sources have been switched off.
  • Página 24: Plaques

    4. 6 PLAQUES Plaque regarding the characteristics of the appliance PLAQUE A Example CE – PCT Example NSF - UL Plaque regarding the Electrical apparatus PLAQUE B Remove the tension before removing the protection Plaque regarding the Electrical apparatus PLAQUE C Earth symbol Plaque regarding the Electrical apparatus PLAQUE D...
  • Página 25: Transport And Movement

    TRANSPORT AND MOVEMENT READ CAREFULLY THE WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL AS THEY SUPPLY IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE SAFETY OF INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. KEEP THIS MANUAL SAFE FOR FURTHER CONSULTATION. TRANSPORT AND MOVEMENT The transport and movement of the upright and/or table refrigerators must take place in the upright position, respecting any indications shown on the packaging.
  • Página 26: Set Up

    6. 1 SET UP • Carefully remove the packaging from the refrigerator; • Remove the white PVC protection film from the stainless steel and all the protection used by the company to reduce the risk of damage during transport; • Place the refrigerator on a flat level surface (use the adjustable feet). (Fig. 1) Before use, clean the refrigerator with a clean, soft cloth or using a spray product.
  • Página 27: Connections

    • For a perfect functioning of the equipment, the maximum temperature of the environment should not exceed + 43°C (109°F), except for Compact Line, Eco Line and Eco Pizza which should not exceed 35°C (95°F). Lack of respect for these conditions will provoke a serious decline in the functioning of the equipment, early ageing of the compressor and a much higher consumption of energy than normal (Fig.
  • Página 28: Hydraulics

    In order to safeguard the electric plant of the refrigerator from any overloads or short circuits, install a magnetothermic switch at the head of the socket with adequate interruption power (See Plaque D). 6. 4. 2 HYDRAULICS If the model does not include a condenser unit, it is necessary to connect it to a drainage system for the discharge of water from defrosting using a suitable tube of appropriate dimensions.
  • Página 29: Storage Of Food

    It is to be remembered that: • Negative refrigerators (- 10°C / - 25°C) (14°F / 32°F) : are suitable for the conservation of frozen products for long periods of time and for the freezing of small quantities of fresh foodstuffs of small dimensions. In any case, before loading the equipment, it is necessary to wait until the cold storage room have reached the correct temperature, checking it on its thermometer.
  • Página 30: Cleaning Of The Condenser

    8. 1. 2 INDICATIONS ON EMERGENCY OPERATIONS IN CASE OF FIRE • Remove the plug from the socket or switch off at the mains; • Do not use water jets; • Use powder or foam extinguishers. 8. 1. 3 CLEANING OF THE EXTERNAL PARTS The following are indicated for this purpose: •...
  • Página 31: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING The following table shows the most frequent problems, possible causes and remedies. PROBLEM DESCRIPTION POSSIBLE CAUSE SOLUTION The main switch is "off" Main switch “on” The appliance does not come on There is no tension Check plug, socket, fuse, electric connection Other Contact technical assistance The refrigerator unit does not start...
  • Página 32: Demolition

    DEMOLITION The gas present in the plant must be extracted by authorised personnel. As far as the metal mass is concerned, it is only necessary that it be divided into steel parts and others for the purpose of recycling. ENCLOSURES 13.
  • Página 33 INHALT GENERELLE INFORMATIONEN Seite HERSTELLER BERATUNGSSTELLEN BESTÄTIGUNG GARANTIE PRÄDISPOSITIONEN ZU LASTEN DES KUNDEN STRUKTUR DES HANDBUCHES 1.6.1 ZWECK UND INHALT 1.6.2 EMPFÄNGER 1.6.3 AUFBEWAHRUNG 1.6.4 GEBRAUCHTE SYMBOLE BESCHREIBUNG UND FUNKTION DES GERÄTES Seite BESCHREIBUNG FUNKTION PRÄDISPOSITIONEN Seite BELEUCHTUNG VIBRATIONEN SCHALLABGABE 3.3.1 LIEFERUNG AUF NACHFRAGE ELEKTROMAGNETISCHES MILIEU...
  • Página 34: Generelle Informationen

    GENERELLE INFORMATIONEN 1. 1 HERSTELLER Die Firma DESMON S.R.L. kann sich gefestigter Erfahrung auf dem Gebiet der industriellen Kühlung rühmen. Das angesammelte technische Know-how, in jahrelanger Forschung in engem Kontakt mit der Produktion und der internazionalen Vermarktung erworben, stellt die beste Garantie dar, die DESMON S.R.L. bieten kann. Dieses Gerät ist sowohl im Innern wie auch in den esthetischen Bestandteilen nach Ihren spezifischen Marktansprüchen durchdacht.
  • Página 35: Prädispositionen Zu Lasten Des Kunden

    1. 5 PRÄDISPOSITIONEN ZU LASTEN DES KUNDEN Es ist Aufgabe des Kunden, alles vorzunehmen, was in den Unterlagen angegeben ist. Auch eventuelle anderweitige Vertragsabmachungen, gehen normalerweise auf Kosten des Kunden: • Voraussetzungen der Lokale, inbegriffen eventuelle Mauerarbeiten und/oder erforderliche Kanalisation; •...
  • Página 36: Beschreibung Und Funktion Des Gerätes

    BESCHREIBUNG UND FUNKTION DES GERÄTES 2. 1 BESCHREIBUNG Kühlschränke und Kühltische sind luft-kondensierte Aggregate und bestehen aus : • Kondensierende Einheit (Aussenzelle) • Verdampfer Einheit (Innenzelle) • Kontroll- und Schalttafel (frontal am Armaturenbrett), ( siehe Anlage 13.2.3). • Automatisches Abtaung, ( siehe Anlage 13.2.1).
  • Página 37: Lieferung Auf Nachfrage

    3. 3. 1 LIEFERUNG AUF NACHFRAGE Es ist selbstverständlich, dass jede Abänderung und/oder Hinzufügung ausdrücklich vom Hersteller genehmigt und durchgeführt wird. Jede am Eisschrank vollzogene Abänderung seitens des Technikers und/oder das Wärters ist aus Sicherheitsgründen verboten. WARNUNG Der Hersteller lehnt im Falle von nicht autorisierten Änderungen jede Verantwortung ab.
  • Página 38: Gefahrenzonen

    • Für andere als die in Punkt 4.2 angeführten Zwecke; • In explosivem, aggressivem Milieu oder bei hoher Staubkonzentration oder anderen öligen Substanzen in der Luft; • In feuergefährlicher Atmosphäre; • Dem Umwetter ausgesetzt; • Mit Adaptern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungsschnuren; 4.
  • Página 39: Typenschilder

