Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

MAYFIELD® Adult Radiolucent
Horsehoe Headrest
(
- A2010)
REF
Instruction Manual
EN – ENGLISH ........................................................................................................................... 2
FR – FRANÇAIS .......................................................................................................................... 16
IT – ITALIANO ............................................................................................................................ 30
DE – DEUTSCH .......................................................................................................................... 44
ES – ESPAÑOL ........................................................................................................................... 58
NL – NEDERLANDS ................................................................................................................... 72
Manufacturer:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
Integra LifeSciences Services (France)
Immeuble Séquoïa 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Tel: +33 (0) 4 37 47 59 50
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 25
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Integra MAYFIELD A2010

  • Página 59 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (Francia) Immeuble Séquoïa 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANCIA Phone: +33 (0) 4 37 47 59 50...
  • Página 60 ES – ESPAÑOL Significado de los símbolos utilizados en est manual - ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Peligros que podrÍan causar daños materiales o al equipo ¡ATENCIÓN! Peligros que podrÍan ocasionar lesiones personales graves o la muerte Precaución El producto cumple con los requisitos de la directiva 93/42/CEE Fabricante EC REP Representante autorizado en la Comunidad Europea...
  • Página 61: Indicaciones De Uso

    ES – ESPAÑOL ES – ESPAÑOL Indicaciones de uso El Apoyacabezas MAYFIELD® radiolúcido en forma de herradura para adulto está destinado para utilizarse como soporte de la cabeza de un paciente en posición prona y supina durante exámenes diagnósticos o intervenciones quirúrgicas en los que se desea el apoyo y estabilización de la cabeza sin requerir una fijación completa de la misma.
  • Página 62: Descripción

    ES – ESPAÑOL Descripción El Apoyacabezas MAYFIELD radiolúcido en forma de herradura para adulto (Figura 1) incluye: 1. Placa frontal fija en forma de herradura 2. Placa frontal deslizante en forma de herradura 3. Botón de reglaje 4. Biela de polea 5.
  • Página 63 Examine siempre los instrumentos antes y después de utilizarlos. Si un componente parece que está deteriorado o que no funciona correctamente, no utilice el dispositivo y envíe el instrumento de inmediato a un centro de reparación autorizado de Integra para su evaluación, reparación o sustitución.
  • Página 64 ES – ESPAÑOL Instrucciones de uso Montaje de la unidad base y fijación de las piezas de transición y del adaptador giratorio IMPORTANTE: Consulte el uso correcto de la unidad base MAYFIELD correspondiente en el manual de instrucciones MAYFIELD (ref. 451A2004 o 451A2079) antes de usar este dispositivo.
  • Página 65 ES – ESPAÑOL Reglaje de las placas frontales en forma de herradura Hacer girar en sentido antihorario el botón de reglaje hasta que la placa frontal deslizante en forma de herradura pueda deslizarse libremente (Figura 9). Figura 9 Posicionar la placa frontal deslizante en forma de herradura en proporción con la placa frontal fija en forma de herradura para adaptarla al tamaño de la cabeza del paciente.
  • Página 66 ES – ESPAÑOL ATENCIÓN: Antes de colocar al paciente debe efectuarse el reglaje de las placas frontales en forma de herradura. Siempre asegurarse de soportar la cabeza del paciente al efectuar el reglaje de las placas frontales en forma de herradura o al desbloquear cualquier conexión de este dispositivo.
  • Página 67: Limpieza

    • El procesamiento repetido tiene efectos mínimos sobre estos dispositivos. La duración del producto viene determinada por el desgaste y el daño debidos al uso. • Es importante que los neuroespecialistas de Integra realicen inspecciones regulares (se recomienda dos veces al año). Véase la información de contacto abajo.
  • Página 68: Lavado / Desinfección Automático Opcional

    • El procesamiento repetido tiene efectos negativos sobre estos dispositivos y no se recomienda para uso habitual. • Es importante hacer que los neuroespecialistas de Integra realicen inspecciones regulares (se recomienda dos veces al año). Véase la información de contacto.
  • Página 69: Manipulación Y Almacenamiento

    El dispositivo no debe utilizarse si se le deja caer o se manipula indebidamente. Hacerlo puede derivar en lesiones graves en el paciente. Mantenimiento y cuidado Para asegurar el debido funcionamiento y para extender la vida útil y funcionalidad del equipo, Integra LifeSciences recomienda lo sigui- ente: Acción recomendada...
  • Página 70: Garantía Estándar De Integra

    La pérdida o daño durante la devolución a INTEGRA será al riesgo del cliente. La única responsabilidad de Integra bajo esta garantía será la reparación o el reemplazo, a la sola discreción de Integra y a costa exclusiva de Integra, sujeto a los términos de esta garantía y los acuerdos aplicables.
  • Página 71 Integra y el logotipo de Integra son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation en Estados Unidos o en otros países. MAYFIELD es una marca comercial registrada de SM USA, Inc., e Integra la utiliza bajo licencia. Endozime es una marca comercial de Ruhof Corporation.
  • Página 72 ES – ESPAÑOL Página dejada intencionalmente en blanco.

Tabla de contenido