Página 1
RONDA car seat Group 0+,I,II,III 0-36 kg INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD...
Página 5
2.10 Press the ISOFIX release button 2.11...
Página 12
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHILD SEAT. THE INSTRUCTIONS SHOULD BE KEPT PROPERLY FOR FUTURE REFERENCE. A VIOLATION OF THE INSTRUCTIONS MAY ENDANGER THE SAFETY OF CHILDREN. WARNINGS FOR USED AS GROUP 0+/1(REARWARD FACING) AND GROUP 1 (FORWARD FACING) This child restraint is classi ed for Semi-universal use and is suitable for xing into the seat positions In the most cars.
Página 13
2.3. The equipped position of the restraint in a vehicle. This child safety seat is available with a three-point seat belt that passes through the GB14166 or ECE R 16. Not suitable for models with only 2-point seat belts. Note: it is recommended that the ISOFIX chuck of the seat be locked on the ISOFIX connector of the car when installing the child seat. 2.4.
Página 14
III. INSTALLATION OF CHILD SEATS (GROUP O+ /1: 0-18KG) This product is suitable for children with weight in 0-18 kg, rearward installation. Step 1: First adjust the seat to the most inclined gear, and thenrotate the seat body position 180 degrees on the car seat. Step 2: Use ISOFIX to secure the seat to the car seat, make sure the ISOFIX lock display window appears green, and then slowly push the seat onto the back of the car seat until completely tted.
POR FAVOR LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ASIENTO PARA NIÑOS. LAS INSTRUCCIONES DEBEN GUARDARSE ADECUADAMENTE PARA FUTURAS CONSULTAS. LA VIOLACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES PUEDE PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD DE LOS NIÑOS. ADVERTENCIAS PARA USADO COMO GRUPO 0 + / 1 (HACIA ATRÁS) Y GRUPO 1 (HACIA ADELANTE) Este sistema de retención infantil está...
2.3. La posición equipada del sistema de retención en un vehículo. Este asiento de seguridad para niños está disponible con un cinturón de seguridad de tres puntos que pasa a través del GB14166 o ECE R 16. No es adecuado para modelos con solo cinturones de seguridad de 2 puntos. Nota: se recomienda que el mandril ISOFIX del asiento se bloquee en el conector ISOFIX del automóvil al instalar el asiento para niños.
3.3. Luego inserte el cinturón de regazo y diagonal en la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo. Escuchará un clic cuando se inserte correctamente. Tire de él para veri car que esté bien colocado. IV. INSTALACIÓN DE ASIENTOS PARA NIÑOS (GRUPO I: 9-18KG) Este producto es adecuado para niños con un peso de 9-18 kg.
Página 21
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. POR FAVOR, LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O ASSENTO PARA CRIANÇAS. AS INSTRUÇÕES DEVEM SER MANTIDAS ADEQUADAMENTE PARA REFERÊNCIA FUTURA. A VIOLAÇÃO DAS INSTRUÇÕES PODE PODER PERIGO A SEGURANÇA DAS CRIANÇAS. AVISOS PARA USADO COMO GRUPO 0 + / 1 (REVESTIMENTO PARA TRÁS) E GRUPO 1 (REVESTIMENTO PARA DIANTE) Este sistema de retenção para crianças está...
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. II. MÉTODO DE USO 2.1. NÃO coloque a cadeira de criança virada para trás no banco dianteiro com airbag. MORTE OU LESÃO GRAVE. Não use voltado para a frente antes que o peso da criança exceda 9 kg.
Página 23
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. III. INSTALAÇÃO DE ASSENTOS PARA CRIANÇA (GRUPO O + / 1: 0-18KG) Este produto é adequado para crianças com peso entre 0-18 kg, instalação traseira. Etapa 1: primeiro ajuste o assento para a marcha mais inclinada e, em seguida, gire a posição do corpo do assento 180 graus no assento do carro. Passo 2: Use ISOFIX para prender o assento ao assento do carro, certi que-se de que a janela de exibição da trava ISOFIX apareça verde e, em seguida, empurre lentamente o assento na parte de trás do assento do carro até...
