Amazone KG 3000 Super Instrucciones De Servicio

Amazone KG 3000 Super Instrucciones De Servicio

Escarificador giratorio
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
MG2762
BAG0032.4 10.08
az
KG 3000 Super / Special
KG 3500 Super / Special
KG 4000 Super / Special
Escarificador giratorio
Leer y observar las presentes
instrucciones de servicio
antes de la primera puesta en
funcionamiento.
Conservarlas para un uso
futuro.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Amazone KG 3000 Super

  • Página 1 Instrucciones de servicio KG 3000 Super / Special KG 3500 Super / Special KG 4000 Super / Special Escarificador giratorio Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes de la primera puesta en MG2762 funcionamiento. BAG0032.4 10.08 Conservarlas para un uso...
  • Página 2 No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
  • Página 3 Fax.: + 49 (0) 5405 501-106 E-mail: [email protected] Catálogo de recambios en línea: www.amazone.de Al realizar un pedido de recambios, indicar siempre el n.º de identifi- cación de la máquina (diez dígitos). Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG2762 Fecha de creación:...
  • Página 4 Envíe sus sugerencias por fax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-234 E-mail: [email protected] KG Super/Special BAG0032.4 10.08...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos Indicaciones para el usuario...............8 Objeto del documento......................8 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio............8 Representaciones utilizadas ....................8 Indicaciones generales de seguridad ............9 Obligaciones y responsabilidades ...................9 Representación de los símbolos de seguridad..............11 Medidas de organización .......................12 Dispositivos de seguridad y de protección ................12 Medidas de seguridad informativas ..................12 Formación del personal ......................13...
  • Página 6 Índice de contenidos Prolongación de tres puntos (opcional)................. 52 Rodillo ........................... 53 Barra niveladora ........................54 Chapas laterales basculantes ....................54 5.10 Borrahuellas del tractor (opcional) ..................55 Puesta en funcionamiento................ 56 Comprobar la idoneidad del tractor..................57 6.1.1 Cálculo de los valores reales para el peso total del tractor, las cargas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así...
  • Página 7 Índice de contenidos 12.6 Cambio del filtro de aceite en el radiador de aceite (trabajo de taller) ........106 12.7 Nivel de aceite en el cárter del engranaje recto ..............106 12.8 Púas de labrado........................108 12.8.1 Devolver la longitud original a las púas "Griff Special" (trabajo de taller) ......110 12.9 Árbol de transmisión con embrague de levas..............111 12.10...
  • Página 8: Indicaciones Para El Usuario

    Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio: • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
  • Página 9: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
  • Página 10 Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro •...
  • Página 11: Representación De Los Símbolos De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELI- GRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
  • Página 12: Medidas De Organización

    Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El operador debe proporcionar los equipamientos de protección per- sonales obligatorios según las indicaciones oportunas del producto fitosanitario que se vaya a utilizar, como p. ej.: • guantes resistentes a productos químicos, • un mono resistente a productos químicos, •...
  • Página 13: Formación Del Personal

    Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las respon- sabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
  • Página 14: Medidas De Seguridad En El Servicio Normal

    Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta da- ños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispo- sitivos de seguridad y protección.
  • Página 15: Modificaciones Estructurales

    Indicaciones generales de seguridad 2.10 Modificaciones estructurales Sin la autorización de AMAZONEN-WERKE no puede realizarse nin- gún tipo de modificación, ampliación o cambio del equipamiento de la máquina. También es aplicable para la soldadura en las piezas por- tantes. Cualquier medida de ampliación o cambio del equipamiento precisa la autorización por escrito de AMAZONEN-WERKE.
  • Página 16: Recambios Y Piezas De Desgaste, Así Como Materiales De Servicio

    Indicaciones generales de seguridad 2.10.1 Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMA- ZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conser- var la validez de la homologación nacional e internacional.
  • Página 17: Símbolos De Advertencia Y Demás Señales En La Máquina

    Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Las siguientes figuras (Fig. 1, Fig. 2 y Fig. 3).muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de advertencia de la máquina.
  • Página 18 Indicaciones generales de seguridad Símbolos de advertencia - Estructura Los símbolos de advertencia identifican los puntos peligrosos de la máquina y advierten de peligros residuales. En estos puntos peligro- sos existen riesgos siempre presentes o que pueden acaecer de for- ma inesperada.
  • Página 19 Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 075 Peligro de corte o amputación de dedos y manos debido a piezas móviles accesibles implicadas en el proceso de trabajo. Este peligro puede causar lesiones muy graves, con posible pérdida de miembros corporales.
  • Página 20 Indicaciones generales de seguridad MD 079 Peligro por materiales o cuerpos extraños lanzados o expulsados por la máquina, debi- do a la presencia de personas en la zona de peligro de la máquina. Estos peligros pueden ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo. •...
  • Página 21 Indicaciones generales de seguridad MD 089 ¡Peligro! Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo, debido a la presencia de personas debajo de cargas elevadas o piezas levantadas de la máquina. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte. •...
  • Página 22 Indicaciones generales de seguridad MD 097 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo, debido a la presencia de personas en la zona de movimiento de la suspensión de tres pun- tos al accionar el sistema hidráulico de tres puntos. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte.
  • Página 23 Indicaciones generales de seguridad MD 113 Leer y observar las indicaciones sobre limpieza, mantenimiento y reparación recogidas en los capítulos correspondientes de las instrucciones de servicio. MD 115 La presión de servicio máxima del sistema hidráulico es de 200 bar. MD 119 Este pictograma identifica el número de revolu- ciones máximo de la transmisión (máximo 1000...
  • Página 24: Peligro Por La Inobservancia De Las Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad 2.14 Peligro por la inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. • puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: •...
  • Página 25: Indicaciones De Seguridad Para El Operador

    Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
  • Página 26 Indicaciones generales de seguridad • Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). • Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir lesiones por aplastamiento o cizallamiento. •...
  • Página 27 Indicaciones generales de seguridad Utilización de la máquina • Antes de empezar los trabajos, es necesario familiarizarse con todos los dispositivos y elementos de accionamiento de la má- quina y sus funciones. No se debe esperar a empezar con los trabajos porque podría ser demasiado tarde.
  • Página 28 Indicaciones generales de seguridad cionabilidad suficiente. • Fijar siempre correctamente los contrapesos delanteros o tras- eros en los puntos previstos para ello. • Observar la carga útil máxima de la máquina acopla- da/remolcada y las cargas máximas admisibles por eje y de apoyo del tractor.
  • Página 29: Sistema Hidráulico

    • Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
  • Página 30: Instalación Eléctrica

    Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). • Utilizar sólo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
  • Página 31 Indicaciones generales de seguridad • Colgar las cadenas para asegurar la protección del árbol de transmisión y evitar que se muevan simultáneamente. • En los árboles de transmisión, observar la sobreimposición prescrita del tubo en las posiciones de transporte y de trabajo. (Observar las instrucciones de uso del fabricante del árbol de transmisión.) •...
  • Página 32: Limpieza, Mantenimiento Y Conservación

    • Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisi- tos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los re- cambios originales de AMAZONE los cumplen. KG Super/Special BAG0032.4 10.08...
  • Página 33: Carga Y Descarga

    Carga y descarga Carga y descarga Carga con grúa elevadora: ¡Peligro! • Si la máquina se carga con una grúa elevadora, las correas de elevación se deben utilizar en los puntos de fijación indi- cados. • No colocarse debajo de cargas suspendidas. •...
  • Página 34: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo • proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máqui- • proporciona la denominación de cada uno de los grupos cons- tructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
  • Página 35: Dispositivos De Seguridad Y De Protección

