Cochlear Nucleus CP910 Guía De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Nucleus CP910:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Procesadores de sonido
Cochlear Nucleus®
CP910 y CP920
Guía de usuario
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cochlear Nucleus CP910

  • Página 1 Procesadores de sonido Cochlear Nucleus® CP910 y CP920 Guía de usuario...
  • Página 2 Puede controlar el procesador como dispositivo independiente usando los botones del procesador o bien utilizando el mando a distancia CR230 o el mando a distancia básico CR210 de Cochlear Nucleus Los mandos permiten controlar uno o dos procesadores simultáneamente y pueden disponer de funciones adicionales de resolución de problemas.
  • Página 3: Procesador De Sonido Cp910

    Procesador de sonido CP910 con módulo de pila estándar con fijación de seguridad Bobina Imán de la bobina Micrófonos y protectores de micrófono Indicador luminoso Cable de la Botón superior bobina Botón inferior Unidad de procesamiento Codo CP910 Entrada de Número de serie accesorios conectables...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Contenido Alimentación ..... . . Pilas ........Duración de las pilas .
  • Página 5 Guardar ......Cuidado ......Cómo cuidar su procesador de sonido .
  • Página 7: Alimentación

    Alimentación Pilas Duración de las pilas Cambiar la pila Bloquear y desbloquear el módulo de pilas al procesador Bloquear y desbloquear la tapa de las pilas con fijación de seguridad Cambiar las pilas desechables...
  • Página 8: Pilas

    Pilas El módulo de pila estándar con fijación de seguridad de la serie Cochlearr™ Nucleus® CP900 funciona con dos pilas desechables y dispone de un bloqueo de seguridad. Duración de las pilas Deben cambiarse las pilas cuando sea necesario, tal como lo haría con cualquier otro dispositivo electrónico.
  • Página 9: Cambiar La Pila

    Cambiar la pila Retirar la pila Gire el módulo de pilas tal como se muestra para separarlo de la unidad de procesamiento. Acoplar la pila Acerque el módulo de pilas al conector del procesador para unir ambas piezas. Gire el módulo de pilas tal como se muestra para acoplar las piezas.
  • Página 10: Bloquear Y Desbloquear El Módulo De Pilas Al Procesador

    Bloquear y desbloquear el módulo de pilas al procesador Unidad de procesamiento CP910 Para aumentar la fijación de seguridad, abra con cuidado la tapa de la entrada de accesorios levantándola con la herramienta de bloqueo de la tapa de las pilas. No retuerza la tapa. Empuje el bloqueo hacia la izquierda hasta el tope para bloquear el módulo de pilas.
  • Página 11: Bloquear Y Desbloquear La Tapa De Las Pilas Con Fijación De Seguridad

    CONSEJO Unidad de procesamiento CP920 Para aumentar la fijación de seguridad, empuje el bloqueo hacia la izquierda hasta el tope con la herramienta de bloqueo de la tapa de las pilas para bloquear el módulo de pilas. Empuje el bloqueo hacia la derecha hasta el tope para desbloquear el módulo de pilas.
  • Página 12: Cambiar Las Pilas Desechables

    Cambiar las pilas desechables El módulo de pila estándar con fijación de seguridad de la serie Cochlear ™ Nucleus ® CP900 funciona con dos pilas desechables de cinc-aire de alta potencia. Cochlear remienda el uso de pilas de cinc-aire p675 diseñadas para los implantes cocleares.
  • Página 13 Inserte las pilas en el portapilas con la parte plana (polo positivo) hacia arriba. Vuelva a colocar la tapa de las pilas deslizándola hacia la unidad de procesamiento. El procesador se enciende automáticamente. Consulte Pilas en la página 72. GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 15: Uso

    Encender y apagar Cambiar de programa Enlazar con los mandos Encender el procesador Bloquear y desbloquear los botones Accesorios inalámbricos Accesorios de audio conectables Telebobina...
  • Página 16: Encender Y Apagar

    * Para obtener más información acerca de los modos operativos, consulte la guía de usuario de su mando a distancia Cochlear ™ Nucleus ®...
  • Página 17: Cambiar De Programa