    4. 6 TYPENSCHILDER Kennzeichenschild je nach Charakteristik des Gerätes SCHILD A Schild dem elektrischen Apparat entsprechend SCHILD Vor Beseitigung des Schutzes die Spannung entfernen Schild dem elektrischen Apparat entsprechend SCHILD Erdungssymbol. Schild dem elektrischen Apparat entsprechend SCHILD Vorsicht! Die Herstellerfirma und der Grosshändler lehnen jede Verantwortung ab, wenn die elektrische Linie über keinen hochsensiblen, magnetothermischen Schalter (IN - 16 A ID –...
  • Página 40: Transport Und Bewegung

    5. TRANSPORT UND BEWEGUNG AUFMERKSAM DIE IN VORLIEGENDEM HANDBUCH ENTHALTENEN WARNUNGEN LESEN, DA SIE WICHTIGE ANGABEN ZUR SICHERHEIT DER INSTALLATION, DES GEBRAUCHS UND DER WARTUNG ENTHALTEN. BEWAHREN SIE VORLIEGENDES HANDBUCH SORGFÄELTIG FÜER JEDE WEITERE BERATUNG AUF. TRANSPORT UND BEWEGUNG Der Transport und die Bewegung des Gerätes muss unbedingt so vollzogen werden, dass es vertikal bleibt, in Bezug auf eventuelle Richtlinien auf der Verpackung.
  • Página 41: Aufstellung

    6. 1 AUFSTELLUNG • Vorsichtig auspacken; • Die weisse PVC-Schutzhülle und alle anderen von der Firma zum Schutz angebrachten Verpackungsmittel vom Stahl entfernen. • Das Gerät auf einer ebenen und geraden Fläche plazieren (Füsse regulieren). (Abb. 1) Vor dem Gebrauch alle Teile gut mit einem sauberen, weichen Lappen säubern oder einen Spray benutzen; es ist ratsam wenig Wasser zu gebrauchen, da es Mineralstoffe enthält, welche schwierig zu entfernende Spuren hinterlassen.
  • Página 42: Elektrischer Anschluss

    DER GEBRAUCH VON ADAPTERN, MEHRFACHADAPTERN UND/ODER VERLÄNGERUNSKABELN IST VERBOTEN. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Backöfen, Heizkörpern, direktem Sonnenlicht usw. aufgestellt ist. • Einen Mindestabstand von 75 mm zwischen der Hinterwand des Geräts und evt. Wand halten, damit Kondenswasserbildung vermieden wird.
  • Página 43: Hydraulischer Anschluss

    • Prüfen, ob Stecker und Steckdose den geltenden Normen entsprechen • Besonders aufmerksam prüfen, dass alle Leitungen isoliert sind. • Erdung kontrollieren. DIE ERDUNG DES GERÄTE IST EINE GESETZLICH VORGESCHRIEBENE SICHERHEITSNORM (siehe Typenschild C). Wenn mehrere Geräte nebeneinandergestellt werden, muss jedes einzelne unabhängig von den anderen gespeist werden.
  • Página 44: Schaltuhren

    SCHALTUHREN Siehe beigelegte Gebrauchsanweisungen Punkt 13.2.1.2 7. 4 TEMPERATUR-REGELUNG Die Temperatur soll unter Berücksichtigung folgender Punkte eingestellt werden: • Die Art des Produkts, das in der Kühlzelle aufbewahrt werden soll (siehe Anlage 13.2.5); • Die Raumtemperatur; • Die Frequenz der Öffnungen. Auf alle Fälle bedenke man dass: •...
  • Página 45: Angaben ;Notfallshandhabungen Im Brandfall

    8. 1 ELEMENTARE SICHERHEITSNORMEN 8. 1. 1 ENTFERNUNGSVERBOT DER SCHUTZ – UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Es ist absolut verboten die Schutz-und Sicherheitsvorrichtungen zur Durchführung von normalen Wartungsarbeiten zu entfernen. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für durch Nichtbeachtung dieser genannten Pflicht entstandene Unfälle ab. 8.
  • Página 46: Diagnostik

    Jede Verantwortung für vom Verbraucher und von nicht autorisiertem Personal ausgeführte Arbeiten oder für den Gebrauch von nicht originalen Ersatzteilen wird abgelehnt DIAGNOSTIK In der Tabelle sind die häufigsten Störungen, mögliche Gründe und Abhilfe aufgeführt . PROBLEME MÖGLICHE PROBLEME PROBLEM ENTHEBUNG Hauptschalter auf “OFF”...
  • Página 47: Demolierung

    Jedes durch nicht Original-Ersatzteile verursachtes schlechtes Funktionieren wird von unseren Technikern nicht anerkannt. DEMOLIERUNG Das in der Anlage enthaltene Gas muss von autorisiertem Personal entfernt werden. Die metallene Masse wird zerlegt und die bleiernen Teile von denen aus anderem Material oder Verbindungen getrennt, zur korrekten Verschickung zum Verschmelzen und Wiederverbrauch.
  • Página 48 INDEX INFORMATIONS GENERALES page CONSTRUCTEUR CENTRE D’ ASSISTANCE CERTIFICACION GARANTIE MESURES A CHARGE DU CLIENT TABLE DES MATIERES DU MANUEL 1.6.1 BUT ET CONTENU 1.6.2 DESTINATAIRES 1.6.3 CONSERVATION 1.6.4 SYMBOLES UTILISES DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE page DESCRIPTION FONCTIONNEMENT DISPOSITIFS page ECLAIRAGE...
  • Página 49: Informations Generales

    INFORMATIONS GENERALES 1. 1 CONSTRUCTEUR La société DESMON S.R.L. possède une solide expérience dans le domaine de la réfrigération industrielle. Le Know-how technologique acquit, qui s’est réalisé pendant des années de recherches en étroite relation avec la production et la commercialisation au niveau international, représente la meilleure garantie que la DESMON S.R.L.
  • Página 50: Mesures A Charge Du Client

    1. 5 MESURES A CHARGE DU CLIENT Il appartient au Client, dans les délais convenus avec le Constructeur, de présenter ce indiqué dans la Documentation. Excepté d’éventuels accords contractuels différents, sont normalement à la charge du Client : • Aménagements des locaux, compris les éventuels travaux de maçonnerie et/ou les •...
  • Página 51: Description Et Fonctionnement De La Machine

    DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 2. 1 DESCRIPTION Les armoires sont des groupes frigorifiques condensés par air et composées de : • Unité de condensation (extérieur cellule) ; • Unité d’évaporation (intérieur cellule) ; • Tableau de contrôle et de commande (positionné en face de la porte instruments), voir document 13.2.3).
  • Página 52: Fourniture Sur Demande

