Página 1
BC 1/1.8 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59616590 11/14...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Ladegerät nicht in explosionsgefährde- – ter Umgebung betreiben. zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Ladegerät nicht am Netzkabel tragen. – und bewahren Sie diese für späteren Ge- Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten, –...
Bestimmungsgemäße Ver- Bedienung wendung Hinweis Das Ladegerät dient zum Laden folgender Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapa- Akkupacks mit Nennspannung von 3,6 V zität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen. bis 28,8 V: Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Benützung nachladen. Bei Temperaturen unter –10 °C sinkt die Leistungsfähigkeit eines Akkupacks.
Hilfe bei Störungen Rote LED leuchtet: – Der Akkupack ist zu heiß oder zu kalt. Der Ladevorgang startet, wenn der Ak- kupack die korrekte Ladetemperatur er- reicht. Rote LED blinkt: – Akkupack ist nicht korrekt auf den Ak- kuhalter aufgesetzt. Akkupack ist defekt.
Please read and comply with Do not carry the charger by holding the – these original instructions prior mains cable. to the initial operation of your appliance and Protect the mains cable against heat, – store them for later use or subsequent own- sharp edges, oil and moving parts of the ers.
Proper use Operation The charger is suitable for charging the fol- Note lowing battery packs with nominal voltage New battery packs reach their full capacity of 3.6 V to 28.8 V: after approx. 5 charging and discharging cycles. Recharge battery packs again if they have not been used for a long time.
Troubleshooting Red LED glows: – The battery pack is too hot or too cold. The charging process starts when the battery pack has reached the correct charging temperature. Red LED blinks: – Battery pack has not been placed cor- rectly on the battery holder. Battery pack is defective.
Lire ce manuel d'utilisation origi- gation et en cas de détérioration rem- nal avant la première utilisation placer. de votre appareil, le respecter et le conser- Ne pas utiliser l'appareil de charge en – ver pour une utilisation ultérieure ou pour le état sale ou mouillé.
Ne pas jeter des grouoes d'accumula- – Protection de l’environne- teurs dans le feu ou dans le déchet do- ment mestique. Eviter le contact avec le liquide qui sort – Les matériaux constitutifs de l’embal- des accumulateurs en panne. En cas lage sont recyclables.
Le groups d'accumulateur est chargé – Caractéristiques techniques automatiquement, le DEL vert clignote. Si le groupe d'accumulateur est trop – chaud ou trop froid, le DEL rouge s'al- Plan de tension de 3,6...28,8 lume. Le processus de charge demarre, l'accumulateur si le group d'accumulateur a obtenu le Courant de charge A température de charge corecte (5°C...
Prima di utilizzare l'apparecchio La tensione indicata sulla targhetta del – per la prima volta, leggere le caricabatterie deve corrispondere alla presenti istruzioni originali, seguirle e con- tensione di rete. servarle per un uso futuro o in caso di riven- Non utilizzare il caricabatterie in am- –...
e gli accumulatori mediante i sistemi di rac- Simboli riportati sull’apparecchio colta differenziata. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono Proteggere l'accumulatore da umidità e – disponibili all'indirizzo: tenerlo in un luogo asciutto. L'apparec- www.kaercher.com/REACH chio si adatta alla pulizia di ambienti in- terni.
Guida alla risoluzione dei guasti LED rosso acceso: – L'unità accumulatore è troppo calda/ fredda. Il procedimento di carico si attiva quan- do l'unità accumulatore raggiunge la temperatura corretta. LED rosso acceso: – L'unità accumulatore non è inserita cor- retamente nel supporto accumulatore. L'unità...
Lees vóór het eerste gebruik De netspanning moet overeenkomen – van uw apparaat deze originele met de spanning die is vermeld op het gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk typeplaatje van het laadapparaat. en bewaar hem voor later gebruik of voor Laadapparaat niet in een explosiege- –...
Aanwijzingen betreffende de inhouds- Symbolen op het apparaat stoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH Laadapparaat beschermen tegen vocht – en droog bewaren. Het apparaat is uit- Bediening sluitend geschikt voor gebruik in ruim- Instructie ten, het apparaat mag niet aan regen blootgesteld worden.
Hulp bij storingen Rode LED brandt: – het accupak is te heet of te koud. Het laadproces start, als het accupak de juiste laadtemperatuur bereikt. Rode LED knippert: – accupak is niet correct op de accuhou- der gezet. Accupak is defect. Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-...