    Cambiar de programa Puede elegir entre varios programas para cambiar la forma en que su procesador de sonido gestiona el sonido, p. ej., en lugares ruidosos o silenciosos/su especialista clínico puede proporcionarle hasta cuatro programas. Pulse brevemente y suelte el botón inferior para cambiar de programa.
  • Página 18: Encender El Procesador

    Encender el procesador Coloque el procesador en su oreja de forma que la bobina quede colgando. Mueva la bobina lateralmente y sitúela sobre su implante.
  • Página 19 INDICADORES LUMINOSOS QUÉ SIGNIFICA El procesador parpadea cuando la bobina está apagada (o conectada al implante Un parpadeo naranja erróneo). cada segundo CONSEJO Gire una vez la bobina en el sentido de las agujas del reloj (para el procesador derecho) o en el sentido contrario a las agujas del reloj (para el procesador izquierdo) JUSTO antes de colocársela en la cabeza.
  • Página 20: Bloquear Y Desbloquear Los Botones

    Bloquear y desbloquear los botones Pulse y suelte rápidamente ambos botones a la vez para bloquear y desbloquear el procesador. INDICADORES LUMINOSOS QUÉ SIGNIFICA Bloqueando los botones del procesador. Parpadeo verde seguido de naranja Desbloqueando los botones del procesador. Parpadeo naranja seguido de verde Los botones del procesador están bloqueados.
  • Página 21: Accesorios Inalámbricos

    , como teléfonos móviles, reproductores de música y sistemas de navegación. * Consulte la Guía sobre accesorios inalámbricos de Cochlear para obtener información detallada sobre cómo emparejar y utilizar los accesorios inalámbricos. GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 22: Accesorios De Audio Conectables

    Puede solicitar accesorios y obtener más información sobre ellos en la página web de Cochlear.
  • Página 23 Conectar accesorios de audio conectables. Para conectar un accesorio de audio conectable al procesador CP910: Abra con cuidado la tapa de la entrada de accesorios levantándola con la herramienta de bloqueo de la tapa de las pilas. No retuerza la tapa. Sujete las zonas de agarre laterales del conector del cable del accesorio e introdúzcalo en la entrada de...
  • Página 24: Encender Y Apagar Accesorios De Audio Conectables

    Parpadeo azul largo Cambiando de telebobina o accesorio de audio a micrófono. Parpadeo verde largo * Para obtener más información acerca de los modos operativos, consulte la guía de usuario de su mando a distancia Cochlear ™ Nucleus ® CR230.
  • Página 25: Telebobina

    Para encender y apagar la telebobina manualmente, pulse brevemente el botón superior. NOTA Puede utilizar Cochlear Wireless Phone Clip (pinza para teléfono) para realizar llamadas telefónicas. Consulte Accesorios inalámbricos en la página 19. GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 26 Parpadeo azul largo Cambiando de telebobina o accesorio de audio a micrófono. Parpadeo verde largo * Para obtener más información acerca de los modos operativos, consulte la guía de usuario de su mando a distancia Cochlear ™ Nucleus ® CR230.
  • Página 27 GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 29: Usar

    Usar Deporte y ejercicio Usar un Mic Lock Usar un Snugfit Personalizar su procesador Viajar...
  • Página 30: Deporte Y Ejercicio

    Deporte y ejercicio Utilice los accesorios de la serie Cochlear Después de hacer ejercicio, limpie su CP900, como el Snugfit ™ o el Mic Lock, para procesador con un paño suave para eliminar ayudar a mantener el procesador en su sitio el sudor o la suciedad.
  • Página 31: Usar Un Mic Lock

    Usar un Mic Lock ® ™ El Mic Lock Cochlear Nucleus le ayuda a sujetar el procesador de forma segura en su oreja. Para acoplar el Mic Lock por primera vez: Introduzca la cinta del Mic Lock en el procesador con el tubo mirando hacia delante.
  • Página 32: Usar Un Snugfit