    3. 3. 1 FOURNITURE SUR DEMANDE Il est entendu qu’une quelconque modification et/ou adjonction d’accessoires, doit être expressément approuvée et réalisée par les soins du Constructeur. Une quelconque modification ou altération faites au réfrigérateur par l’opérateur et/ou par l’agent d’entretien RECOMMANDATION est interdite pour des raisons de sécurité.
  • Página 53: Zones Dangereuses

    oléagineuses en suspension dans l’air ; • Dans un milieu à risque d’incendie ; • Exposée aux intempéries ; • Avec des adaptateurs, des multiprises et/ou des rallonges. 4. 4 ZONES DANGEREUSES Il n’existe pas de zones dangereuses, pendant l’utilisation, étant donné que l’armoire et/ou la table frigorifique est équipée de tous les dispositifs de sécurité...
  • Página 54: Plaques

    4. 6 PLAQUES Plaque relative aux caractéristiques de la machine PLAQUE A. Plaque relative au Système Electrique PLAQUE B Débrancher le courant avant d’enlever la protection. Plaque relative au Système Electrique PLAQUE C Symbole de la terre Plaque relative au Système Electrique PLAQUE D Attention ! la société...
  • Página 55: Transport Et Deplacement

    5. TRANSPORT ET DEPLACEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES RECOMMANDATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL PARCE QU’ELLES FOURNISSENT D’IMPORTANTES INDICATIONS RELATIVES A LA SECURITE D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN. CONSERVEZ AVEC SOIN CE MANUEL POUR CHAQUE ULTERIEURE CONSULTATION. TRANSPORT ET DE DEPLACEMENT Le transport et le déplacement de l’armoire et/ou la table frigorifique doit absolument s’effectuer en gardant la position verticale, et en respectant les éventuelles indications contenues sur l’emballage.
  • Página 56: Mise En Marche

    6. 1 MISE EN MARCHE • Enlever avec soin l’emballage du réfrigérateur; • Enlever la protection en PVC blanc d’acier et tout ce prévu par l’entreprise pour réduire au minimum les risques transport. • Placer le réfrigérateur sur une surface plate et à niveau (agir sur les petits pieds réglables). (Fig. 1) Avant utilisation, nettoyer l’Unité...
  • Página 57: Branchements

    • Laisser un espace de au moins 75 mm (3 inches) entre derrière et dessus et/or le table réfrigéré et les murs, pour éviter la formation de la condensation. • Le bloc moteur doit être libre de n’importe quel obstacle capable d’empêcher ou de limiter la circulation à...
  • Página 58: Hydraulique

    • Contrôler la mise à la terre. LE BRANCHEMENT A LA TERRE DE L’APPAREIL EST UNE MESURE DE SECURITE OBLIGATOIRE DE PAR LA LOI (Voir Plaque C). Si plusieurs équipements se succèdent, alors chacun d’eux doit être branché indépendamment des autres. Dans le but de sauvegarder l’installation électrique du réfrigérateur d’éventuelles surcharges ou de court- circuits, il faut installer en amont de la prise frigorifique un interrupteur magnétothermique capable d’interrompre le circuit (voir plaque D).
  • Página 59: Temporisateurs

    TEMPORISATEURS Voir le Manuel d’Utilisation et les Instructions jointes 13.2.1.2. 7. 4 REGLAGE DE LA TEMPERATURE La température devra être choisie en considérant : • Le type de produit qu’on veut conserver dans la chambre froide (voir Document 13.2.5) ; •...
  • Página 60: Entretien Ordinaire Et Programme

    ENTRETIEN ORDINAIRE ET PROGRAMME Les informations contenues dans ce chapitre sont destinées à la fois à l’Utilisateur (personnel non spécialisé) et à l’Agent d’entretien ordinaire. 8. 1 MESURES ELEMENTAIRES DE SECURITE 8. 1. 1 INTERDICTION D’ENLEVER LES DISPOSITIFS DE SECURITE Il est absolument interdit d’enlever les protections de sécurité...
  • Página 61: Diagnose

    On exclut toute responsabilité pour les interventions faites par l’utilisateur, par le personnel non autorisé ou pour l’utilisation de pièces de rechange non originales. DIAGNOSE Dans le tableau, on y trouve les dégâts les plus fréquents, les possibles causes et les relatifs remèdes. DESCRIPTION DEGAT POSSIBLE CAUSE REMEDE...
  • Página 62: Dementelement

    • le numéro de matricule et l’année de construction (voir plaque A) ; • le numéro d’identification (voir document 13.2.3). Chaque mauvais fonctionnement dû à des pièces de rechange non originales ne sera pas reconnu par nos techniciens. DEMENTELEMENT Le gaz présent dans l’installation doit être extrait par le personnel autorisé. Pour ce qui concerne la masse métallique, il suffit de subdiviser les parties en acier de celles en autres matériaux, pour un correct envoi au recyclage.
  • Página 63 INDICE INFORMACIONES GENERALES pag. CONSTRUCTOR CENTROS DE ASISTENCIA CERTIFICACION GARANTIA PREDISPOSICIONES A CARGO DEL CLIENTE ESTRUCTURA DEL MANUAL 1.6.1 SCOPO E CONTENUTO 1.6.2 DESTINATARIOS 1.6.3 CONSERVACION 1.6.4 SIMBOLOS UTILIZADOS DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA pag. DESCRIPCION FUNCIONAMIENTO PREDISPOSICIONES pag. ILUMINACION VIBRACIONES EMISION SONORA...
  • Página 64: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES 1. 1 CONSTRUCTOR La fábrica DESMON S.R.L. tiene la ventaja de una consolidada experiencia en el campo de la refrigeracion industrial. El Know-how tecnologico comprado, ya creado con años de investigaciones y con un estrecho contacto con la produccion y la comercializacion a livel internacional, representa la mejor garantia que la DESMON S.R.L. puede ofrecer.
  • Página 65: Prediposicion A Cargo Del Cliente

    1. 5 PREDIPOSICION A CARGO DEL CLIENTE Es cura del Cliente, en los tiempos concordados con el Constructor, seguir lo indicado en la documentación. A menos que se hayan hecho otros acuerdos contractuales diferentes, estos son normalmente a cargo del cliente: •...
  • Página 66: Descripcion

    DESCRIPCION Y FUNZIONAMIENTO DEL EQUIPO 2. 1 DESCRIPCION Las unidades de refrigeracion son grupos de frigorificos de aire condensada y construidas siguiendo el concepto de unidad monobloque. El grupo frigorifico está compuesto de un monobloque que contiene: • Una unidad condensadora (esterno) •...
  • Página 67: Repuestos A Peticion

