Enlaces rápidos

TRB210
FR
Le produit TRB210 est un récepteur radio
alimenté par le secteur qui fait partie du
système d'installation tebis.
Commandé à distance par des émetteurs
radio (produits d'entrées, poussoirs, télécom-
mandes...), il permet la variation de charges
incandescentes, halogènes BT et TBT.
Légende
1
Bouton poussoir et LED de configuration
J
2
Antenne
3
Bouton poussoir et LED fonction K de la
sortie
4
Bornier de raccordement :
- L
: Phase 230V
- N
: Neutre
-
: Sortie variation
Fonctions
• 1 voie commandée par la radio KNX
• Détection automatique du type de
En fonctionnement :
• Possibilité de commande manuelle de la
sortie à partir du bouton poussoir K
• Visualisation de l'état de la sortie sur la LED
fct (allumé rouge = sortie active).
Les fonctions précises du produit dépendent
de la configuration et du paramétrage.
DE
Das Gerät TRB210 ist ein netzstromgespeister
Funkempfänger. Er ist Bestandteil des tebis-
Installationssystems.
Es lässt sich durch Funksender fernsteuern
(Eingangsgeräte, Taster, Fernsteuerungen
usw.). Das Gerät eignet sich zum Dimmen
von Glühlasten sowie von Nieder- und
Kleinspannungs-Halogenlampen.
Legende
1
Konfigurations-Taster und -LED
2
Funksender
3
Funktions-Taster und -LED K des
Ausgangs
4
Anschlussklemmenleiste :
- L
: Phase 230V
- N
: Neutralleiter
-
: Dimmer-Ausgang
Funktionen
• 1 Kanal Ansteuerung über KNX-Funk-Gerät
• Automatische Lastartenerkennung
Im Betrieb :
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung über
Taster K gegeben
• Anzeige des Ausgangszustandes über die
LED fct (rot leuchtend = Ausgang aktiv).
1
TRB210
ß
¢
Variateur 1 voie à encastrer
®
£
1-Kanal-Dimmer, Unterputzgerät
§
One-channel flush-mounted Dimmer
´
1-kanaalsdimmer voor inbouw
Variatore 1 via incastrabile
TP
RF
230V~
30 V
Protection contre la surchauffe ou contre les
surcharges
Le produit est protégé automatiquement contre les
surcharges, les courts-circuits et les surchauffes.
En cas de surchauffe ou surcharge, la puissance
disponible est automatiquement réduite.
Pour remédier à ce problème :
- vérifier si la sortie est en court-circuit,
- diminuer la puissance de la charge raccordée au
produit.
Configuration
Ces récepteurs peuvent être configurés de 3 façons
différentes :
quicklink
: configuration sans outil, voir notice
6T7952 livrée avec les récepteurs radio.
• TX100/B V.2.6.0 ou > : descriptif des fonctions du
produit disponible chez le constructeur.
• ETS3 ou > via TR131 : base de données et
descriptif du logiciel d'application disponible
chez le constructeur.
O
charge.
Pour changer de mode de configuration,
il faut obligatoirement faire un "retour usine"
du produit
.
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Schutz gegen Überhitzung bzw. Überlast
Das Gerät ist automatisch gegen Überlast,
Kurzschluß und Überhitzung geschützt.
Bei Überhitzung oder Überlast verringert sich
automatisch die verfügbare Leistung.
Um dieses Problem abzustellen:
- prüfen, ob ein Kurzschluß am Ausgang vorliegt,
J
- Leistung der an das Gerät angeschlossenen Last
drosseln.
Einstellungen
Dieser Empfänger lässt sich auf 3 unterschiedliche
Arten konfigurieren :
quicklink
: Konfiguration ohne Werkzeug, siehe
Anleitung 6T7952 (mit den Funkempfängern
mitgeliefert).
• TX100/B V.2.6.0 oder > : Beschreibung der
Gerätfunktionen beim Hersteller erhältlich.
• ETS3 oder > via TR131 : Datenbank und
Beschreibung der Anwendungssoftware beim
Hersteller erhältlich.
O
Um den Konfigurationsmodus zu ändern,
ist das Gerät obligatorisch auf
"Werkseinstellungen" zurückzusetzen.
200 W
V2.6.0
Bus
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
clignotement de la LED cfg (>10s) puis
relâcher.
La fin du retour usine est signalée par
l'extinction de la led cfg. Cette opération
provoque l'effacement complet de la
configuration du produit, quel que soit le mode
de configuration.
Après une mise sous tension ou un retour
usine attendre 15 secondes avant de procéder
à une configuration.
Attention :
- Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien selon les normes
d'installation en vigueur dans le pays.
- Ne pas installer le produit à proximité
immédiate de la lampe commandée
- Prendre soin d'éloigner au maximum
l'antenne du produit.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
J
Taste
drücken und gedrückt halten, bis die
LED cfg blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen.
Die Rücksetzung auf Werkseinstellungen wird
durch das Erlöschen der LED cfg angezeigt.
Bei dieser Operation wird die komplette
Konfiguration des Gerätes gelöscht, unabhän-
gig vom Konfigurationsmodus.
Nach dem Einschalten oder einer Rücksetzung
auf Werkseinstellungen ist eine Wartezeit von
15 Sekunden abzuwarten, bevor die
Konfiguration vorgenommen werden kann.
Achtung :
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen gemäß
den einschlägigen Installationsnormen
des Landes erfolgen.
- Gerät nicht in unmittelbarer Nähe der zu
dimmenden Lampe installieren.
- Achten Sie darauf, die Antenne möglichst
weit vom Produkt entfernt zu halten.
J
jusqu'au
loading