    Usar un Snugfit El Snugfit™ de la serie Cochlear ™ Nucleus ® CP900 sujeta su procesador de sonido en su sitio de forma más segura que un codo solo. Proporciona a los responsables del paciente acceso a los controles y los accesorios, y está...
  • Página 33: Acoplar Un Snugfit

    Acoplar un Snugfit Retirar un Snugfit Retire el codo. Siga uno de estos Retire su Snugfit desencajándolo del procedimientos: procesador. - Pulse con firmeza en la parte superior para hacer clic, o bien - Gire el codo para retirarlo. Encaje su Snugfit en su lugar. Doble con cuidado la parte inferior adaptándola a la forma de su oreja.
  • Página 34: Acoplar Un Snugfit Con Fijación De Seguridad

    CONSEJO Acoplar un Snugfit con fijación de seguridad El Snugfit más pequeño se suministra con una cinta para el Snugfit que permite fijarlo al procesador de forma más segura. Inserte el Snugfit en la cinta para el Snugfit tal como se muestra. Encaje el Snugfit en su posición en el procesador e inserte el módulo de pilas en la cinta para el Snugfit.
  • Página 35: Personalizar Su Procesador

    Personalizar su procesador Puede solicitar carcasas Cochlear ™ Nucleus ® para el procesador de sonido y carcasas para la bobina para personalizar su procesador y evitar que sufra arañazos. Acoplar y retirar las carcasas de procesador Para acoplar la carcasa, deslícela sobre el procesador.
  • Página 36: Viajar

    Viajar NOTA Visite www.cochlear.com/clinic-finder para buscar las clínicas más cercanas a los lugares • Lleve una copia de su especialista clinico de que vaya a visitar. su programa más reciente por si necesitara ayuda con su procesador. • Si tiene usted un procesador de sonido de repuesto, compruebe que esté...
  • Página 37 GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 38: Kit Deshumidificador

    Kit deshumidificador Por la noche, guarde su procesador en el kit deshumidificador suministrado por Cochlear. Guarde el procesador completamente montado durante 8 horas para garantizar un secado óptimo. Estuche de almacenamiento Para almacenarlo durante un periodo prolongado, retire las pilas y guárdelas de forma que no entren en contacto.
  • Página 39: Almacenamiento

    Almacenamiento...
  • Página 41: Cuidado

    Cuidados Cómo cuidar su procesador de sonido Agua, arena y suciedad Sustituir los protectores de micrófono Cambiar los codos Cambiar el cable de la bobina Cambiar el imán de la bobina...
  • Página 42: Cómo Cuidar Su Procesador De Sonido

    Cómo cuidar su procesador de sonido Cada día • Compruebe que ningún componente esté sucio o húmedo. Limpie el procesador, el cable de la bobina, el codo, las carcasas y los cables de Snugfit y de Mic Lock con un paño suave y seco. (Mientras los limpia, puede dejar puestos los codos, Snugfits, Mic Locks o cables de la bobina en el procesador).
  • Página 43: Agua, Arena Y Suciedad

    8 horas en el kit protectores de micrófono. deshumidificador suministrado por Cochlear. Su procesador está protegido frente a fallos causados por salpicaduras de agua o frente a la entrada de cuerpos extraños de diámetro...
  • Página 44: Sustituir Los Protectores De Micrófono

    Sustituya siempre ambos protectores al mismo tiempo. Retirar los protectores de micrófono Utilice la herramienta para retirar los ™ protectores de micrófono Cochlear Nucleus ® Presione la punta de la herramienta en el centro del protector de micrófono.
  • Página 45 Gire la herramienta 90° en el sentido de las agujas del reloj. Extraiga hacia arriba el protector de micrófono. Retire el protector de micrófono de la herramienta y deséchelo. Repita los pasos 2 a 5 para retirar el otro protector de micrófono. GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS®...
  • Página 46: Insertar Protectores De Micrófono Nuevos