    3. 3. 1 REPUESTOS A PETICION Queda entendido che cualquier modifica o añadidura de accesorios, debe ser explicitamente aprobada y realizada con el Constructor. Cualquier modifica o alteracion aportada en la unidad monobloque por el operador o el de la manutencion está prohibida por razones de seguridad.
  • Página 68: Zonas Peligrosas

    • Esposiciones al intemperie; • Con adaptadores, enchufes múltiples, o extensiones. 4. 4 ZONAS PELIGROSAS No existen zonas peligrosas, durante el uso, en cuanto la unidad prevee todos los dispositivos de seguridad necesarios. Si se deben efectuar reparaciones o manutenciones removiendo los dispositivos de seguridad, aciertese siempre che la fuente de energia haya sido, antes desactivada.
  • Página 69: Placas

    4. 6 PLACAS Placa relativa a las caracteristica de la máquina PLACA A Placa relativa al aparato eléctrico PLACA QUITAR LA TENSION ANTES DE REEMOVER LA PROTECCION Placa relativa al aparato eléctrico PLACA C SIMBOLO DE TIERRA Placa relativa al aparato eléctrico PLACA ATENCION!!!! La Fábrica constructora es la distribuidora, y declína toda responsbilidad si la linea de alimentación no está...
  • Página 70: Transporte Y Movimentacion

    TRANSPORTE Y MOVIMENTACION LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL EN CUANTO TRAEN IMPORTANTES INDICACIONES AL REGUARDO LA SEGURIDAD DE INSTALACION Y DE MANUTENCION. CONSERVAR CON ATENCION ESTE MANUAL PARA CUALQUIER INFORMACION . TRANSPORTE Y MOVIMENTACION El transporte y la movimentacion de la máquina debe absolutamente viajar manteniendo una posicion vertical, respetando las eventuales indicaciones puestas sobre el embalaje.
  • Página 71: Puesta En Funcion

    6. 1 PUESTA EN FUNCION • Desembalar con la máxima atención la unidad; • Remover la proteccion PVC blanco, del acero y todo lo que la hacienda haya procurado para el embalaje de tal manera poder reducir lo daños posibles durante el transporte; •...
  • Página 72: Conecciones

    • El motor debe estar libre de cualquier tipo de obstaculo en grado de impedir o limitar la circulación de aire a través de la unidad condensadora puesta en la parte lateral superior del frigo ; • La distancia entre el techo y frigo no deve ser inferior a 50 cm (19¾ inches); •...
  • Página 73: Predisposiciones Por Opciones

    En el momento en que se alineen mas de un equìpo, c/u debe ser alimentado independientemente del otro. Con el fín de salvaguardar el implante eléctrico de la máquina de eventuales cortes circuitos, instalar a monte del enchufe frigo un interruptor magnetotérmico de adecuado poder de interrupcion (ver placa D). 6.
  • Página 74: Regulacion De La Temperatura

    7. 4 REGULACION DE LA TEMPERATURA La temperatura debe de ser elegida considerando: • El tipo de producto que se quiere conservar en el armario (ver alegado 13.2.5); • La temperatura del ambiente; • La frecuenzia de abertura. Se tenga en cuenta que: Los frigos negativos (-10°/-25°C) (14°F / 32°F) son adaptos a la conservacion por largos periodos de productos surgelados y para la congelacion de pequeñas cantidades de víveres frescos que no sean muy grandes.
  • Página 75: Normas Elementales De Seguridad

    8. 1 NORMAS ELEMENTARES DE SEGURIDAD 8. 1. 1 PROHIBICION DE CAMBIOS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Está absolutamente prohibido quitar o cambiar la proteccion de seguridad para hacer operaciones de manutencion ordinaria. El fabricante se esime de cualquier responsabilidad por incidentes debidos a la falta de cumplimiento de los datos escritos en este manual.
  • Página 76: Diagnostico

    DIAGNOSTICO En el esquema vienen sugeridos los problemas mas frecuentes con la posibles causas y relativos soluciones. DESCRIPCION DEL PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIONES Interruptor general en “OFF” “ON “ Interruptor en El aparato no se enciende Falta de corrente Verificar los enchufes. linea electrica, fusibles Contactar asistencia tecnica Otros El grupo frigorifico no funziona...
  • Página 77: Demolicion

    DEMOLICION El gas presente en la instalacion debe ser estraido por el personal autorizado. En cuanto lo concerniente a la masa metálica es suficiente la subdivision entre las partes de acero y aquellas de otros metáles o ligas, para un correcto funzionamiento enviar al reciclage para fusiones . ALEGADOS 13.
  • Página 78 INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE page CONSTRUCTEUR DIENST VOOR TECHNISCHE BIJSTAND GOEDKEURING WAARBORG VOORZORGSMAATREGELEN TEN LASTE VAN DE KLANT INHOUD VAN DE HANDLEIDING 1.6.1 BEDOELING EN INHOUD 1.6.2 DOELGROEP 1.6.3 BEWARING 1.6.4 GEBRUIKTE SYMBOLEN OMSCHRIJVINGEN WERKING VAN HET TOESTEL page OMSCHRIJVING WERKING UITRUSTINGEN page VERLICHTING...
  • Página 79: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE CONSTRUCTEUR De Constructeur. bezit een stevige ervaring in de sector van industriële koeling. De technologische Know-how, verworven dankzij jaren onderzoek in nauwe samenwerking met de productie en de verkoop op internationaal vlak. Dat is de beste waarborg dat de Constructeur u kan bieden.
  • Página 80: Waarborg

    WAARBORG De nieuwe uitrusting is onder WAARBORG. HET GARANTIEBEWIJS wordt samen met het handboekje bij alle producten geleverd. Indien de handleiding niet meegeleverd is, moet u die aan de verkoper vragen door het volgende te vermelden: • Het registratienummer (gedrukt op de plaat, zie hoofdstuk 4.6) •...
  • Página 81: Bewaring

    1.6.3 BEWARING Bewaar de handleiding in de nabijheid van het toestel voor eventuele latere raadpleging, op een plaats waar het niet besmeurd kan raken. 1.6.4 GEBRUIKTE SYMBOLEN SYMBOOL BETEKENIS UITLEG A... RAADGEVING Wijst op een opmerking of een nota over de sleutelfuncties of over belangrijke informatie.
  • Página 82: Uitrustingen

    UITRUSTINGEN VERLICHTING De verlichting van het lokaal moet confom zijn aan de wetgeving van het land waarin het toestel geïnstalleerd wordt. Ze moet een goede zichtbaarheid verzekeren en gevaarlijke weerkaatsingen vermijden en bovendien de gegevens van het bedieningspaneel goed waarneembaar maken. TRILLING In gewone werkomstandigheden volgens de voorgeschreven indicaties, mogen de trillingen de werking niet in het gedrang brengen, nog gevaar veroorzaken.
  • Página 83: Voorgeschreven Gebruik