Página 24
SI PREGA DI LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL SEGGIOLINO PER BAMBINI. LE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE CONSERVATE IN MODO APPROPRIATO PER FUTURO RIFERIMENTO. LA VIOLAZIONE DELLE ISTRUZIONI PUO 'METTERE IN PERICOLO LA SICUREZZA DEI BAMBINI. AVVERTENZE PER UTILIZZATO COME GRUPPO 0 + / 1 (RIVOLTO ALL'ESTERNO) E GRUPPO 1 (RIVOLTO IN AVANTI) Questo seggiolino per bambini è...
Página 25
II. METODO DI UTILIZZO 2.1. NON posizionare il seggiolino per bambini rivolto all'indietro sul sedile anteriore con l'airbag. MORTE O LESIONI GRAVI. Non utilizzare rivolto in avanti prima che il peso del bambino superi i 9 kg. 2.2. GIUSTA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE Posizione di installazione / Posizione di disinstallazione / Utilizzare su questo sedile solo se è...
Página 26
III. INSTALLAZIONE SEGGIOLINI PER BAMBINI (GRUPPO O + / 1: 0-18KG) Questo prodotto è adatto a bambini con peso compreso tra 0 e 18 kg, installazione arretrata. Passaggio 1: prima regola il sedile sulla marcia più inclinata, quindi ruota la posizione del corpo del sedile di 180 gradi sul sedile dell'auto. Passaggio 2: utilizzare ISOFIX per ssare il seggiolino al seggiolino auto, assicurarsi che la nestra di visualizzazione del blocco ISOFIX sia verde, quindi spingere lentamente il sedile sullo schienale del seggiolino auto no a completo inserimento.
Página 27
BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DEN KINDERSITZ VERWENDEN. DIE ANWEISUNGEN SOLLTEN FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE RICHTIG BEHALTEN WERDEN. Eine Verletzung der Anweisungen kann die Sicherheit von Kindern gefährden. WARNHINWEISE FÜR VERWENDUNG ALS GRUPPE 0 +/1 (RÜCKSEITIG) UND GRUPPE 1 (VORWÄRTS) Diese Kindersicherung ist für den semi-universellen Gebrauch klassifiziert und eignet sich zur Befestigung in den Sitzpositionen in den meisten Autos.
Página 28
II. VERWENDUNG DER METHODE 2.1. Legen Sie den nach hinten gerichteten Kindersitz NICHT mit dem Airbag auf den Vordersitz. TOD ODER SCHWERE VERLETZUNGEN. Verwenden Sie nicht nach vorne gerichtet, bevor das Gewicht des Kindes 9 kg überschreitet. 2.2. RICHTIGE POSITION DER INSTALLATION Installationsposition / Deinstallationsposition / Nur auf diesem Sitz verwenden, wenn ein 3-Punkt-Sicherheitsgurt oder eine ISOFIX-Verankerung vorhanden ist.
Página 29
Position 1 (die am meisten geneigte Position) für Gruppe 0 + / 1, nach hinten gerichtete Installation. Position 2,3,4 für Gruppe 1, nach vorne gerichtete Installation. Position 5 (die aufrechteste Position) für Gruppe 2/3, nach vorne gerichtete Installation. III. INSTALLATION VON KINDERSITZEN (GRUPPE O + / 1: 0-18 kg) Dieses Produkt ist für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 18 kg geeignet.
Página 30
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE SIÈGE ENFANT. LES INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE CONSERVÉES CORRECTEMENT POUR RÉFÉRENCE FUTURE. UNE VIOLATION DES INSTRUCTIONS PEUT METTRE EN DANGER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS. MISES EN GARDE POUR UTILISATION COMME GROUPE 0 + / 1 (FACE VERS L' A RRIÈRE) ET GROUPE 1 (FACE VERS L' A VANT) Ce dispositif de retenue pour enfants est classé...
II. UTILISATION DE LA MÉTHODE 2.1. NE placez PAS le siège enfant dos à la route sur le siège avant avec l'airbag. MORT OU BLESSURE GRAVE. Ne pas utiliser face vers l’avant avant que le poids de l’ e nfant ne dépasse 9 kg. 2.2.