Antes del primer uso de su apa- La tensión de red tiene que coincidir – rato, lea este manual original, con la indicada en la placa de caracte- actúe de acuerdo a sus indicaciones y rísticas del cargador. guárdelo para un uso posterior o para otro No utilizar el cargador en un ambiente –...
dio ambiente. Por este motivo, entregue los Símbolos en el aparato aparatos usados, las baterías y acumula- dores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Proteger el cargador de la humedad y – Indicaciones sobre ingredientes guardar en un sitio seco El aparato sólo (REACH) es apto para el uso en interiores, no ex- Encontrará...
Ayuda en caso de avería El LED rojo está iluminado: – La batería está demasiado caliente o demasiado fría. El proceso de carga comenzará cuando la batería haya alcanzado la temperatu- ra de carga correcta. El LED rojo parpadea: – La batería no está...
Leia o manual de manual origi- tensão e substituí-los sempre que esti- nal antes de utilizar o seu apare- verem danificados. lho. Proceda conforme as indicações no Não utilizar o carregador em estado hú- – manual e guarde o manual para uma con- mido ou sujo.
Não atirar as baterias acumuladoras – Proteção do meio-ambiente para fogueiras ou eliminá-las no lixo do- méstico. Os materiais de embalagem são reci- Evitar o contacto com o líquido prove- cláveis. Não coloque as embalagens – niente de baterias acumuladoras danifi- no lixo doméstico, envie-as para uma uni- cadas.
Se a bateria acumuladora estiver de- – Dados técnicos masiado quente ou fria, o LED verme- lho brilha. O processo de carga é iniciado assim que a bateria acumula- Gama de variação 3,6...28,8 dora atingir a temperatura de carga da tensão do acu- adequada (5 °C ...
Læs original brugsanvisning in- Undgå at bruge forlængelsesledninger – den første brug, følg anvisnin- sammen med stikdåser til mange stik- gerne og opbevar vejledningen til senere kontakter. efterlæsning eller til den næste ejer. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen – ved at trække i ledningen.
Bestemmelsesmæssig an- Betjening vendelse Ladeapparatet er til opladning af følgende Nye akkuer opnår deres kapacitet efter ca. akkuer med en netspænding fra 3,6 V til 5 oplade- afladecykler. 28,8 V: Oplad akkuer som ikke blev brugt over en længere tidsperiode. Ved temperaturer under –10 °C synker præstationen af akkuer.
Garanti I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden- de, bedes De henvende Dem til Deres for- handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Før første gangs bruk av appa- Hold strømkabelen borte fra varme, – ratet, les denne originale bruks- skarpe kanter, olje og bevegelige appa- anvisningen, følg den og oppbevar den for ratdeler. senere bruk eller for overlevering til neste Skjøteledninger med flere uttak og –...
Forskriftsmessig bruk Betjening Ladeapparatet er ment for lading av følgen- Bemerk de batteripakker med nominell spenning fra Nye batteripakker når full kapasitet etter ca. 3,6 til 28,8 V: 5 lade/utladingssykler. Batteripakker som ikke har vært i bruk på lenge skal etterlades før de brukes. Ved temperaturer under –10 °C synker ef- fekten av en batteripakke.
Página 29
Feilretting Rød LED lyser: – Batteripakken er for varm eller for kald. Ladeprosessen starter, når batteripak- ken har nådd korrekt ladetemperatur. Rød LED blinker: – Batteripakke er ikke satt korrekt inn i batteriholderen. Batteripakke er defekt. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
Läs bruksanvisning i original Använd inte laddaren på platser där det – innan aggregatet används första finns risk för explosion. gången, följ anvisningarna och spara drifts- Bär inte laddaren i nätsladden. – anvisningen för framtida behov, eller för Skydda nätsladden mot värme, skarpa –...
Ändamålsenlig användning Handhavande Laddaren är avsedd för laddning av följan- Hänvisning de uppladdningsbara batterier med märk- Nya, uppladdningsbara batterier når full ka- spänning frn 3,6 till 28,8 V: pacitet efter cirka fem upp- och urladd- ningscykler. Efterladda batterier som inte använts på länge innan de tas i bruk igen.
