Information zum Vorbild Informations concernant la locomotive réele Die Reihe CC 40100 der SNCF diente 1970 der SNCB als En 1970, la série CC 40100 de la SNCF servit à la SNCB de Ausgangspunkt der eigenen Baureihe 18. Die Lok war nahezu modèle pour leur propre série 18.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Mögliche Betriebssysteme: (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Märklin Digital, Märklin Systems. Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen •...
Schaltbare Funktionen central systems station 60212 STOP mobile station Spitzensignal/Schlusslicht Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Schlußlicht abschalten — Taste 1 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Geräusch: Signalhorn — Taste 4 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Betriebsgeräusch —...
Safety Warnings Function • This locomotive is to be used only with an operating system • Possible operating systems: designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). Märklin Systems.
Remarques importantes sur la sécurité Fonction • • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un Systèmes d’exploitation possibles: système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Fonctions commutables central systems station 60212 STOP mobile station Fanal éclairage/Feu de fin de convoi rouge Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Feu de fin de convoi rouge éteint — Touche 1 avec symbole Touche f1 avec symbole Bruitage : Trompe —...
Veiligheidsvoorschriften Werking • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem • Mogelijke bedrijfssystemen: (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. Märklin Digital, Märklin Systems. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de •...
Página 9
Aviso de seguridad Función • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de • Sistemas operativos posibles: corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador Märklin transformador 6647, Märklin Delta, 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). Märklin Digital, Märklin Systems.
Funciones posibles central systems station 60212 STOP mobile station Señal de cabeza/Luces de cola rojas Encendida perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo Luces de cola rojas de enganche — Tecla 1 con símbolo Tecla f1 con símbolo Ruido:bocina —...
Avvertenze per la sicurezza Funzionamento • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema • Possibili sistemi di funzionamento: di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 12
Säkerhetsanvisningar Funktion • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. Använd endast transformatorer som är avsedda för den •...
Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare / Slutljus rött Permanent function + off Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol till 1) Slutljus rött från — Knapp 1 med symbol Knapp f1 med symbol Ljud: Signalhorn — Knapp 4 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud: Trafikljud —...
Vink om sikkerhed Funktion • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Mulige driftssystemer: vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. Märklin Digital, Märklin Systems. Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale •...
Página 15
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 19. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 19. Only the locomoti- Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. ve to be changed can be on the track.
Página 16
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 19. Seule 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 19. Alleen de loc la loco à modifier peut se trouver sur la voie. die gewijzigd moet worden op de rails.
Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 19. En la vía 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 19. Soltan- debe encontrarse solamente la locomotora a configurar.
Página 18
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 19. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 19. Kun det Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. lokomotiv, der skal ændres, er på...
Página 19
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 20
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 22
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive automatically Lokliste an. registers itself in the locomotive list. •...
Página 23
Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automatiquement • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst. sa présence dans la liste des locos. •...
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si annuncia misma en la lista de locomotoras. automaticamente nell’elenco locomotive.
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres automa- tisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
Página 26
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Removing the locomotive body Switch for selecting catenary or track operation Enlever la caisse de la locomotive Commutation pour alimentation par ligne aérienne Locomotiefkap verwijderen Omschakeling op bovenleiding Retirar la carcasa de la locomotora Conmutación a toma-corriente por catenaria Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Commutazione per esercizio con linea aerea Tag av lokkåpan...
Página 27
Haftreifen auswechseln Schleifer auswechseln Changing traction tires Changing pickup shoes Changer les bandages d’adhérence Changer les frotteurs Antislipbanden vervangen Slepers vervangen Cambio de los aros de adherencia Cambio del patín Sostituzione delle cerchiature di aderenza Sostituzione del pattino Slirskydd byts Släpsko byts Friktionsringe udskiftes Slæbesko udskiftes...
Página 28
Dachstromabnehmer auswechseln Kupplung austauschen Changing pantographs Exchanging the close coupler Remplacement du pantographe Remplacement de l’attelage court Vervanging van de stroombeugel Omwisselen van de kortkoppeling Cambiar el pantógrafo Enganches cortos Sostituzione dei pantografi Sostituzione del gancio corto Byte av strömavtagare Utbyte av kortkoppel Udskiftning af pantograf Udskiftning af kortkoblingen...
Página 29
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubricación al cabo de aprox. 40 horas de funcionamiento Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager. Lubricar tan solo lentamente, máximo 1 gota por cada rodami- Lubrication after about 40 hours of operation ento. Oil very sparingly, maximum of 1 drop per axle bearing.
Página 32
Vorbild-Bremsschläuche zum Einstecken Montage der Frontschürze (ohne Kuppelfunktion) Prototypical brake houses for installation on locomotive Mounting the end skirting (has no coupler function) Attelage les boyaux de frein à fixer Montage des jupes frontales (sans fonction d‘accouplement) Opsteekbare voorbeeld-remslangen Monteren van de frontplaten (zonder koppeling) Réplica del enganche real mangueras Montaje del faldón delantero (sin función de enganche) Gancio manichette del freno al prototipo da innestare...