III. INSTALLATION DE SIÈGES ENFANTS (GROUPE O + / 1: 0-18KG) Ce produit convient aux enfants pesant entre 0 et 18 kg, installation vers l'arrière. Étape 1: ajustez d'abord le siège sur la vitesse la plus inclinée, puis faites pivoter la position du corps du siège de 180 degrés sur le siège auto. Étape 2: Utilisez ISOFIX pour xer le siège au siège auto, assurez-vous que la fenêtre d'a chage du verrouillage ISOFIX apparaît en vert, puis poussez lentement le siège sur le dossier du siège auto jusqu'à...
CITI I INSTRUC IUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA Scaunul pentru copii. INSTRUC IUNILE TREBUIE SĂ FIE PĂSTRATE CORECT PENTRU REFERIN E VIITOARE. O ÎNCĂLCARE A INSTRUC IUNILOR POATE PERICOLA SIGURAN A COPIILOR. AVERTIZĂRI PENTRU UTILIZATE ASUPRA GRUPULUI 0 + / 1 (FATA DE SPATE) ȘI GRUPUL 1 (FACE DE FATA) Acest sistem de siguran ă...
II. METODA DE UTILIZARE 2.1. NU amplasa i scaunul pentru copii orientat spre spate pe scaunul din fa ă cu airbag-ul. MOARTEA SAU RĂNIREA GRAVĂ. Nu utiliza i cu fa a înainte înainte ca greutatea copilului să depășească 9 kg. 2.2.
Página 35
III. INSTALAREA Scaunelor pentru copii (GRUPA O + / 1: 0-18KG) Acest produs este potrivit pentru copiii cu greutate cuprinsă între 0-18 kg, instalare în spate. Pasul 1: Mai întâi regla i scaunul la cea mai înclinată treaptă și apoi roti i pozi ia corpului scaunului la 180 de grade pe scaunul auto. Pasul 2: Utiliza i ISOFIX pentru a xa scaunul pe scaunul auto, asigura i-vă...
Página 36
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM FOTELIKA DZIECIĘCEGO. INSTRUKCJE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ DO CZYNNOŚCI W PRZYSZŁOŚCI. NARUSZENIE INSTRUKCJI MOŻE ZAGRAŻAĆ BEZPIECZEŃSTWU DZIECI. OSTRZEŻENIA DO UŻYWANIA JAKO GRUPA 0 + / 1 (SKIEROWANA TYŁEM) I GRUPA 1 (SKIEROWANA DO PRZODU) To urządzenie przytrzymujące dla dzieci jest sklasy kowane jako pół-uniwersalne i nadaje się...
Página 37
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. II. WYKORZYSTANIE METODY 2.1. NIE umieszczaj fotelika dziecięcego tyłem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu z poduszką powietrzną. ŚMIERĆ LUB POWAŻNE OBRAŻENIA. Nie używaj przodem do kierunku jazdy, zanim waga dziecka nie przekroczy 9 kg. 2.2.
Página 38
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. III. MONTAŻ FOTELIKÓW DZIECIĘCYCH (GRUPA O + / 1: 0-18KG) Ten produkt jest odpowiedni dla dzieci o wadze 0-18 kg, montowanych tyłem do kierunku jazdy. Krok 1: Najpierw ustaw fotel na najbardziej nachylonym biegu, a następnie obróć siedzisko o 180 stopni na fotelu samochodowym. Krok 2: Użyj ISOFIX, aby przymocować...
Página 51
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. MOLIMO VAS PROČITAJTE UPUTE PRIJE UPOTREBE AUTO SJEDALA. UPUTE TREBA ČUVATI ZA BUDUĆU REFERENCU. NEPOŠTOVANJE UPUTA MOGLO BI UDARITI SIGURNOST DJETETA. PAŽNJA KORIŠTENJE U SKUPINI 0 + / 1 (OBRATNI NAZAD) I SKUPINI 1 (OBRATNI NAPRIJED) Ovaj sigurnosni sustav za djecu klasi ciran je kao poluuniverzalni i pogodan je za učvršćivanje u položajima sjedala većine automobila.
