Página 1
SK Montážny návod ZH 组装说明 RU Инструкция по монтажу HU Szerelési útmutató FI Asennusohje SV Monteringsanvisning LT Montavimo instrukcijos HR Uputstva za instalaciju TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montare EL Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodila za montažo ET Paigaldusjuhend LV Montāžas instrukcija SR Uputstvo za montažu NO Montasjeveiledning BG Ръководство за монтаж SQ Udhëzime rreth montimit AR 03 دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام 31741180...
Deutsch Sicherheitshinweise Technische
Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 1 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa getragen werden. Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Heißwassertemperatur: max. 70°C Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C werden. Anschlüsse G 1/2: kalt rechts - warm links Montagehinweise Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Symbolerklärung • Die Armatur muss isoliert und schallentkoppelt montiert werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montage
(siehe Seite 31) Grundkörper so einbauen, dass sich der G 3/4 An- Justierung
(siehe Seite 32) schluss unten befindet. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Einbautiefe 68 mm bis 96 mm.
Página 3
Français Consignes
de
sécurité Informations
techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 1 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa coupure. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Température d'eau chaude: max. 70°C chaude et froide. Température recommandée: 65°C Instructions
pour
le
montage Raccordement G 1/2: froide à droite - chaude à gauche • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau subi aucun dommage pendant le transport Après le potable! montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Description
du
symbole • La robinetterie doit être montée de façon isolée et insonorisée Ne pas utiliser de silicone contenant de Montage
(voir pages 31) l'acide acétique! Encastrez le corps de telle manière à ce que le raccord Etalonnage
(voir pages 32) G 3/4 soit orienté vers le bas. Réglage de la limitation d'eau chaude. En Profondeur d'encastrement: 68 mm à 96 mm.
English Safety
Notes Technical
Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa The hot and cold supplies must be of equal pres- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sures. Hot water temperature: max. 70°C Installation
Instructions Recommended hot water temp.: 65°C Connections G 1/2: cold right - hot left • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or The product is exclusively designed for drinking water! surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • The fittings must be mounted in an insulated manner and with sound insulation. Symbol
description Assembly
(see page 31) Do not use silicone containing acetic acid! Install body with G 3/4 outlet pointing downwards. Depth of fitting: 68 mm to 96 mm. Adjustment
(see page 32) extension set 28 mm Note:
When
installation
is
complete
ensure To adjust the hot water limiter. Using a hot that
the
mixer
is
turned
off! water limiter in combination with a continu- ous flow water heater is not recommended.
Página 5
Italiano Indicazioni
sulla
sicurezza Dati
tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d'uso: max. 1 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa protettivi. Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Attenzione! Compensare le differenze di pressione Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C calda. Raccordi G 1/2: fredda a destra - calda a sinistra Istruzioni
per
il
montaggio Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua • Prima del montaggio è necessario controllare che non potabile! ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Descrizione
simbolo • Il rubinetto deve essere installato isolato e disaccop- Non utilizzare silicone contenente acido piato dai rumori. acetico! Montaggio
(vedi pagg. 31) Taratura
(vedi pagg. 32) Installare il corpo ad incasso in modo che l'attacco G Regolazione del limitatore di erogazione 3/4 sia rivolto verso il basso.
Español Indicaciones
de
seguridad Datos
técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión en servicio: max. 1 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Grandes diferencias de presión en servicio entre (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Temperatura del agua caliente: max. 70°C Indicaciones
para
el
montaje Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Racores excéntricos G 1/2: a la derecha frio - a la • Antes del montaje se debe examinarse el producto izquierda caliente contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de El producto ha sido concebido exclusivamente para superficie. agua potable. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • El grifo debe ser instalado con aislamiento y desaco- Descripción
de
símbolos plamiento acústico. Montaje
(ver página 31) No utilizar silicona que contiene ácido acético! Montar el cuerpo con la conexión de entrada G 3/4 hacia abajo. Ajuste
(ver página 32) Profundidad de montaje 68 mm a 96 mm.
Página 7
Nederlands Veiligheidsinstructies Technische
gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 1 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) toevoer dienen vermeden te worden. Temperatuur warm water: max. 70°C Montage-instructies Aanbevolen warm water temp.: 65°C Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. • De armatuur moet geïsoleerd en geluidsontkoppeld Symboolbeschrijving gemonteerd worden. Montage
(zie blz. 31) Gebruik geen zuurhoudende silicone! Basisgarnituur inbouwen met de G 3/4 aansluiting naar beneden. Instellen
(zie blz. 32) Inbouwdiepte 68 mm tot 96 mm. Instellen van de warmwaterbegrenzing. verlengset In combinatie met een doorstromer is een Let
u
erop
dat
de
kraan
na
montage
gesloten...
