Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com ¤ Operator’s Manual Model AM8 Pocket-Sized Analog Multimeter • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Safety Information ........2 CONTENTS Instrument Familiarization......4 Measurement Procedures ......3 Specifications ..........8 Maintenance and Repair ......12 Sicherheitsinformationen ......2 D • Inhalt Vorstellung des Gerätes ........ 4 Meßprozeduren ..........5 Spezifikationen ..........
All manuals and user guides at all-guides.com multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de WARNINGS AND PRECAUTIONS cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado. No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas, y no toque nunca partes expuestas de This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II.
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado. No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas, y no toque nunca partes expuestas de los circuitos.
All manuals and user guides at all-guides.com Analog needle display with mirror scale replace battery. A M 8 Analoge Nadelanzeige mit Spiegelskala D • Meßprozeduren Indicador analógico de aguja con escala de espejo Bevor Sie beginnen: Gerät öffnen und und eine AA Knopfzelle mit Affichage à...
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com replace battery. D • Meßprozeduren Bevor Sie beginnen: Gerät öffnen und und eine AA Knopfzelle mit richtiger Polarität einsetzen. Die Batterie dient nur zur Widerstandsmessung. Allgemein: Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem Schaltkreis, diesen abschalten und Kondensatoren entladen.
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com la polarité. La pile sert uniquement à la mesure de résistance DC volts measurement AC volts measurement Général: Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung Medidas de tensión CC coupez l’alimentation du circuit mesuré...
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com DC volts measurement AC volts measurement Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung Medidas de tensión CC Medidas de tensión CA Mesure de tension continue Mesure de tension alternative Rx1K DC current measurement Gleichstrommessung Medidas de corriente CC Mesure de courant continu Resistance measurement Battery test...
All manuals and user guides at all-guides.com Abmessungen, mit Holster (HxBxT): zu vermeiden. SPECIFICATIONS 13x6.6x4.2 cm Gewicht (mit Batterie): 176 Gramm General Specifications appropriate precautions to avoid Elektrische Spezifikationen Zubehör: Testkabel (befestigt), Holster, misleading results when making Display: Analog needle display with Batterie, Anleitung.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com Abmessungen, mit Holster (HxBxT): zu vermeiden. 13x6.6x4.2 cm Gewicht (mit Batterie): 176 Gramm Elektrische Spezifikationen Zubehör: Testkabel (befestigt), Holster, Batterie, Anleitung. Genauigkeiten als % Endbereich bei Sicherheit: Gemäß EN61010-1 Cat. II 23°C ± 5°C, <75% R.F. 300V: Gleichspannung EMC: Gemäß...
All manuals and user guides at all-guides.com Précision, toutes gammes: ±5% intensos en las proximidades del Voltios CA Impédance d’entrée: 2kΩ/V – Valores de precisión equipo pueden introducir aplicables solamente a señales de Tension CA – Test de Piles Les précisions perturbaciones en los circuitos de entrada sinusoidales.
All manuals and user guides at all-guides.com Précision, toutes gammes: ±5% Impédance d’entrée: 2kΩ/V Tension CA – Test de Piles Les précisions s’appliquent pour signaux sinusoïdaux Tension de piles: 1.5V, 9V Gammes: 10, 50, 500V Précision: ±10% bon/mauvais Précision, toutes gammes: ±5% Impédance d’entrée: 2kΩ/V Courant CC Gammes: 0.5, 10, 250mA...
Página 13
Warnings: Use of an incorrect fuse can lead to personal injury. Failure to turn off expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the the multimeter before installing the battery could result in damage to instrument specific service center.
Página 14
Please include the test leads with the meter. Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance for service charge rates.
Página 15
Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado: en EE.UU.
Página 16
Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé à: en U.S.A. en Canada en Europe Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
GARANTIE Le multimètre analogique AM8 est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre “Maintenance et Réparation” pour plus de détails.
Página 18
Tel: (877) 596-2680 Fax: (425) 446-6390 Manual Part Number 1566273 Information contained in this manual Canadian Service Center is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely for instrument Wavetek Meterman operation and maintenance. The 400 Britannia Rd. E.Unit #1...