    Insertar protectores de micrófono nuevos Saque el aplicador de protectores de micrófono Cochlear ™ Nucleus ® de su funda. Empuje con cuidado el extremo ranurado del aplicador bajo el conector del cable de la bobina con los protectores de micrófono apuntando en dirección al procesador.
  • Página 47 Presione uno por uno los protectores de micrófono introduciéndolos por completo en los orificios de los micrófonos. Retire el aplicador despegándolo cuidadosamente hacia arriba desde el extremo del codo. GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 48: Cambiar Los Codos

    Cambiar los codos Los codos de la serie Cochlear ™ Nucleus ® CP900 están disponibles en los tamaños grande, mediano y pequeño. El codo más pequeño puede asegurarse con una fijación. Cambiar un codo Retire el codo. Siga uno de estos...
  • Página 49: Acerca Del Codo Con Fijación De Seguridad

    CONSEJO Acerca del codo con fijación de seguridad El codo con fijación de seguridad puede asegurarse al procesador con un pin de fijación para reducir el riesgo de que los niños pequeños puedan asfixiarse con el codo. Herramienta de Los niños más mayores y los adultos pueden llevarlo sin el bloqueo pin de fijación.
  • Página 50: Acoplar El Codo Con Fijación De Seguridad

    Acoplar el codo con fijación de seguridad Encaje el codo con fijación de seguridad en el procesador. Inserte el extremo puntiagudo de la herramienta de bloqueo en el orificio del codo para limpiar y alinear el orificio. De la vuelta al procesador e inserte el extremo puntiagudo de la herramienta de bloqueo en el orificio del otro lado del codo para limpiar y alinear el...
  • Página 51 CONSEJO Asegúrese de que el orificio esté limpio. Sople la suciedad que pueda haber o quítela con el extremo puntiagudo de la herramienta. Sustituya el codo. Inserte un pin de fijación en el orificio situado en el extremo romo de la herramienta de bloqueo.
  • Página 52: Retirar El Codo Con Fijación De Seguridad

    CONSEJO Retirar el codo con fijación de seguridad Inserte el extremo puntiagudo de la herramienta de bloqueo en el orificio del codo. Empuje la herramienta en el orificio para sacar parcialmente el pin de fijación. No aplique demasiada fuerza para no dañar la herramienta. Saque el pin de fijación del codo.
  • Página 53: Cambiar El Cable De La Bobina

    Cambiar el cable de la bobina El cable de la bobina de la serie Cochlear™ Nucleus® CP900 está disponible en cuatro longitudes para que usted pueda elegir el que le resulte más cómodo. Cuando cambie el cable de la bobina, solo tendrá que cambiar este componente.
  • Página 54: Cambiar El Imán De La Bobina

    Cambiar el imán de la bobina La potencia del imán de la bobina de la serie Cochlear ™ Nucleus ® CP900 puede ajustarse cambiando la profundidad del mismo o cambiándolo por un imán de bobina de diferente potencia. Si el imán de la bobina es demasiado débil o demasiado fuerte, la bobina podría caerse o provocar...
  • Página 55 GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 57: Luces Y Pitidos

    Luces y pitidos Luces Pitidos GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 58: Luces

    Luces Su especialista clínico puede configurar su procesador de forma que muestre todas o algunas de las siguientes indicaciones luminosas. Encender y apagar QUÉ SIGNIFICA El procesador parpadea cuando recibe … sonido de la telebobina o el accesorio de Parpadeos azules rápidos audio (si los ha configurado su especialista clínico*).
  • Página 59 * Para obtener más información acerca de los modos operativos, consulte la guía de usuario de su mando a ™ ® distancia Cochlear Nucleus CR230. GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 60: Pitidos

    Pitidos Su especialista clínico puede ajustar su procesador de forma que usted pueda oír los pitidos siguientes. Los pitidos solo son audibles para el paciente. Encender y apagar PITIDO QUÉ SIGNIFICA Cambiando de programa. El número de pitidos indica el número del programa seleccionado.
  • Página 61 Accesorios inalámbricos PITIDO QUÉ SIGNIFICA Conectando con el accesorio inalámbrico para iniciar el streaming 3 sonidos de campanadas Cuándo detener el streaming de audio. Pitido corto Telebobina/accesorios de audio conectables PITIDO QUÉ SIGNIFICA Cambiando de usar los micrófonos a usar la telebobina o el accesorio de audio conectable.
  • Página 63: Modo Avanzado