Página 8
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske
data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 1 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) udjævnes. Varmtvandstemperatur: max. 70°C Monteringsanvisninger Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Armaturet skal monteres isoleret og lydisoleret. Montering
(se s. 31) Symbolbeskrivelse Indbygningsdelen indbygges således, at G 3/4 tilslutnin- Der må ikke benyttes eddikesyreholdig gen vender nedad. silikone! Monteringsdybde 68 mm til 96 mm. Forindstilling
(se s. 32) Forlængersæt Vær
opmærsom
på,
at
armaturet
skal
være Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I slukket
efter
monteringen.
Português Avisos
de
segurança Dados
Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 1 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa de entalamentos e de cortes. Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Grandes diferenças entre as pressões das águas Temperatura da água quente: max. 70°C quente e fria devem ser compensadas. Temp. água quente recomendada: 65°C Avisos
de
montagem Ligações G 1/2: fria à direita - quente à esquerda • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Este produto foi única e exclusivamente concebido para tivamente a danos de transporte. Após a montagem água potável! não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Descrição
do
símbolo • A torneira deve ser montada de forma isolada e Não utilizar silicone que contenha ácido desacoplada sonoramente. acético! Montagem
(ver página 31) Afinação
(ver página 32) Montar o corpo de forma que a ligação G 3/4 se situe Ajuste do limitador de água quente. Em em baixo.
Polski Wskazówki
bezpieczeństwa Dane
techniczne Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa ochronne. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Temperatura wody gorącej: maks. 70°C zimnej wody muszą zostać wyrównane. Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Wskazówki
montażowe Przyłącza G 1/2: Zimna z prawej - Ciepła z lewej • Przed montażem należy skontrolować produkt Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Opis
symbolu • Armaturę należy zaizolować i zamontować z izolacją dźwiękową. Nie stosować silikonów zawierających kwas Montaż
(patrz strona 31) octowy! Korpus zamontować w taki sposób, by przyłącze 3/4 Ustawianie
(patrz strona 32) było skierowane do dołu. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody.
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 1 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) studené a teplé vody. Teplota horké vody: max. 70°C Pokyny
k
montáži Doporučená teplota horké vody: 65°C Přípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vlevo • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s uznány žádné škody způsobené transportem nebo pitnou vodou. poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Při instalaci musí být provedena tak, aby byla baterie Popis
symbolů zaizolovaná a zvukotěsná. Montáž
(viz strana 31) Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Těleso namontujte tak, aby výtok G 3/4 směřoval dolů. Nastavení
(viz strana 32) Hloubka zabudování 68 mm až 96 mm. prodloužení 28 mm Nastavení omezovače teplé vody. Ve Poznámka:
Po
ukončení
instalace
zkontrolujte, spojení s průtokovým ohřívačem se použití...
Página 12
Slovensky Bezpečnostné
pokyny Technické
údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 1 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) teplej vody musia byť vyrovnané. Teplota teplej vody: max. 70°C Pokyny
pre
montáž Doporučená teplota teplej vody: 65°C Prípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vľavo • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Armatúra sa musí namontovať zaizolovaná a s odde- Popis
symbolov lením od hluku v pevných telesách. Montáž
(viď strana 31) Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Základné teleso namontujte tak, aby výtok G 3/4 bol dole. Nastavenie
(viď strana 32) Montážna hĺbka: 68 mm až 96 mm. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- predÍženie 28 mm jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú-...
Русский Указания
по
технике
безопасности Технические
данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Рабочее давление: не более. 1 МПа избежание прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа донного клапа. Перед установкой смесителя не- (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) обходимо регулировочными кранами выровнять Температура горячей воды: не более. 70°C авление холодной и горячей воды при помощи Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Подключение G 1/2: х олодная справа - горячая слева Указания
по
монтажу Изделие предназначено исключительно для питьевой • Перед монтажом следует проверить изделие на воды! предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Описание
символов • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Не применяйте силикон, содержащий действующие в соответствующих странах. уксусную кислоту.
Magyar Biztonsági
utasítások Műszaki
adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 1 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Szerelési
utasítások Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C G 1/2 csatlakozás: hideg jobbra – meleg balra • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. • A csaptelepet szigetelve és zajszigetelve kell felsze- Szimbólumok
leírása relni. Szerelés
(lásd a oldalon 31) Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Az alaptestet úgy kell beépíteni, hogy a G 3/4 csatlako- zás alul legyen. Beállítás
(lásd a oldalon 32) Beépítési mélység: 68 – 96 mm A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós Hosszabbítókészlet: 28 mm vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- Ügyeljen
arra,
hogy
a
szerelés
végeztével
a...