Åtgärder vid störningar Röd LED lyser: – Det uppladdningsbara batteriet är för varmt eller för kallt. Laddningsförloppet startar när batteriet når korrekt laddtemperatur. Röd LED blinkar: – Batteriet är inte korrekt placerat på bat- terihållaren. Batteriet är defekt. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- ributörer.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Älä kanna latauslaitetta verkkojohdos- – ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä – mahdollista myöhempää omistajaa varten. ja liikkuvilta laitteenosilta. Vältä sellaisten jatkojohtojen käyttöä, – Hallintalaitteet jossa on useampi pistoke sekä useiden 1 Akkuteline laitteiden samanaikaista käyttöä.
Tarkoituksenmukainen käyt- Käyttö tö Ohje Latauslaitteella voidaan ladata seuraavia Uudet akkupakkaukset saavuttavat täyden akkupakkauksia 3,6 V - 28,8 V:n nimellis- kapasiteettinsa n. 5 lataus- ja purkauskier- jännitteellä: ron jälkeen. Lataa pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet akut ennen käyttöä uudelleen. Akun suorituskyky laskee alle –10 °C:n lämpötilassa.
Häiriöapu Punainen LED-valo palaa: – Akkupakkaus on liian kuuma tai kylmä Lataus käynnistyy, kun akkupakkaus on saavuttanut oikean latauslämpötilan Punainen LED-valo vilkkuu: – Akkupakkaus ei ole akkutelineessä oi- kein. Akkupakkaus on viallinen. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- καλώδια προέκτασης και αντικαταστή- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- στε τα σε περίπτωση βλάβης. βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν – χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και είναι λερωμένος ή υγρός. κρατήστε...
Μην φυλάγετε τους συσσωρευτές μαζί – Προστασία περιβάλλοντος με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ- Μην πετάτε τους συσσωρευτές στην κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία – φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα. στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ- στε την προς ανακύκλωση. Αποφύγετε...
Ο συσσωρευτής αρχίζει να φορτίζει αυ- – Εγγύηση τόματα, η πράσινη φωτοδίοδος αναβο- σβήνει. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Εάν ο συσσωρευτής είναι υπερβολικά που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία – ζεστός ή κρύος, ανάβει η κόκκινη φωτο- μας...
Cihazın ilk kullanımından önce Şarj cihazını elektrik kablosundan taşı- – bu orijinal kullanma kılavuzunu mayın. okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Elektrik kablosunu ısı, keskin kenarlar, – sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- yağ ve hareketli cihaz parçalarında lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. uzak tutun.
Kurallara uygun kullanım Kullanımı Şarj cihazı, 3,6 V ila 28,8 V nominal gerili- me sahip aşağıdaki akü gruplarının şarj Yeni akü grupları, yaklaşık 5 şarj ve boşal- edilmesi için kullanılır: ma periyodundan sonra tam kapasitelerine ulaşır. Uzun süre kullanılmaya akü gruplarını, her kullanımdan önce şarj edin.
Arızalarda yardım Kırmızı LED yanarsa: – Akü grubu çok sıcak ya da çok soğuk. Akü grubunun doğru şarj sıcaklığına ulaşması durumunda, şarj işlemi başlar. Kırmızı LED yanıp sönerse: – Akü grubu doğru şekilde akü tutucusu- na oturtulmamış. Akü grubu arızalı. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- dan verilmiş...
Перед первым применением производится только квалифициро- ванным персоналом. Регулярно про- вашего прибора прочитайте верять удлинители, и в случае эту оригинальную инструкцию по эксплу- обнаружения повреждений произве- атации, после этого действуйте соответ- сти замену. ственно и сохраните ее для Не пользоваться зарядным устройст- –...
Не заряжать поврежденные аккуму- – Защита окружающей среды ляторы. Заменять поврежденные ак- кумуляторы. Упаковочные материалы пригодны Не хранить аккумуляторы вместе с – для вторичной обработки. Поэтому металлическими предметами. Опа- не выбрасывайте упаковку вместе с до- сность коротких замыканий! машними отходами, а сдайте ее в один Не...
Аккумулятор автоматически заряжа- уполномоченную службу сервисного об- – ется. Зеленый СИД мигает. служивания. Если аккумулятор слишком горячий – или холодный, загорается красный СИД. Процесс заряда начинается по достижении аккумулятором надле- жащей температуры (5 °C ... 45 °C). Если аккумулятор полностью заря- –...
A készülék első használata előtt A hálózati feszültségnek meg kell – egyezni a töltőkészülék típustábláján olvassa el ezt az eredeti hasz- megadott feszültséggel. nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A töltőkészüléket ne üzemeltesse rob- sa meg a későbbi használatra vagy a –...
