iGuzzini BV72 Manual Del Usuario página 8

ORIENTAMENTO DEL VANO OTTICO
ADJUSTING THE POSITION OF THE OPTICAL ASSEMBLY
ORIENTATION DU GROUPE OPTIQUE
AUSRICHTEN DES LAMPENANSCHLUSSES
HET RICHTEN VAN HET VERLICHTINGSARMATUUR
ORIENTABILIDAD DE LA OPTICA
INDSTILLING AF DEN OPTISKE ENHED
JUSTERING AV POSISJONEN PÅ DEN OPTISKE ENHETEN
RIKTNING AV OPTISKT RUM
ОРИЕНТАЦИЯ ЛАМПОВОГО ОТСЕКА
可调光的位置
5 Nm
8
OK
IT
N.B.: I bulloni che fissano la cornice al corpo debbono essere serrati a fondo in modo
uniforme, passando alternativamente da un bullone a quello diametralmente opposto.
Per facilitare l'estrazione del vetro senza danneggiare la guarnizione a cornice montata,
svitare tutti i dadi ad esclusione di due consecutivi ed attendere qualche secondo, svitare
poi i restanti dadi e togliere il vetro.
EN
N.B.: The bolts that secure the frame to the body must be fully tightened in a uniform man-
ner, alternating between diametrically opposed bolts. To facilitate the extraction of the glass
without damaging the seal fitted onto the frame, unscrew all the nuts except for two adjacent
ones and wait a few seconds; then unscrew the remaining nuts and remove the glass.
FR
N.B.: Les boulons qui fixent le cadre au corps doivent être serrés à fond et de façon uniforme
en passant alternativement d'un boulon à un autre diamétralement opposé. Pour simplifier
l'extraction du verre sans endommager le joint quand le cadre est monté, dévissez tous
les écrous sauf deux consécutifs, attendez quelques secondes puis dévissez les autres
écrous et déposez le verre.
DE
N.B.: Die Schraubenbolzen, mit Hilfe derer der Rahmen am Leuchtenkörper befestigt wird,
müssen gleichmäßig fest angezogen werden, wobei nach dem Anziehen eines Bolzens immer
der diametral gegenüberliegende Bolzen anzuziehen ist. Um das Herausnehmen des Glases
zu erleichtern und ein Beschädigen der Dichtung bei montiertem Rahmen zu verhindern,
drehen Sie alle bis auf zwei benachbarte Schraubenmuttern heraus und warten Sie einige
Sekunden. Drehen Sie dann die restlichen Muttern heraus und entfernen Sie das Glas.
NL
N.B.: De bouten die de lijst aan de romp bevestigen moeten gelijkmatig helemaal worden
aangeschroefd, afwisselend gaande van de ene bout naar de andere bout die er diagonaal
tegenover ligt. Voor het gemakkelijk verwijderen van de glasplaat zonder de afdichting te
beschadigen, met de lijst gemonteerd, schroeft u alle moeren los behalve twee achter
elkaar en wacht u een paar seconden; dan schroeft u de resterende moeren los en
verwijdert u de glasplaat.
ES
Nota: Los pernos que fijan el marco al cuerpo se deben apretar a fondo de modo uniforme,
pasando alternativamente de un perno a otro diametralmente opuesto. Una vez colocado
el marco, para facilitar la extracción del vidrio sin dañar la junta, desenrosque todas las
tuercas que no sean consecutivas y espere algunos segundos, desenrosque luego las
tuercas restantes y quite el vidrio.
DA
N.B.: Boltene, der fastgør rammen til legemet, skal skrues i bund på en ensartet måde,
idet de strammes i diagonal rækkefølge. For at gøre udtrækning af glasset nemmere, uden
at ødelægge pakningen på rammen, skal man løsne alle møtrikker på nær to tilstødende
møtrikker og vente et par sekunder og så løsne resten af møtrikkerne og tage glasset ud.
NO
N.B.: Boltene som sikrer rammen til huset må være fullstendig tiltrukket på en jevn måte,
ved å skifte mellom diametrisk motstående bolter. For å forenkle uttrekkingen av glasset
uten å skade tetningen som sitter på rammen, skal alle mutrene, unntatt de to tilgrensende,
skrus løs. Vent i noen sekunder og skru deretter løs de resterende mutrene og fjern glasset.
SV
OBS! Bultarna som fäster ramen vid kroppen ska dras åt till botten på ett jämnt sätt genom
att korsdras. För att underlätta utdragningen av glaset utan att skada packningen på den
monterade ramen, skruva ur alla muttrar förutom de två som sitter i följd och vänta någon
sekund. Skruva sedan ur de sista muttrarna och ta bort glaset.
ПРИМЕЧАНИЕ: Болты, соединяющие рамку с корпусом, должны быть равномерно
RU
закручены до упора, переходя от одного болта к противоположному. Для облегчения
операции по съему стекла без риска повредить употнение с уже установленной рамкой
отвинтите все гайки за исключением двух последовательных и подождите несколько
секунд, затем отвинтите остальные гайки и выньте стекло.
注意:将固定框架与主体的螺钉须统一地完全拧紧,相对的螺钉间交互进行。在不损坏框
ZH
架上安置的封条的前提下,为方便玻璃的抽取,旋开所有螺母,只留下两个相邻的螺母,
并等待几分钟;接着旋开剩下的螺母,取出玻璃。
Disporre i cavi ai lati dell'apparecchio come indicato in figura.
IT
EN
Arrange the cables on the sides of the luminaire as indicated in the figure.
FR
Placez les câbles sur les côtés de l'appareil comme illustré (voir figure).
DE
Ordnen Sie die Kabel wie in der Abbildung dargestellt an den Seiten der Leuchte an.
NL
Plaats de kabels aan de zijkanten van het apparaat zoals aangegeven in de afbeelding.
ES
Coloque los cables a los costados del aparato como lo indica la figura.
DA
Anbring ledningerne på siderne af armaturet, som vist i figuren.
NO
Plasser kablene på siden av lysarmaturen slik som indikert på figuren.
SV
Placera kablarna på utrustningens sidor, som visas i figuren.
Расположите провода по бокам прибора, как показано на схеме.
RU
如图所示在灯具侧排列电缆。
ZH
NO
NO
OK
loading