    • Het toestel blootvoets niet aanraken. • Geen schroevendraaier of andere voorwerpen in de beschermingen of de beweegende onderdelen stoppen. • Nooit aan de elektrische voedingskabel trekken wanneer u het toestel van het net ontkoppelt. Voor alle onderhoud, reiniging of herstelling moet het toestel van het elektriciteitsnet ontkoppeld worden door eerst de hoofdschakelaar uit te zetten en vervolgens de stekker uit te trekken.
  • Página 84: Platen

    PLATEN Gegevensplaten van het toestel PLAAT A Plaat voor het Elektrische Systeem PLAAT B Zet de spanning af voordat u de bescherming wegneemt Plaat voor het Elektrische Systeem PLAAT C Symbool voor de aarde Plaat voor het Elektrische Systeem PLAAT D Opgelet! De Fabrikant en Verdeler zijn niet verantwoordelijk als het stroomnet niet beveiligd is met een magneto-thermische schakelaar met hogespanning (IN –...
  • Página 85: Transport En Verplaatsing

    TRANSPORT EN VERPLAATSING DIT HANDBOEK BEVAT BELANGRIJKE AANWIJZINGEN BETREFFENDE DE VEILIGHEID BIJ DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN HET TOESTEL. HET WORDT DAN OOK STERK AANBEVOLEN DEZE AANDACHTIG TE LEZEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG VOOR LATERE RAADPLEGING TRANSPORT EN VERPLAATSING Tijdens het transport en verplaatsing van de gekoelde kast en/of tafel moet het toestel verticaal blijven, en de eventuele vermeldingen op de verpakking naleven.
  • Página 86 • Verwijder de plastic-bescherming van de stalen oppervlakken en alle anderen beschermingselementen voor het transport. • Plaats de koeler op een vlakke oppervlak en stel het waterpas op (aan de hand van de regelbare poten). Fig. 1. Alvorens gebruik te maken van de unit, moet deze gereinigd worden met een zachte doek, of met een spray;...
  • Página 87: Aansluitingen

    • Controleer of de ruimte voldoende verlucht is voor de koeling van de condensor en de compressor. • Voor de goede werking van het toestel, mag de maximale kamertemperatuur niet 43°C (109°F) overschrijden, behalve voor de Compact Line, de Eco Line en de Eco Pizza waarbij de drempel op 35°C ligt (95°F) .
  • Página 88: Wateraansluiting

    Om de elektrische installatie van het toestel te behoeden van eventuele overbelasting of kortsluitingen, moet u een magneto-thermische schakelaar op de stroomleiding van het toestel monteren die de stroom kan onderbreken. (Zie plaat D). 6.3.2 WATERAANSLUITING Indien de toestellen geen stoomunit bevatten, is het noodzakelijk om een aansluiting te voorzien op een afvoer voor het ontdooiingswater door een geschikte buis te gebruiken.
  • Página 89: Temperatuurregeling

    TEMPERATUURREGELING De temperatuur moet ingesteld worden naargelang: • Het type goederen dat moet bewaard worden in de koelcel (zie document 13.2.5); • De kamertemperatuur; • De openingsfrequentie Opmerking: • De koelers/vriezers (- 10°/- 25°C) (14°F / 32°F) zijn aangepast voor lange bewaring van diepviesproducten en het invriezen van kleine hoeveelheden verse waren in kleine stukjes.
  • Página 90: Maatregelen In Geval Van Brand

    De Fabrikant is niet verantwoordelijk bij schade toe te schrijven aan het niet naleven van bovenstaande richtlijn. 8.1.2 MAATREGELEN IN GEVAL VAN BRAND • Het toestel van het net ontkoppelen of de stroom uitzetten. • Geen waterstaal gebruiken • Een brandblusser met poeder of schuim gebruiken. 8.1.3 REINIGING VAN DE EXTERNE ONDERDELEN •...
  • Página 91: Gebrekkige Werking

    10 GEBREKKIGE WERKING In dit tabel worden de meest frequente gebreken opgenomen en de mogelijke oorzaken en de mogelijke oplossing. GEBREKIGHEID MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het toestel start niet Hoofdschakelaar op“OFF” Hoofdschakelaar op “ON”, Te weinig spanning, Controleer contactdoos, stroomleiding, zekeringen Ander Contacteer de technische bijstand De koelgroep wordt niet...
  • Página 92: Demontage

    • Het registratienummer en het bouwjaar (zie plaat A); • Het identificatie-nummer (zie document 13.2.3). Gebrekkige werking toe te schrijven aan een niet originele wisselstuk wordt niet erkend door onze technici. 12 DEMONTAGE Het gas dat aanwezig is in de installatie moet door een bevoegd personeel verwijderd worden. Wat het stalen materiaal betreft, moeten alle ijzeren delen van de andere verwijderd worden om het te laten recycleren.
  • Página 93 ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ страница 2 ИЗГОТОВИТЕЛЬ ЦЕНТРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СЕРТИФИКАЦИЯ ГАРАНТИЯ ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ ХОЛОДИЛЬНИКА СТРУКТУРА ИНСТРУКЦИИ 1.6.1 ЦЕЛЬ И СОДЕРЖАНИЕ 1.6.2 ПОЛУЧАТЕЛИ 1.6.3 ХРАНЕНИЕ 1.6.4 ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ ОПИСАНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АППАРАТА страница 4 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ страница 4 ОСВЕЩЕНИЕ...
  • Página 94: Общие Сведения

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. 1 ИЗГОТОВИТЕЛЬ Мы гордимся солидным оытом в области производства промышленных рефрижераторов. Технологические «ноу-хау», появившиеся в ходе многолетних исследований в тесном контакте с производством, и торговля на международном уровне служат лучшей гарантией качества нашей продукции. Данное оборудование было изучено с точки зрения внутреннего устройства, эстетики и комплектующих, исходя...
  • Página 95: Подготовка К Установке Холодильника

    1. 5 ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ ХОЛОДИЛЬНИКА Клиент должен самостоятельно в соответствие с инструкцией подготовиться к установке холодильника. За исключением отдельных договоренностей, Клиент самостоятельно подготавливает : • Помещение, включая возведение стен и/или прокладывание необходимых коммуникаций ; • Систему электропитания, по действующему Законодательству страны, в которой будет использоваться...
  • Página 96: Описание И Функционирование Аппарата

    ОПИСАНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АППАРАТА 2. 1 ОПИСАНИЕ Рефрижераторные шкафы – это группы вентилированных холодильников, состоящих из следующих компонентов: • Конденсаторного устройства ( вне камеры) • Испарительного устройства ( внутри камеры) • Панели контроля и управления (расположена на фронтальной части холодильника), ( см.
  • Página 97: Фурнитура По Запросу