Página 16
Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset
tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 1 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) välillä on tasattava. Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Asennusohjeet Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Liittimet G 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- pintavaurioita ei hyväksytä. den kanssa! • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Hana on asennettava eristettynä ja äänenvaimennet- tuna. Merkin
kuvaus Asennus
(katso sivu 31) Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asenna perusrunko siten, että G 3/4 -liitin on alapuolel- Säätö
(katso sivu 32) Asennussyvyys 68 mm - 96 mm. Pidennyssetti 28 mm Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Huomioi,
että
sekoittaja
on
suljettuna
asen- suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta nuksen
jälkeen!
Página 17
Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska
data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 1 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) och kallt vatten måste utjämnas. Varmvattentemperatur: max. 70°C Monteringsanvisningar Rek. varmvattentemp.: 65°C Anslutningar G 1/2: kallt höger – varmt vänster • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Blandaren måste monteras isolerat och ljudabsorbe- rande. Symbolförklaring Montering
(se sidan 31) Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Montera grundenheten så att G 3/4 anslutningen ligger nere. Justering
(se sidan 32) Monteringsdjup 68 mm till 96 mm. Förlängningsset 28 mm Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Kontrollera
att
blandaren
är
stängd
när
mon- med varmvattenberedare rekommenderas teringen
är
avslutad!
Lietuviškai Saugumo
technikos
nurodymai Techniniai
duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Montavimo
instrukcija Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Prijungimas G 1/2: Šaltas vanduo dešinėje, pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- karštas - kairėje tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Maišytuvas turi būti sumontuotas izoliuotai ir naudo- jant garso izoliaciją. Simbolio
aprašymas Montavimas
(žr. psl. 31) Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra potinkinę dalį montuokite taip, kad G 3/4 jungtis būtų acto rūgšties! apačioje. Reguliavimas
(žr. psl. 32) Montavimo gylis: nuo 68 mm iki 96 mm. Ilginimo komplektas 28 mm Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Dėmesio!
Po
montavimo
įsitikinkite,
kad
mai-...
Página 19
Hrvatski Sigurnosne
upute Tehnički
podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mora biti izbalansirana. Temperatura vruće vode: tlak 70°C Upute
za
montažu Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Spojevi G 1/2: hladna desno – topla lijevo • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Montirana armatura mora biti izolirana i zvučno Opis
simbola odvojena. Sastavljanje
(pogledaj stranicu 31) Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Montirajte tijelo sa G 3/4 izlazom okrenutim prema dolje. Regulacija
(pogledaj stranicu 32) Dubina ugradnje 68 - 96 mm. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Set za ekstenziju 28 mm ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva...
Página 20
Türkçe Güvenlik
uyarıları Teknik
bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 1 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C dengelenmesi gerekir. Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Montaj
açıklamaları G 1/2 bağlantılar: soğuk sağ - sıcak sol • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Simge
açıklaması • Armatür izoleli ve ses ayırmalı olarak monte edilme- lidir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montajı
(bakınız sayfa 31) Gövdeyi 3/4 çıkış aşağı bakacak şekilde monte edin. Ayarlama
(bakınız sayfa 32) Montaj derinliği 68 mm ila 96 mm. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Uzatma seti 28 mm kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Montaj
bittikten
sonra
bataryanın
kapalı
oldu-...
Página 21
Română Instrucţiuni
de
siguranţă Date
tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 1 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Temperatura apei calde: max. 70°C Instrucţiuni
de
montare Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Racorduri G ½ : rece - dreapta / cald - stânga • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. • Armătura trebuie montată cu izolaţie termică şi fonică. Descrierea
simbolurilor Montare
(vezi pag. 31) Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Montaţi bateria în aşa fel ca racordul G 3/4 să fie pe partea inferioară. Reglare
(vezi pag. 32) Adâncime de montare 68 - 96 mm Set de prelungire 28 mm Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Notă:
După
terminarea
instalării
amestecăto- recomandă folosirea unui limitator de apă...
Ελληνικά Υποδείξεις
ασφαλείας Τεχνικά
Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C Οδηγίες
συναρμολόγησης Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Συνδέσεις G ½: κρύο δεξιά – ζεστό αριστερά • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Περιγραφή
συμβόλων • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται με κατάλληλη διάταξη ηχομόνωσης. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Συναρμολόγηση
(βλ. Σελίδα 31) οξικό οξύ! Τοποθετήστε το βασικό κορμό με την έξοδο G 3/4 προς Ρύθμιση
(βλ. Σελίδα 32) τα κάτω. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν...