Rendeltetésszerű használat Használat A töltőkészülék a következő 3,6 V-tól 28,8 Megjegyzés V-ig névleges feszültséggel rendelkező Az új akku-csomagok kb. 5 töltési- és kime- akku-csomagok töltésére szolgál: rülési ciklus után érik el teljes kapacitásu- kat. A hosszabb ideje nem használt akku-cso- magokat használat előtt újra kell tölteni.
Segítség üzemzavar esetén Piros LED világít: – Az akku-csomag túl forró vagy túl hi- deg. A töltési folyamat akkor kezdődik, ami- kor az akku-csomag elérte a szobahő- mérsékletet. Piros LED villog: – Az akku-csomag nincs megfelelően rá- rakva az akku tartóra. Az akku-csomag hibás.
Před prvním použitím svého za- Nabíječku nepoužívejte v prostředí s – řízení si přečtěte tento původní nebezpečím výbuchu. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Nabíječku nenoste ze síťový kabel. – pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Síťový...
Správné používání Obsluha Nabíječka slouží k nabíjení těchto akumu- Upozornění látorů se jmenovitým napětím od 3,6 V do Nové akumulátory dosáhnou své úplné ka- 28,8 V: pacity asi po pěti nabitích a vybitích. Pokud se akumulátory delší dobu nepouží- vají, před použitím je nabijte. Při teplotách nižších než...
Pomoc při poruchách Červená dioda svítí: – Akumulátory jsou příliš horké nebo stu- dené. Nabíjení začne, když mají akumulátory správnou teplotu. Červená dioda bliká: – Akumulátory nejsou správně nasazeny na držáku. Akumulátory jsou vadné. Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Polnilnika ne smete uporabljati v ek- – ve preberite to originalno navo- splozivno ogroženem okolju. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Polnilnika ne nosite na omrežnem ka- – shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo blu.
Namenska uporaba Uporaba Polnilnik je namenjen za polnjenje sledečih Opozorilo akumulatorskih baterij z nazivno napetostjo Nove akumulatorske baterije dosežejo svo- od 3,6 V do 28,8 V: jo polno kapaciteto po ca. 5 polnilnih in pra- znilnih ciklih. Akumulatorske baterije, ki jih dalj časa niste koristili, pred uporabo dopolnite.
Pomoč pri motnjah Rdeča svetleča dioda (LED) sveti: – akumulatorska baterija je prevroča ali premrzla. Polnjenje se začne, ko akumulatorska baterija doseže ustrezno polnilno tem- peraturo. Rdeča svetleča dioda (LED) utripa: – akumulatorska baterija ni pravilno nata- knjena na nosilec baterij. Akumulatorska baterija je defektna.
Przed pierwszym użyciem urzą- wać przedłużacze i przy uszkodzeniach dzenia należy przeczytać orygi- wymienić. nalną instrukcję obsługi, postępować Nie używać ładowarki, gdy jest zabru- – według jej wskazań i zachować ją do póź- dzona albo wilgotna. niejszego wykorzystania lub dla następne- Napięcie w sieci musi się...
Unikać kontaktu z płynami wydobywa- – Ochrona środowiska jącymi się z uszkodzonych akumulato- rów. Przy przypadkowym kontakcie, Materiały użyte do opakowania nada- zmyć płyn wodą. Przy kontakcie z ocza- ją się do recyklingu. Opakowania nie mi, dodatkowo skonsultować się z leka- należy wrzucać...
akumulator osiągnie właściwą tempera- Dane techniczne turę (5°C ... 45°C). Gdy akumulator jest w pełni załadowa- – ny, świeci się zielona dioda LED. Łado- Zakres napięcia 3,6...28,8 warka przechodzi na tryb ładowania akumulatora konserwacyjnego. Prąd ładowania Wyjąć akumulator i włożyć go do urzą- dzenia.
Înainte de prima utilizare a apa- Nu folosiţi încărcătorul dacă este mur- – ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- dar sau umed. nil original, respectaţi instrucţiunile Tensiunea de alimentare trebuie să co- – cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- respundă tensiunii indicate pe plăcuţa buinţarea ulterioară...
le şi acumulatorii conţin substanţe, care nu Simboluri pe aparat au voie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la cen- trele de colectare abilitate pentru elimina- rea aparatelor vechi, a bateriilor şi a Feriţi încărcătorul de umezeală şi depo- –...