    Modo avanzado...
  • Página 64: Apagar El Procesador

    Modo avanzado Su especialista clínico puede configurar los procesadores de sonido en modo avanzado, lo que le proporciona a usted un mayor control sobre el volumen y la sensibilidad del sonido que oye. En el modo avanzado se usan botones diferentes. Encender el procesador Pulse brevemente el botón inferior.
  • Página 65: Encender Y Apagar La Telebobina O El Accesorio De Audio

    Encender y apagar la telebobina o el accesorio de audio 2 segundos Mantenga pulsado el botón superior para conmutar entre los micrófonos y la telebobina/el accesorio de audio. Bloquear/desbloquear los botones del procesador Pulse brevemente las teclas superior e Pulsar inferior al mismo tiempo.
  • Página 66: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas PROBLEMA SOLUCIÓN Experimenta rigidez, 1. El imán de la bobina puede tener demasiada intensidad o incomodidad o se irrita la estar en contacto con la piel. Cambiar a un imán más piel cerca del lugar del potente. Consulte Cambiar el imán de la bobina en la implante.
  • Página 67 PROBLEMA SOLUCIÓN El procesador no se 1. Intente volver a encender el procesador. Consulte enciende o los botones no Encender y apagar en la página 14. responden. 2. Desbloquee los botones. Consulte Bloquear y desbloquear los botones en la página 18. 3.
  • Página 68 PROBLEMA SOLUCIÓN El sonido es demasiado 1. Pruebe cambiando los protectores de micrófono. tenue o apagado Consulte Sustituir los protectores de micrófono en la página 42. 2. Si usted usa el modo avanzado, aumente el volumen o la sensibilidad. Consulte Ajustar el volumen o la sensibilidad en la página 63.
  • Página 69 PROBLEMA SOLUCIÓN No oye ningún sonido del 1. Compruebe que el accesorio inalámbrico está cargado y accesorio inalámbrico encendido. 2. Compruebe que el accesorio inalámbrico está emparejado con el procesador. 3. Compruebe el volumen del accesorio inalámbrico. 4. Si usa un mando a distancia CR230, utilice la barra de sonido para comprobar que el procesador recibe sonido del accesorio.
  • Página 70 1. Seque el procesador con un paño suave, cambie los protectores de micrófono y coloque el procesador durante 8 horas en el kit deshumidificador suministrado por Cochlear. Consulte Agua, arena y suciedad en la página 41. El procesador se apaga 1.
  • Página 71 PROBLEMA SOLUCIÓN El procesador no se apaga 1. Compruebe que está pulsando el botón correcto. Consulte Encender y apagar en la página 14. 2. Compruebe que el procesador no está bloqueado. Consulte Bloquear y desbloquear los botones en la página 18. 3.
  • Página 72: Advertencias

    Las partes desmontables pueden módulo de pila con fijación de seguridad perderse o suponer un riesgo de asfixia de la serie Cochlear Nucleus CP900 y las por ingestión. pilas de botón fuera del alcance de los • Mantenga siempre los productos niños.
  • Página 73: Procesadores Y Sus Componentes

    Procesadores y sus • No presione de forma continua la bobina cuando esta esté en contacto con la piel componentes (por ejemplo, no duerma sobre la bobina, ni utilice nada en la cabeza que apriete • No se permite realizar ninguna demasiado).
  • Página 74: Pilas

    • No se meta nunca las pilas en la boca. de Cochlear. No recomendamos utilizar En caso de ingestión de pilas, póngase en pilas de óxido de plata ni pilas alcalinas. contacto con su especialista clinico o con •...
  • Página 75: Información Adicional