Página 52
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. II. NAČIN UPOTREBE 2.1. NEMOJTE postavljati autosjedalicu prema natrag na prednje sjedalo sa zračnim jastukom. RIZIK OD SMRTI ILI TEŠKE OZLJEDE. Ne koristite autosjedalicu na prednjem sjedalu dok dijete ne teži više od 9 kg. 2.2.
Página 53
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. Položaj 1 (najkosiji položaj) za skupinu 0 + / 1, montiran unatrag. Položaj 2,3,4 za prednju skupinu 1. Položaj 5 (najuspravniji položaj) za Skupinu 2/3, postavljen prema naprijed. III. UGRADNJA AUTO SJEDALA (GRUPA O + / 1: 0-18KG) Ovaj proizvod pogodan je za djecu težine 0-18 kg.
Página 54
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. PŘED POUŽITÍM SEDADLA PRO AUTOMOBILU SI PROSÍM PŘEČTĚTE POKYNY. POKYNY MUSÍ BÝT UCHOVÁVÁNY PRO BUDOUCÍ REFERENCI. NEDOSTATEK DODRŽOVÁNÍ POKYNŮ MŮŽE ZPŮSOBIT BEZPEČNOST DĚTÍ. POZORNOST POUŽITÍ VE SKUPINĚ 0 + / 1 (ZPĚT ZPĚT) A SKUPINĚ 1 (ZPĚT VPRAVO) Tento dětský...
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. II. ZPŮSOB POUŽITÍ 2.1. NESTAVUJTE autosedačku obrácenou dozadu na přední sedadlo s airbagem. RIZIKO SMRTI NEBO VÁŽNÉ ZRANĚNÍ. Nepoužívejte autosedačku na předním sedadle, dokud dítě neváží více než 9 kg. 2.2. SPRÁVNÁ POLOHA PRO INSTALACI SEDADLA V AUTĚ Montážní...
Página 56
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. Pozice 1 (nejvíce nakloněná poloha) pro skupinu 0 + / 1, namontovaná dozadu. Pozice 2,3,4 pro skupinu 1 namontovanou vpředu. Pozice 5 (nejvíce svislá poloha) pro skupinu 2/3, namontovaná dopředu. III. INSTALACE AUTOMATICKÝCH SEDADEL (SKUPINA O + / 1: 0-18KG) Tento výrobek je vhodný...
Página 57
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. PRED POUŽITÍM SEDADLA NA AUTOMOBILU SI PREČÍTAJTE NÁVOD. NÁVODY BY SA MALI UCHOVÁVAŤ PRE BUDÚCE ODKAZY. NEDODRŽIAVANIE NEDODRŽIAVANIA POKYNOV MÔŽE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DETÍ. POZOR POUŽITIE V SKUPINE 0 + / 1 (SPÄTNÁ SPÄŤ) A SKUPINA 1 (SPÄTNÁ SPÄŤ) Tento detský...
Página 58
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. II. SPÔSOB POUŽITIA 2.1. NEKLADAJTE autosedačku chrbtom k airbagu na predné sedadlo. RIZIKO SMRTI ALEBO VÁŽNEJ UJMY. Nepoužívajte autosedačku na prednom sedadle, kým dieťa váži viac ako 9 kg. 2.2. SPRÁVNA POLOHA NA MONTÁŽ SEDADLA V AUTE Montážna poloha / nevhodná...
Página 59
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. Pozícia 1 (najviac sklonená poloha) pre skupinu 0 + / 1, namontovaná dozadu. Pozícia 2,3,4 pre skupinu 1 namontovanú spredu. Pozícia 5 (najviac zvislá poloha) pre skupinu 2/3, namontovaná dopredu. III. INŠTALÁCIA SEDADLA NA AUTOMOBILY (SKUPINA O + / 1: 0-18KG) Tento výrobok je vhodný...