    Descripción del producto Fig. 6 (1) Chapa directriz lateral (5) Rodillo de marcha en inercia (2) Chapa protectora de la herramienta, parte (6) Rascador trasera (7) Brazo portante (3) Barra niveladora (4) Ajuste de la altura de la barra niveladora Dispositivos de seguridad y de protección •...
  • Página 36: Uso Previsto

    • cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento. • usar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: •...
  • Página 37: Zona De Peligro Y Puntos Peligrosos

    Descripción del producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas • por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo •...
  • Página 38: Conformidad

    Descripción del producto Conformidad Designación de la directiva/norma • La máquina cumple la: Directiva para maquinaria 98/37/CE • Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE • EN 907 • EN 12761-1 • EN 12761-2 → Véase Declaración de conformidad (se adjunta con la máquina). Placa de características e identificativo CE La siguiente figura muestra la disposición de la placa de característi- cas y el identificativo CE.
  • Página 39: Datos Técnicos

    Descripción del producto Datos técnicos 3000 3500 4000 Special Super Special Super Special Super Anchura de trabajo 3,00 3,50 4,00 Anchura de transporte 3,00 3,50 4,00 Altura total 1,37 1,37 1,37 Peso en vacío / peso bruto [kg] 1175 1360 1445 Pesos de los rodillos SW 420 [kg]...
  • Página 40: Equipamiento Necesario Del Tractor

    Descripción del producto Equipamiento necesario del tractor Para poder trabajar con la máquina, el tractor debe cumplir las nor- mas requeridas en cuanto a potencia y estar equipado con las nece- sarias conexiones eléctricas, hidráulicas y de frenos para el sistema de frenado.
  • Página 41: Estructura Y Funcionamiento

    Estructura y funcionamiento El siguiente capítulo informa sobre la estructura de la máquina y las funciones de cada uno de los componentes. Los escarificadores giratorios AMAZONE KG Super /KG Special sólo pueden utilizarse con rodillo de marcha en inercia •...
  • Página 42 Estructura y funcionamiento Fig. 10/… (1) Árbol de transmisión (2) Estribo de sujeción del árbol de transmisión (3) Posición de fijación del estribo de sujeción durante el funcionamiento con pasador cla- vija como seguro (4) Cadena de retención para la protección del árbol de transmisión.
  • Página 43 Estructura y funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de alcance o enrollamiento por un árbol de transmisión desprotegido o por dispositivos de protección dañados. • No utilizar jamás el árbol de transmisión sin dispositivos de pro- tección o con dispositivos de protección dañados o sin utilizar correctamente la cadena de sujeción.
  • Página 44 Estructura y funcionamiento • Utilizar solamente el árbol de transmisión suministrado o el tipo de árbol de transmisión suministrado. • Leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio del árbol de transmisión. La utilización adecuada y el mantenimiento del ár- bol de transmisión previenen accidentes graves.
  • Página 45: Acoplamiento Del Árbol De Transmisión

    Estructura y funcionamiento 5.1.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto debido a la falta de espacio libre al acoplar el árbol de transmisión. Acoplar primero el árbol de transmisión al tractor antes de acoplar la máquina con el tractor.
  • Página 46: Desacoplamiento Del Árbol De Transmisión

    Estructura y funcionamiento 5.1.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto debido a la falta de espacio libre al desacoplar el árbol de transmisión. Desacoplar primero la máquina del tractor antes de desacoplar el árbol de transmisión del tractor. De este modo se garantiza suficiente espacio libre para el desacoplamiento seguro del árbol de transmi- sión.
  • Página 47: Conexiones Hidráulicas

    Estructura y funcionamiento Conexiones hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar las mangueras hidráulicas, debe prestarse atención a que el sistema hidráulico esté sin presión tanto en el trac- tor como en la máquina.
  • Página 48: Acoplamiento De Las Mangueras Hidráulicas