    Información adicional Configuración física Conexión de comunicación inalámbrica La unidad de procesamiento consta de: • Dos micrófonos omnidireccionales para La conexión de comunicación inalámbrica recibir sonido. del mando a distancia básico/mando a • Una telebobina interna para captar los distancia opera en la banda ISM de 2,4 GHz campos magnéticos emitidos por utilizando GFSK (Gaussian Frequency Shift teléfonos, collares o bucles de inducción.
  • Página 76: Materiales

    Materiales Duración de las pilas • Unidad de procesamiento: copoliéster • La duración de las pilas es el tiempo que • Los compartimentos de pilas están un dispositivo funciona sin tener que fabricados con copoliéster. cambiar o recargar las pilas desechables. •...
  • Página 77: Dimensiones De Los Componentes Del Producto

    Dimensiones de los componentes del producto (valores típicos) COMPONENTE LONGITUD ANCHURA PROFUNDIDAD DIÁMETRO Unidad de procesamiento 51,3 mm 9,0 mm 47,7 mm No aplicable CP910 con codo mediano y módulo de pila estándar con fijación de seguridad Unidad de procesamiento 48,1 mm 9,0 mm 47,7 mm...
  • Página 78: Características De Funcionamiento

    CAPACIDAD / RANGO DE TENSIÓN Módulo de pila estándar con fijación de Dos pilas de botón PR44 (cinc-aire). 1,45 V seguridad (nominal) cada una. Cochlear remienda el uso de pilas de cinc-aire p675 diseñadas para los implantes cocleares. Bobina CARACTERÍSTICA VALOR / RANGO Tensión de funcionamiento...
  • Página 79: Condiciones Del Entorno

    Condiciones del entorno CONDICIÓN MÍNIMO MÁXIMO Temperatura de transporte y de -10°C (14°F) +55°C (131°F) almacenamiento Temperatura de funcionamiento +5°C (41°F) +40°C (104°F) Humedad relativa de funcionamiento 0% RH 90% RH Presión de funcionamiento 700 hPa 1030 hPa GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 80: Protección Ambiental

    Protección ambiental Certificación y normas aplicadas Su procesador de sonido contiene componentes electrónicos sujetos a la Este dispositivo cumple los requisitos Directiva 2002/96/CE sobre residuos de esenciales que figuran en el anexo 1 de la aparatos eléctricos y electrónicos. Directiva 90/385/CEE del Consejo sobre Ayude a proteger el medio ambiente no productos sanitarios implantables activos, tirando su procesador de sonido ni las pilas...
  • Página 81: Conformidad Con Fcc (Federal Communications Commission) Y La Ic Canadiense

    Cochlear Limited las interferencias mediante una o varias de pueden invalidar la autorización de FCC para las medidas siguientes: utilizarlo.
  • Página 82: Símbolos De Etiquetado

    Símbolos de etiquetado En los componentes y/o el envase de su procesador o su mando a distancia básico pueden aparecer los símbolos siguientes: Consulte las instrucciones de uso Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Número de referencia en el catálogo Número de serie Código de lote Fecha de fabricación...
  • Página 83 Certificación de Australia Certificación de Nueva Zelanda Certificación de Japón Certificación de Korea Certificación de Taiwán No reutilizar Venta bajo receta Material reciclable Reciclable con el sistema del punto verde Guía para la bobina. Se utiliza para colocar la bobina dentro del radio de alcance del mando a distancia básico al enlazar GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS®...
  • Página 84 Deseche los componentes eléctricos de acuerdo con las normativas locales Deseche las pilas de iones de litio de acuerdo con las normativas locales Pieza aplicada de tipo B Grado de protección • Protegido frente a la entrada de cuerpos extraños de diámetro mayor o igual a 1,0 mm.
  • Página 85: Declaración Legal

    Nos reservamos el derecho a realizar cambios en su contenido sin previo aviso. © Cochlear Limited 2015 GUÍA DE USUARIO DE LOS PROCESADORES DE SONIDO NUCLEUS® CP910 Y CP920...
  • Página 86 Notas...
  • Página 87 Notas...
  • Página 88 Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, 30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium...

Este manual también es adecuado para:

Nucleus cp920

Tabla de contenido