    3. 3. 1 ФУРНИТУРА ПО ЗАПРОСУ Само собой разумеется, что любая модификация и/или добавка дополнительных комплектующих, должны быть утверждены и выполнены под руководством Изготовителя. Любые изменения в системе холодильника , выполненные аппаратчиком или работником ремонтных служб, запрещены из соображений безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 98: Опасные Зоны

    • Во взрывоопасной и агрессивной среде, а также при высокой концентрации в воздухе пыли и маслянистых веществ; • В воспламеняющейся среде; • При плохих погодных условиях ; • С адаптерами, многоконтактными розетками и/или удлинителями; 4. 4 ОПАСНЫЕ ЗОНЫ Для обычного использования не существует опасных зон,т.к. холодильные шкафы и/или столы оснащены...
  • Página 99: Заводские Таблички

    4. 6 ЗАВОДСКИЕ ТАБЛИЧКИ Табличка, относящаяся к характеристикам аппарата ТАБЛИЧКА A Пример Пример Табличка Электрического Аппарата ТАБЛИЧКА Отключить напряжение перед снятием системы защиты Табличка Электрического Аппарата ТАБЛИЧКА Символ заземления Табличка Электрического Аппарата ТАБЛИЧКА Внимание! Фирма–изготовитель и дистрибьютер снимают с себя всю ответственность, если...
  • Página 100: Перевозка И Перемещение

    5. ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, НАПИСАННЫЕ В ИНСТРУКЦИИ,Т.К. ОНИ СОДЕРЖАТ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ УСТАНОВКИ И ОБСЛУЖИВАНИЯ. ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Перевозить и перемещать Холодильный Шкаф и/или Стол нужно только в вертикальном положении, учитывая...
  • Página 101: Сборка

    6. 1 СБОРКА • Осторожно снять упаковку с холодильника; • Снять со стальной поверхности белую пленку PVC и всю ту фабричную упаковку, которая предусмотрена для уменьшения риска повредить аппарат при транспортировке; • Установить холодильник на плоской и ровной поверхности (используя регулируемые ножки).(Рис.1) Перед...
  • Página 102: Подсоединение

    • Моторный проем должен быть свободен от всего того, что может препятствовать или ограничивать циркуляцию в конденсаторном устройстве, расположенном в верхней боковой части холодильника; • Расстояние между холодильником и потолком не должно быть менее 50 cm. (19¾ дюймов) • Удостовериться, есть ли в помещении достаточная циркуляция воздуха, что гарантирует охлаждение...
  • Página 103: Гидравлическое

    ЗАЗЕМЛЕНИЕ АППАРАТА ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ ПО ЗАКОНУ ПРАВИЛОМ БЕЗОПАСНОСТИ (см. Табличку C). В случае подключения нескольких аппаратов, каждый из них должен иметь свой собственный независимый источник питания. Чтобы уберечь электрическое устройство холодильника от вероятного перенапряжения и короткого замыкания, установите над розеткой холодильника магнитотермический переключатель с соответствующей...
  • Página 104: Таймеры

    ТАЙМЕРЫ См. Инструкцию по эксплуатации в Приложении 13.2.1.2. 7. 4 РЕГУЛИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ Темперетуру необходимо выбрать с учётом: • Типа продуктов, которые Вы собираетесь хранить в камере (см. Приложение 13.2.5); • Температуры окружающей среды; • Частоты открывания холодильника. Необходимо запомнить, что: •...
  • Página 105: Текущий И Программный Уход

    ТЕКУЩИЙ И ПРОГРАММНЫЙ УХОД Информация, содержащаяся в данной главе, предназначена как для Потребителя, так и для Специалиста, занимающегося техническим обслуживанием. 8. 1 ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ 8. 1. 1 ЗАПРЕТ НА ДЕМОНТАЖ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ При проведении текущего ухода категорически запрещается демонтировать предохранительные устройства.
  • Página 106: Внеочередная Профилактика И Ремонт

    ВНЕОЧЕРЕДНАЯ ПРОФИЛАКТИКА И РЕМОНТ Внеочередная профилактика и ремонт могут осуществляться исключительно специалистами, уполномоченными на проведение ремонта Изготовителем. Изготовитель снимает с себя ответственность за вмешательства в устройства, произведенные Потребителем, неуполномоченными специалистами или за использование запасных частей других марок. ДИАГНОСТИКА В таблице размещены наиболее часто встречающиеся неисправности , возможные причины и соответствующие...
  • Página 107: Запасные Части