Página 60
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. A GYERMEKÜLÉS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT. AZ UTASÍTÁSOKAT A JÖVŐBENI REFERENCIÁKHOZ KELL TARTANI. Az utasítások megsértése veszélyeztetheti a gyermekek biztonságát. FIGYELMEZTETÉSEK 0 + / 1 CSOPORT (HÁTSÓ VISSZAJELZÉS) ÉS 1. CSOPORT (ELSŐ VISZONY) Ez a gyermekbiztonsági rendszer féluniverzális használatra van besorolva, és a legtöbb autóban alkalmas az ülések helyzetébe történ rögzítésre.
Página 61
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. II. MÓDSZER HASZNÁLATA 2.1. NE helyezzen hátrafelé néz gyermekülést az els ülésre a légzsákkal együtt. HALÁL VAGY SÚLYOS KÁR. Ne használja el re nézve, ha a gyermek súlya meghaladja a 9 kg-ot. 2.2.
Página 62
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. III. GYERMEKÜLÉSEK TELEPÍTÉSE (O + CSOPORT + 1: 0-18KG) Ez a termék 0-18 kg-os gyermekek számára alkalmas, hátrafelé telepítve. 1. lépés: El ször állítsa be az ülést a leghajlítottabb fokozatra, majd fordítsa meg az ülés testhelyzetét 180 fokkal az autóülésen. 2.
Página 63
ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙ ΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ. ΟΙ Ο ΗΓΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΟΥΝ Σ ΣΤΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΜΙΑ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ Τ Ν Ο ΗΓΙ Ν ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΝ ΕΙΞΕΙ ΤΟΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Τ Ν ΠΑΙ Ι Ν. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ...
Página 64
ΙΙ. ΧΡΗΣΗ ΜΕΘΟ ΟΥ 2.1. ΜΗΝ τοποθετείτε το πίσω παιδικό κάθισ α στο προστινό κάθισ α ε τον αερόσακο. ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ. Μην χρησι οποιείτε προ τα ε πρό πριν το βάρο του παιδιού υπερβεί τα 9 κιλά. 2.2. Σ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Θέση...
Página 65
III. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΙ ΙΚ Ν ΚΑΘΙΣΜΑΤ Ν (ΟΜΑ Α O + / 1: 0-18KG) Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά ε βάρο 0-18 κιλά, πίσω εγκατάσταση. Βή α 1: Αρχικά ρυθ ίστε το κάθισ α ε την πιο κεκλι ένη ταχύτητα και στη συνέχεια περιστρέψτε τη θέση του α αξώ ατο του καθίσ ατο κατά 180 οίρε στο κάθισ...
Página 66
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK ÇOCUK KOLTUĞUNU KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN TALİMATLARI OKUYUN. TALİMATLAR, GELECEKTE BAŞVURMAK İÇİN UYGUN ŞEKİLDE SAKLANMALIDIR. TALİMATLARIN İHLALİ ÇOCUKLARIN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKE EDEBİLİR. UYARILAR GRUP 0 + / 1 (ARKA CEPHE) VE GRUP 1 (İLERİ CEPHE) OLARAK KULLANILIR Bu çocuk koltuğu Yarı...
Página 67
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK II. YÖNTEM KULLANIMI 2.1. Arkaya dönük çocuk koltuğunu hava yastıklı ön koltuğa YERLEŞTİRMEYİN. ÖLÜM VEYA CİDDİ YARALANMA. Çocuğun ağırlığı 9 kg'ı geçmeden öne dönük kullanmayın. 2.2. KURULUMUN DOĞRU KONUMU Kurulum konumu / Kaldırma konumu / Bu koltukta yalnızca 3 noktalı emniyet kemeri veya ISOFIX bağlantısı varsa kullanın. 2.3.
Página 68
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK II. YÖNTEM KULLANIMI 2.1. Arkaya dönük çocuk koltuğunu hava yastıklı ön koltuğa YERLEŞTİRMEYİN. ÖLÜM VEYA CİDDİ YARALANMA. Çocuğun ağırlığı 9 kg'ı geçmeden öne dönük kullanmayın. 2.2. KURULUMUN DOĞRU KONUMU Kurulum konumu / Kaldırma konumu / Bu koltukta yalnızca 3 noktalı emniyet kemeri veya ISOFIX bağlantısı varsa kullanın. 2.3.