Observaţie Date tehnice Acumulatorii încărcaţi pot fi lăsaţi pe încăr- cător până la utilizare. Nu există pericolul Domeniul de tensi- 3,6...28,8 unei supraîncărcări. une al acumulato- Remedierea defecţiunilor rului LED-ul roşu este aprins: – Intensitatea curen- Acumulatorii sunt prea calzi sau prea tului de încărcare reci.
Pred prvým použitím vášho za- Sieťový kábel chráňte pred teplom, os- – riadenia si prečítajte tento pô- trými hranami, olejom a pohyblivými vodný návod na použitie, konajte podľa dielmi zariadenia. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Nepoužívajte predlžovací kábel s viace- –...
Používanie výrobku v súlade Obsluha s jeho určením Upozornenie Nabíjačka slúži na nabíjanie nasledovných Nové akumulátory dosahujú svoju plnú ka- akumulátorov so sieťovým napätím od 3,6 pacitu po asi 5 cykloch nabitia a vybitia. V do 28,8 V: Dlhší čas nepoužité akumulátory pred pou- žitím dobite.
Pomoc pri poruchách Svieti červená LED: – Akumulátor je príliš horúci alebo stude- ný. Nabíjanie sa začne, keď akumulátor do- siahne správnu nabíjaciu teplotu. Bliká červená LED: – Akumulátor nie je správne vložený do držiaka. Akumulátor je chybný. Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie.
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Nemojte prenositi punjač držeći ga za – ja pročitajte ove originalne radne kabel. upute, postupajte prema njima i sačuvajte Strujni kabel zaštitite od vrućine, oštrih – ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- bridova, ulja i pokretnih dijelova uređa- Izbjegavajte primjenu produžnih kablo- Komandni elementi –...
Namjensko korištenje Rukovanje Punjač služi za punjenje sljedećih kompleta Napomena baterija na nazivnom naponu od 3,6 V do Novi kompleti baterija dostižu svoj pun ka- 28,8 V: pacitet nakon otprilike 5 ciklusa punjenja i pražnjenja. Komplete baterija koji se duže vrijeme nisu koristili treba prije ponovnog korištenja na- dopuniti.
Otklanjanje smetnji Crveni LED pokazivač svijetli: – Komplet baterija je prevruć ili prehla- dan. Punjenje započinje kada komplet bate- rija dostigne potrebnu temperaturu za punjenje. Crveni LED pokazivač treperi: – Komplet baterija nije ispravno postav- ljen na držač. Komplet baterija je neispravan. Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distri-...
Página 66
Pre prve upotrebe Vašeg Punjač ne sme raditi na mestima gde – postoji opasnost od eksplozija. uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Nemojte prenositi punjač držeći ga za – sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za kabl.
Namensko korišćenje Rukovanje Punjač služi za punjenje sledećih kompleta Napomena baterija na nazivnom naponu od 3,6 V do Novi kompleti baterija dostižu svoj pun 28,8 V: kapacitet nakon otprilike 5 ciklusa punjenja i pražnjenja. Komplete baterija koji se duže vreme nisu koristili treba prije ponovnog korišćenja nadopuniti.
Página 68
Otklanjanje smetnji Crveni LED indikator svetli: – Komplet baterija je prevruć ili prehladan. Punjenje započinje kada komplet baterija dostigne potrebnu temperaturu za punjenje. Crveni LED indikator treperi: – Komplet baterija nije ispravno postavljen na držač. Komplet baterija je neispravan. Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Преди първото използване на Зарядното устройство да не се из- – Вашия уред прочетете това ползва в замърсено или мокро със- оригинално инструкцуя за работа, тояние. действайте според него и го запазете за Напрежението от мрежата трябва да – по-късно използване или за следващия съвпада...
Акумулаторните батерии да не се – Опазване на околната среда хвърлят в огъня или при домашните отпадъци. Опаковъчните материали могат да Да се избягва контакт с излизащите се рециклират. Моля не хвърляйте – от дефектните батерии течности. опаковките при домашните отпадъци, а При...
Акумулаторната батерия се зарежда – Гаранция автоматично, зеленият LED мига. Ако акумулаторната батерия е твър- Във всяка страна важат гаранционните – де гореща или твърде студена, све- условия, публикувани от оторизираната тва червеният LED. Процесът на от нас дистрибуторска фирма. Евенту- зареждане...
Enne sesadme esmakordset ka- Ärge käitage laadimisseadet plahvatus- – sutuselevõttu lugege läbi algu- ohtlikus keskkonnas. pärane kasutusjuhend, toimige sellele Ärge kandke laadimisseadet võrgu- – vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- kaablist. se või uue omaniku tarbeks alles. Vältige võrgukaabli kokkupuutumist –...