    ЧТОБЫ ГАРАНТИРОВАТЬ ЭФФЕКТИВНОСТЬ АППАРАТА И ОБЕСПЕЧИТЬ ЕГО ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ, НЕОБХОДИМО ПРИДЕРЖИВАТЬСЯ УКАЗАНИЙ ИЗГОТОВИТЕЛЯ, ПРИБЕГАЯ К УСЛУГАМ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ ТЕХНИКОВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ (ПОЛОЖЕНИЯ ЗАКОНА ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ТРАВМАТИЗМА ПРИ РАБОТАХ ПО УСТАНОВКЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ АППАРАТОВ). ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ ДЕЙСТВУЮЩИХ ЗАКОНОВ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ТРАВМАТИЗМА. ЗАПАСНЫЕ...
  • Página 108 ‫اﻟﻔﻬﺮﺳﺖ‬ ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‬ ‫ﻣﺮاآﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺛﻴﻖ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﺘﺮﺗﻴﺒﺎت اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫اﻟﻜﺮاﺳﺔ‬ ‫اﻷهﺪاف واﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﻟﻤﻦ هﺬﻩ اﻟﻜﺮاﺳﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺮاﺳﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫وﺻﻒ وﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻮﺻﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺮﺗﻴﺒﺎت اﻷوﻟﻴﺔ‬ ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫اﻹﺿﺎءة‬ ‫اﻻهﺘﺰاز‬ ‫ﺑﺚ اﻟﺼﻮت‬ ‫اﻟﺘﻮرﻳﺪات ﺣﺴﺐ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫ﺘﻮرﻳﺪات...
  • Página 109 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‬ ‫ﺒﺮ‬x x ‫ﺮآﺔ ﻋ‬x x ‫ﺮاآﻢ ﻟﻠﺸ‬x x ‫ﺎ ﺗ‬x x ‫ﻴﻘﺔ أن ﻣ‬x x ‫واﻟﺤﻘ‬ ‫ﻨﺎﻋﻲ‬x x ‫ﺒﺮﻳﺪ اﻟﺼ‬x x ‫ﺎل اﻟﺘ‬x x ‫ﻲ ﻣﺠ‬x x ‫ﺒﺮة ﻓ‬x x ‫ﺒﺮة ﻣﻌﺘ‬x x ‫ﺮآﺔ ﺑﺨ‬x x ‫ﺘﻊ اﻟﺸ‬x x ‫ﺗﺘﻤ‬ ‫ﻪ...
  • Página 110 ‫اﻟﺘﺮﺗﻴﺒﺎت اﻷوﻟﻴﺔ ﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻴﺎم‬x x ‫ﺘﻢ اﻟﻘ‬x x ‫ﺎﻟﻢ ﻳ‬x x ‫وﻣ‬ ‫ﺔ‬x x ‫ﺬﻩ اﻟﻜﺮاﺳ‬x x ‫ﻲ ه‬x x ‫ﻮاردة ﻓ‬x x ‫ﻴﺎء اﻟ‬x x ‫ﺔ اﻻﺷ‬x x ‫ﻴﺎم ﺑﻜﺎﻓ‬x x ‫ﻲ اﻟﻘ‬x x ‫ﺌﻮﻟﻴﺔ ﻓ‬x x ‫ﻴﻞ اﻟﻤﺴ‬x x ‫ﺘﺤﻤﻞ اﻟﻌﻤ‬x x ‫ﻳ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم...
  • Página 111 ‫اﻟﻮﺻﻒ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺛﻼﺛﺔ ﻗﻮاﺋﻢ ذات وﺣﺪة ﻣﻜﺜﻒ هﻮاء وﺗﺘﻜﻮن ﻣﻦ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺧﺎرج ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺜﻼﺟﺔ‬ ‫وﺣﺪة ﺗﻜﺜﻴﻒ‬ ‫داﺧﻞ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺜﻼﺟﺔ‬ ‫وﺣﺪة ﺗﺒﺨﻴﺮ‬ ‫اﻧﻈﺮ اﻟﻤﺮﻓﻖ‬ ‫ﻣﺮآﺒﺔ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺗﺤﻜﻢ‬ ‫أﻧﻈﺮ اﻟﻤﺮﻓﻖ‬ ‫ﻲ وﺗﻌﻤﻞ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ‬x‫ﻨﻮع اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋ‬ x‫ﻦ اﻟ‬x‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬x‫دﻳﻔﺮوﺳ‬...
  • Página 112 ‫ﺒﻞ ﻋﺎﻣﻞ‬ ‫ﻞ أي ﺗﻌﺪﻳﻞ أو ﺗﺤﻮﻳﺮ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺟﺔ ﻣﻦ ﻗ‬x‫ﺮ ﻋﻤ‬x‫ﻳﺤﻈ‬ ‫أو ﻓﻨﻲ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻷﺳﺒﺎب أﻣﻨﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻴﺮ‬xx‫ﻼت ﻏ‬xx‫ﺔ ﺗﻌﺪﻳ‬xx‫ﻰ أﻳ‬xx‫ﺌﻮﻟﻴﺔ ﻋﻠ‬xx‫ﺔ ﻣﺴ‬xx‫ﻨﻊ أﻳ‬xx‫ﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺼ‬xx‫ﻻ ﻳ‬ A… ‫ﻣﻌﺘﻤﺪة‬ ‫اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺎر‬x x ‫ﻲ إﻃ‬x x ‫ﻨﺎﻋﻴﺔ ﻓ‬x x ‫ﻴﺔ ﺻ‬x x ‫ﺌﺔ آﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴ‬x x ‫ﻤﻦ ﺑﻴ‬x x ‫ﻠﻴﻤﺔ ﺿ‬x x ‫ﺮﻳﻘﺔ ﺳ‬x x ‫ﻞ ﺑﻄ‬x x ‫ﻤﻤﺔ ﻟﻠﻌﻤ‬x x ‫ﺜﻼﺟﺔ ﻣﺼ‬x x ‫ﺬﻩ اﻟ‬x x ‫إن ه‬ ‫ﻤﻨﻈﻮرة...
  • Página 113 ‫ﻞ اﻟﺘﻴﺎر ﻋﻦ هﺬﻩ‬ ‫ﻳﺠﺐ أو ﻻ ً ﻓﺼ‬ ، ‫ﺬﻩ اﻟﻤﻌﺪة‬x‫ﻰ ه‬x‫ﻴﺎﻧﺔ ﻋﻠ‬x‫ﻼح أو ﺻ‬x‫ﺎل إﺻ‬x‫ﺔ أﻋﻤ‬x‫ﻴﺎم ﺑﺄﻳ‬x‫ﻨﺪ اﻟﻘ‬x‫ﻋ‬ ‫اﻟﻤﻌﺪة ﻣﻦ ﺧﻼل إﻃﻔﺎء اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺛﻢ رﻓﻊ اﻟﺮأس ﻋﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‬ ‫ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻞ ، ﻳﺠﺐ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ آﺎﻓﺔ أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫إﻃﻔﺎء...
  • Página 114 PLAQUE A ‫ﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺻﻨﻊ ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬ ‫ﺻﻨﻊ ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬ PLAQUE B ‫ﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﻮﺗﺮ ﻗﺒﻞ إزاﻟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ PLAQUE C ‫ﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫رﻣﺰ اﻟﺘﺄرﻳﺾ‬ PLAQUE D ‫ﻟﻮﺣﺎت ﺗﻌﺮﻳﻔﻴﺔ ﻋﻦ أﺟﻬﺰة آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻤﺼﻨﻊ وﻻ ﺗﺎﺟﺮ اﻟﺘﺠﺰﺋﺔ أﻳﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬...
