Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Modell der schweren Güterzug-Dampfl ok Gattung G 5/5
39550
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin G 5/5

  • Página 1 Modell der schweren Güterzug-Dampfl ok Gattung G 5/5 39550...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange...
  • Página 3 Indice de contenido: Página Innehållsförteckning: Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Informaciones generales Allmänna informationer Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto: Pagina Indholdsfortegnelse: Side...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Leistung besaßen. Bis 1924 wurden insgesamt service by 1924. The G 5/5 was the most powerful five-axle 80 Loks der Nachfolgeserie geliefert und in Dienst gestellt. steam locomotive of all the German provincial railroads and Die G 5/5 war der stärkste Fünfkuppler aller deutschen Län-...
  • Página 5 Jusqu’en 1924, au total 80 locos de la série vervolgserie geleverd en in dienst gesteld. De G 5/5 was de suivante furent livrées et mises en service. La G 5/5 était la sterkste vijfvoudig aangedreven machine van alle Duitse loco à...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) örtlichen Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: 55 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Name ab Werk: G 5/5 5856 BAY. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV). • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das • Veränderbare Bremsverzögerung (ABV). Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset • Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Digital / Systems Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator ** Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Pfeife lang Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV, aus...
  • Página 8: Safety Notes

    1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) mers that are designed for your local power system. • Address set at the factory: 55 • This locomotive must never be supplied with power from • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. more than one transformer. Name set at the factory: G 5/5 5856 BAY. • Pay close attention to the safety notes in the instructions • Adjustable Acceleration delay (ABV). for your operating system. • Adjustable Braking delay (ABV). • The feeder track must be equipped to prevent interference • Adjustable maximum speed.
  • Página 9: Controllable Functions

    f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital / Systems Headlights/marker lights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator ** Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: long whistle blast Function 3 Function 4 Function f3 Function f3...
  • Página 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la • Adresse encodée en usine : 55 sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. d’exploitation. Nom encodée en usine : G 5/5 5856 BAY. • Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventi- • Temporisation d’accélération réglable (ABV). onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A • Temporisation de freinage réglable (ABV). cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set • Vitesse maximale réglable.
  • Página 11: Fonctions Commutables

    f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital / Systems Fanal éclairage function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée ** Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet longueur Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3...
  • Página 12: Veiligheidsvoorschriften

    1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Vanaf de fabriek ingesteld: 55 de netspanning ter plaatse. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening Naam af de fabriek: G 5/5 5856 BAY. gelijktijdig gevoed worden. • Instelbare optrekvertraging (ABV). • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de • Instelbare afremvertraging (ABV). gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. • Instelbare maximumsnelheid.
  • Página 13: Schakelbare Functies

    f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsein function/off Functie f0 Functie f0 Rookgenerator ** Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1 Geluid: bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2 Geluid: fluit lang Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3 ABV, uit...
  • Página 14: Aviso De Seguridad

    1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad • Código de fábrica: 55 indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona- • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. miento. Nombre de fábrica: G 5/5 5856 BAY. • Para el funcionamiento convencional de la locomotora de- • Arranque lento variable (ABV). ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la • Frenado lento variable (ABV). alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de • Velocidad máxima variable.
  • Página 15: Funciones Posibles

    f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Digital / Systems Señal de cabeza function/off Función f0 Función f0 Generador de humo ** Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido: Ruido de explotación Función 2 Función 3 Función f2 Función f2 Ruido del silbido larga Función 3 Función 4...
  • Página 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten- • Indirizzo di fabbrica: 55 ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. sistema di funzionamento. Nome di fabbrica: G 5/5 5856 BAY. • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di • Ritardo di avviamento modificabile (ABV). alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo • Ritardo di frenatura modificabile (ABV). si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo • Velocità massima modificabile.
  • Página 17: Funzioni Commutabili

    f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital / Systems Segnale di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno ** Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio lunga Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3...
  • Página 18: Säkerhetsanvisningar

    1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) de för det lokala elnätet. • Adress från tillverkaren: 55 • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Namn från tillverkaren: G 5/5 5856 BAY. som hör till respektive driftsystemet. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV). • När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ • Bromsfördröjning kan ändras (ABV). analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till • Toppfart kan ändras.
  • Página 19: Kopplingsbara Funktioner

    f0 f8 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0 Röksats ** Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Ljud: Trafikljud Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla långt Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV, från...
  • Página 20: Vink Om Sikkerhed

    • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der 1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) passer til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: 55 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. ad gangen. Navn ab fabrik: G 5/5 5856 BAY. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • Indstillelig kørselsforsinkelse (ABV). om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres • Indstillelig bremseforsinkelse (ABV). driftssystem. • Indstillelig maksimalhastighed.
  • Página 21: Styrbare Funktioner

    f0 f8 Styrbare funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsignal function/off Funktion f0 Funktion f0 Røggenerator ** Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfløjte langt Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV, fra...
  • Página 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 27 72270...
  • Página 28 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide gefüllt sein. fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgene- rators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive.
  • Página 29 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rök- fumígeno. vätska • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa el cartucho. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora.
  • Página 31 Trix 66626...
  • Página 35 1 Tritt rechts + links E243 247 32 Rahmenblende E238 288 2 Rauchsatz 72 270 33 Bremsattrappe E232 674 3 Pumpen, Ventil, Handrad E243 248 34 Steckteile Tender E243 275 4 Laternen E243 249 35 Laternen E243 276 5 Schraube E786 690 36 Decoder 234 738...
  • Página 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liabili- ty.

Este manual también es adecuado para:

39550

Tabla de contenido