Sihipärane kasutamine Käsitsemine Laadimisseadet kasutatakse, et laadida Märkus järgmisi akupakke nimivõimsusega 3,6 V Uued akupakid saavutavad täisvõimsuse kuni 28,8 V: pärast ca. 5 laadimis- ja tühjenemistsüklit. Akupakke, mida ei ole pikemat aega kasu- tatud, tuleb enne kasutamist uuesti laadida. Temperatuuridel alla –10 °C langeb akupa- ki võimsus.
Abi häirete korral Põleb punane LED – Akupakk on liiga kuum või liiga külm. Laadimisprotsess käivitub, kui akupakk on saavutanud õige laadimistempera- tuuri. Vilgub punane LED – Akupakk ei ole õigesti akuhoidikus. Akupakk on defektne. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused.
Pirms ierīces pirmās lietošanas Nenēsāt lādētāju aiz barošanas kabeļa. – izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Sargāt barošanas kabeli no karstuma, – dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem asām malām, eļļas un kustīgām ierīces tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai daļām. vai turpmākiem lietotājiem. Izvairīties no pagarinātājkabeļa ar vai- –...
Mērķizmantošana Apkalpošana Lādētājs kalpo sekojošu akumulatoru uzlā- Piezīme dei ar nominālo spriegumu no 3,6 V līdz Jauni akumulatoru bloki sasniedz savu pil- 28,8 V: nu jaudu pēc aptuveni 5 uzlādēšanas un iz- lādēšanas cikliem. Ilgāku laiku neizmatotus akumulatora blo- kus pirms lietošanas uzlādēt. Pie temperatūrām zem –10 °C akumulatora bloka jauda samazinās.
Palīdzība darbības traucēju- mu gadījumā Deg sarkanā diode: – Akumulatora bloks ir pārāk karsts vai auksts. Uzlādēšanas process sākas, kad aku- mulatora bloks sasniedz pareizo tem- peratūru. Mirgo sarkanā diode: – Akumulatora bloks ir nepareizi uzlikts uz turētāja. Akumulatora bloks ir defektīvs. Garantija Katrā...
Prieš pirmą kartą pradedant Nelaikykite įkroviklio už maitinimo kabe- – naudotis prietaisu, būtina ati- lio. džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Saugokite maitinimo kabelį nuo karščio, – dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų aštrių briaunų, alyvos ir besisukančių naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- prietaiso dalių.
Naudojimas pagal paskirtį Valdymas Įkroviklis skirtas šiems akumuliatoriams Pastaba įkrauti, kurių nominalioji įtampa nuo 3,6 V Nauji akumuliatoriai pilnai įkraunami maž- iki 28,8 V: daug po 5 įkrovimų ir iškrovimų. Prieš naudodami ilgą laiką nenaudotus akumuliatorius, juos įkraukite. Žemesnėje nei –10 °C temperatūroje su- mažėja akumuliatoriaus galia.
Pagalba gedimų atveju Dega raudonas indikatorius: – Akumuliatorius – per karštas arba per šaltas. Akumuliatorius pradedamas įkrauti, kai jis pasiekia reikiamą temperatūrą. Mirksi raudonas indikatorius: – Akumuliatorius neteisingai įstatytas į dėklą. Akumuliatorius sugedęs. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių...
Перед першим застосуванням користуйтеся пошкодженими пристроями, пошкоджені деталі вашого пристрою прочитайте повинні ремонтувати спеціалісти. цю оригінальну інструкцію з Регулярно перевіряйте подовжувачі і експлуатації, після цього дійте замінюйте їх при пошкодженні. відповідно неї та збережіть її для Не користуйтеся забрудненим чи –...
Не викидайте акумуляторні блоки у – Захист навколишнього вогонь чи побутове сміття. середовища Уникайте контакту з рідиною, що – виступила з пошкодженого Матеріали упаковки піддаються акумулятора. При випадковому переробці для повторного контакті змийте цю рідину водою. використання. Будь ласка, не викидайте При...
Вставте акумуляторний блок в Гарантія тримач акумуляторів зарядного пристрою. У кожній країні діють умови гарантії, Акумулятний блок автоматично наданої відповідною фірмою- – почне заряджатися, при цьому продавцем. Неполадки в роботі блиматиме зелений індикатор. пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони Якщо...