Resumen de contenidos para hager TRB210

  • Página 1 TRB210 230V~ 30 V Protection contre la surchauffe ou contre les Retour usine Le produit TRB210 est un récepteur radio surcharges Appuyer et maintenir le poussoir jusqu’au alimenté par le secteur qui fait partie du clignotement de la LED cfg (>10s) puis Le produit est protégé...
  • Página 2 In the event of overheating or overload, the power Factory Reset TRB210 is a mains supplied radio receiver that pushbutton down until LED cfg available is automatically lowered. Maintain is part of tebis installation system. flickers (>10s), then release. cfg LED turns...
  • Página 3 1,5 mm —> 2,5 mm Protezione contro il surriscaldamento o contro i Ripristino delle impostazioni di fabbrica Lo strumento TRB210 è un ricevitore radio sovraccarichi Premere e mantenere premuto il pulsante alimentato dalla rete, facente parte del sistema fino al lampeggio del LED cfg (>10s) poi Il prodotto è...
  • Página 4 TRB210 230V~ 30 V Protección contra el sobrecalentamiento y las Opción Reset fábrica (RAZ) El producto TRB210 es un receptor radio sobrecargas Pulsar y mantener el pulsador hasta que alimentado por el sector que forma parte del parpadee el LED cfg (>10s) luego soltar. El fin El producto integra una protección automática...
  • Página 5 Produktens exakta funktioner beror på konfiguration Fabriksinställning (RAZ) TRB210 produkten är en nätförsörjd radiomot- Tryck på J-tryckknappen och håll den och parameterinställning. tagare som ingår i tebis-installationssystemet. intryckt (>10s) tills cfg-lysdioden blinkar, och Den färrstyrs av radiosändare (ingångsproduk- Skydd mot övertemperatur eller mot släpp upp den.
  • Página 6 Usable in all Europe and in Switzerland Par la présente hager Controls déclare que l'appareil Hiermit erklärt hager Controls, dass sich dieser / diese / dieses Hereby, hager Controls, declares that this one-channel variateur 1 voie à encastrer est conforme aux exigences 1-kanal-dimmer, Unterputzgerät in Übereinstimmung mit den...