  • Página 115 ‫اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺤﺮآﺔ‬ ‫ﻦ‬x x ‫ﺔ ﻋ‬x x ‫ﺎت ﻣﻬﻤ‬x x ‫ﻚ ﻣﻌﻠﻮﻣ‬x x ‫ﺪم ﻟ‬x x ‫ﺎ ﺗﻘ‬x x ‫ﻨﺎﻳﺔ ﻷﻧﻬ‬x x ‫ﻞ ﻋ‬x x ‫ﺔ ﺑﻜ‬x x ‫ﺬﻩ اﻟﻜﺮاﺳ‬x x ‫ﻲ ه‬x x ‫ﻮاردة ﻓ‬x x ‫ﻴﻬﺎت اﻟ‬x x ‫ﺮأ اﻟﺘﻨﺒ‬x x ‫أﻗ‬ ‫ﻴﺎﻧﺔ...
  • Página 116 ‫ﺿﺒﻂ اﻟﻤﻌﺪة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻌﺒﻮة ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻋﻦ اﻟﺜﻼﺟﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺳﻲ ﻋﻦ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺴﺘﺎﻧﻠﺲ اﺳﺘﻴﻞ وآﺎﻓﺔ اﻟﻮاﻗﻴﺎت‬ ‫ﺔ ﻏﺸﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻷﺑﻴﺾ ﻣﻦ ﺑﻴﻪ‬x‫ﻢ ﺑﺈزاﻟ‬x‫ﻗ‬ ‫اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻌﻤﻠﺘﻬﺎ اﻟﺸﺮآﺔ ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ اﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﺪث ﻟﻠﻤﻌﺪة أﺛﻨﺎء ﻧﻘﻠﻬﺎ‬ ‫اﻟﺼﻮرة‬ – ‫اﺳﺘﺨﺪم أﻗﺪام اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‬ ‫ﺿﻊ...
  • Página 117 ‫ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫ﻴﻖ أﻓﻀﻞ اداء ﻟﻬﺬﻩ اﻟﻤﻌﺪة ، ﻓﺈن درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻮ ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬x‫ﻟﺘﺤﻘ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﻻ‬ Eco Pizza ‫و‬ ‫وﺧﻂ‬ Compact ‫ﺘﺜﻨﺎء ﺧﻂ‬x‫ﺑﺎﺳ‬ ‫ﻴﺔ‬x‫ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺘ‬ ‫ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺘﻴﺔ‬ ‫ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫ﺗﺰﻳﺪ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻋﻦ‬ ‫ﺮﻳﻊ‬x x ‫ﺮاب اﻟﺴ‬x x ‫ﺜﻼﺟﺔ واﻟﺨ‬x x ‫داء اﻟ‬ ‫ﺎض...
  • Página 118 ‫ﻦ‬x x ‫ﺮة ، ﻳﺘﻌﻴ‬x x ‫ﺮ اﻟﺪاﺋ‬x x ‫ﻴﺔ أو ﻗﺼ‬x x ‫ﺎل ﻋﺎﻟ‬x x ‫ﺔ أﺣﻤ‬x x ‫ﻦ أﻳ‬x x ‫ﺜﻼﺟﺔ ﻣ‬x x ‫ﻴﺔ ﻟﻠ‬x x ‫ﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋ‬x x ‫ﺔ اﻷﺟﻬ‬x x ‫ﺒﻴﻞ ﺣﻤﺎﻳ‬x x ‫ﻲ ﺳ‬x x ‫وﻓ‬ ‫ﻰ...
  • Página 119 ‫أﻧﻈﺮ اﻟﻰ اﻟﻜﺮاﺳﺔ اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت واﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫أﻧﻈﻤﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺗﺨﻀﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺤﺮارة ﻟﻼﻋﺘﺒﺎرات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫أﻧﻈﺮ‬ ‫ﺣﻔﻈﻪ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺟﺔ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﻤﺮاد‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ‬ ‫ﻋﺪد اﻟﻤﺮات اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺘﺢ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺜﻼﺟﺔ‬ ‫ﺗﺬآﺮ أن‬ ‫ﻆ‬x x ‫ﻴﺎت ﺣﻔ‬x x ‫ﺐ ﻋﻤﻠ‬x x ‫ﺗﻨﺎﺳ‬ ‫ﻴﺔ‬x x ‫ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺘ‬...
  • Página 120 ‫أﻧﻈﻤﺔ اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻷوﻟﻴﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ إزاﻟﺔ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻳﺤﻈﺮ إزاﻟﺔ أﻳﺔ وﺳﺎﺋﻞ وﻗﺎﺋﻴﺔ أو ﺳﻼﻣﺔ ﻋﻨﺪ أﺟﺮاء اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‬ ‫ﻴﺪ‬x x ‫ﺪم اﻟﺘﻘ‬x x ‫ﺒﺐ ﻋ‬x x ‫ﻊ ﺑﺴ‬x x ‫ﺪ ﺗﻘ‬x x ‫ﻲ ﻗ‬x x ‫ﻮادث اﻟﺘ‬x x ‫ﻦ اﻟﺤ‬x x ‫ﺌﻮﻟﻴﺔ ﻋ‬x x ‫ﺔ ﻣﺴ‬x x ‫ﺎﻧﻌﺔ أﻳ‬x x ‫ﺮآﺔ اﻟﺼ‬x x ‫ﺘﺤﻤﻞ اﻟﺸ‬x x ‫ﻦ ﺗ‬x x ‫ﻟ‬ ‫ﻟﻮاردة...
  • Página 121 ‫ﺘﻢ أﺟﺮاء اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻹﺻﻼح ﻏﻴﺮ اﻟﺮوﺗﻴﻨﻲ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻴﻴﻦ ﻣﺆهﻠﻴﻦ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬x‫ﺐ أن ﻳ‬x‫ﻳﺠ‬ ‫اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‬ ‫ﻋﻦ أﻳﺔ أﻋﻤﺎل ﺻﻴﺎﻧﺔ وإﺻﻼح ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﺪة إذا ﻗﺎم‬ ‫ﺘﺤﻤﻞ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ أﻳﺔ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ‬x‫ﻦ ﺗ‬x‫ﻟ‬ ‫ﺑﻬﺎ أﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ أو اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر ﻏﻴﺮ أﺻﻠﻴﺔ‬ ‫إﺻﻼح...
  • Página 122 ‫ﻟﺘﻔﻜﻴﻚ‬ - ‫ا‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ، ﻓﺈﻧﻪ‬ ‫ﺘﻮﻟﻰ ﻓﻨﻲ ﻣﻔﻮض ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻐﺎز اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺪة‬x‫ﻳ‬ ‫ﺎدة‬x x ‫ﺮاض إﻋ‬x x ‫ﺮى ﻷﻏ‬x x ‫ﺰاء اﻷﺧ‬x x ‫ﻦ اﻷﺟ‬x x ‫ﺔ ﻋ‬x x ‫ﺰاء اﻟﺤﺪﻳﺪﻳ‬x x ‫ﻞ اﻷﺟ‬x x ‫ﺘﻢ ﻓﺼ‬x x ‫ﺮوري أن ﻳ‬x x ‫ﻦ اﻟﻀ‬x x ‫ﻣ‬ ‫اﻟﺘﺪوﻳﺮ‬...
  • Página 123 DESMON s.r.l. Head Office: Zona Ind. F3 Sup. 83051 Nusco (AV) ITALIA Tel.: +39 0827 607318 Fax: +39 0827 607009 E-mail: [email protected] Web: www.desmon.it DESMON DESMON DESMON USA: ASBURY MANAGEMENT 15712 SW 41 Street Suite 800 Ft. Lauderdale, Florida 33331 TEL.