Slovenski Varnostna
opozorila Tehnični
podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 1 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Temperatura tople vode: maks. 70°C Navodila
za
montažo Priporočena temperatura tople vode: 65°C Priključki G 1/2: mrzla desno - topla levo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Armaturo morate montirati izolirano in zvočno nepre- pustno. Opis
simbola Montaža
(glejte stran 31) Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje Vgradite osnovni del tako, da se priključek G 3/4 ocetno kislino! nahaja spodaj. Justiranje
(glejte stran 32) Globina vgradnje 68 do 96 mm Podaljševalni komplet 28 mm Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Pazite
na
to,
da
je
mešalna
baterija
po
konča- vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore...
Estonia Ohutusjuhised Tehnilised
andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 1 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) erinev, tuleb need tasakaalustada. Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Paigaldamisjuhised Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C ühendused G 1/2: külm paremal, kuum vasakul • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Armatuur tuleb paigaldada isoleeritult ja helikindlalt. Paigaldamine
(vt lk 31) Sümbolite
kirjeldus Paigaldage põhikorpus nii, et G 3/4 ühendus asuks Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat allpool. silikooni! Paigalduse sügavus 68 mm kuni 96 mm Reguleerimine
(vt lk 32) pikenduskomplekt 28 mm Jälgige,
et
segisti
oleks
pärast
monteerimist Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- suletud! ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu...
Latvian Drošības
norādes Tehniskie
dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 1 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) karstā ūdens pievadiem. Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Norādījumi
montāžai Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C G 1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Armatūra montējama izolēti un ar skaņas izolāciju. Simbolu
nozīme Montāža
(skat. lpp. 31) Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Pamatelementu iebūvēt tā, lai G 3/4 savienojums atrastos apakšā. Ieregulēšana
(skat. lpp. 32) Iebūvēšanas dziļums 68 mm līdz 96 mm. Pagarināšanas komplekts 28 mm Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Ņemiet
vērā,
lai
jaucējkrāns
pēc
montāžas Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams būtu
noslēgts!
Srpski Sigurnosne
napomene Tehnički
podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 1 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mora biti izbalansirana. Temperatura vruće vode: maks. 70°C Instrukcije
za
montažu Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Priključci G 1/2: hladna voda desno – topla levo • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Armatura se mora montirati tako da bude izolovana i Opis
simbola zvučno odvojena. Montaža
(vidi stranu 31) Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Montirajte telo s G 3/4 priključkom okrenutim prema dole. Podešavanje
(vidi stranu 32) Dubina ugradnje 68 - 96 mm. Podešavanje ograničivača tople vode.
Página 27
Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske
data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 1 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) koblinger skal utlignes. Varmtvannstemperatur maks. 70°C Montagehenvisninger Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Tilkoblinger G 1/2 kaldt høyre - varm venstre • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Produktet er utelukkende designet for drikkevann! eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Armaturen skal monteres isolert og støyfrikoblet. Montasje
(se side 31) Symbolbeskrivelse Basiselementet bygges inn slik at G 3/4 tilkoblingen er Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! nede. Innbyggingsdybde68 mm til96 mm. Justering
(se side 32) Forlengelses-sett 28 mm Påse
at
blanderen
er
lukket
etter
fullført Innstilling av varmtvannsbegrensning. I montage forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann-...
БЪЛГАРСКИ Указания
за
безопасност Технически
данни При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Работно налягане: макс. 1 МПа се избегнат наранявания поради притискане Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа или порязване. Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Големите разлики в налягането между изводите за Температура на горещата вода: макс. 70°C студената и топлата вода трябва да се изравняват. Препоръчителна температура на горещата Указания
за
монтаж вода: 65°C Изводи G 1/2: студено отдясно – топло отляво • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Продуктът е разработен само за питейна вода! транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Описание
на
символите • Арматурата трябва да се монтира изолирана и не свързана с шум. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Монтаж
(вижте стр. 31) на киселина! Монтирайте основното тяло така, че изводът G 3/4 Юстиране
(вижте стр. 32) да се намира отдолу.
Shqip Udhëzime
sigurie Të
dhëna
teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 1 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Udhëzime
për
montimin Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Lidhjet G 1/2: i ftohtë djathtas - i ngrohtë majtas • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. • Valvula duhet të izolohet dhe të izoluar akustikisht Përshkrimi
i
simbolit montuar. Montimi
(shih faqen 31) Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Trupi themelor duhet montuar në atë mënyrë që lidhja G 3/4 të ndodhet poshtë. Justimi
(shih faqen 32) Thellësia e montimit 68 mm deri 96 mm. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Kompleti zgjatës 28 mm.