    Estructura y funcionamiento 5.2.1 Acoplamiento de las mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a funciones hidráulicas deficientes, en caso de que los conductos de las mangueras hidráulicas estén mal conecta- dos. Al acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas, tener en cuenta las marcas de colores de las clavijas hidráulicas.
  • Página 49: Púas

    El portaútil izquierdo exterior visto en la sentido de marcha gira siem- pre hacia la derecha. El ajuste de la profundidad se realiza fijando los brazos portantes con los bulones excéntricos AMAZONE (Fig. 12/1), véase la página 69. Fig. 12 KG Super/Special BAG0032.4 10.08...
  • Página 50: Ajuste Hidráulico De La Profundidad (Opcional)

    Estructura y funcionamiento 5.3.1 Ajuste hidráulico de la profundidad (opcional) La profundidad de trabajo del escarificador gira- torio puede ajustarse hidráulicamente mediante la unidad de mando del tractor 1 de doble efecto. A modo de orientación puede utilizarse la escala graduada (Fig.
  • Página 51: Engranaje De Rueda De Cambio

    Estructura y funcionamiento Engranaje de rueda de cambio Los AMAZONE KG Super/ Special disponen de un engranaje de rueda de cambio con dos engranajes rectos. • Engranaje KG Super para tractores de hasta 300 CV de potencia. • Engranaje KG Special para tractores de hasta 220 CV de potencia.
  • Página 52: Bastidor De Montaje De Tres Puntos

    Estructura y funcionamiento Bastidor de montaje de tres puntos Fig. 16/… (1) Punto de acoplamiento del brazo superior con el correspondiente perno de categoría III. (2) Pasador clavija para asegurar el perno del brazo superior. (3) Punto de acoplamiento del brazo superior de cat.
  • Página 53: Rodillo

    Estructura y funcionamiento Rodillo Rodillo de apoyo Los rodillos de apoyo proporcionan una superfi- cie abierta y pueden combinarse con sembrado- ras acopladas. El rodillo de apoyo no es apto para combinacio- nes con sembradoras montadas. Fig. 19 Rodillo de anillo cónico El rodillo de anillo cónico trabaja sin atascarse durante la recompactación en hileras.
  • Página 54: Barra Niveladora

    Estructura y funcionamiento Barra niveladora Fig. 21/... (1) Barra niveladora (2) Ajuste de la altura de la barra niveladora La barra niveladora • elimina las irregularidades del terreno por delante del rodillo y tritura los terrones resi- duales en los suelos duros. •...
  • Página 55: Borrahuellas Del Tractor (Opcional)

    Estructura y funcionamiento 5.10 Borrahuellas del tractor (opcional) Los tractores con neumáticos estrechos suelen dejar trazas profundas en los suelos no compri- midos. La maquinaria de labrado se puede ajustar con una profundidad de trabajo inferior, si en primer lugar se eliminan estas trazas profundas con el borrahuellas del tractor (Fig.
  • Página 56: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de su máquina • sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
  • Página 57: Comprobar La Idoneidad Del Tractor

    Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
  • Página 58: Datos Necesarios Para El Cálculo

    Puesta en funcionamiento 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo Fig. 25 [kg] Peso en vacío del tractor véanse las instrucciones de servicio del [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- cío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Peso total de la máquina de acoplamiento...
  • Página 59: Cálculo Del Contrapeso Mínimo Necesario Delante G Nabilidad Del Tractor

    Puesta en funcionamiento 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 6.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del trac- V min tor.
  • Página 60 Puesta en funcionamiento 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera ≤ Peso total Carga sobre el eje delan- ≤...
  • Página 61: Montaje De La Toma De Fuerza

    Puesta en funcionamiento Montaje de la toma de fuerza Montar el árbol de transmisión únicamente con la máquina sin acoplar. Antes de insertar el árbol de transmisión, limpiar y engrasar el árbol de entrada del engranaje. 1. Desmontar la protección del árbol de transmisión (Fig.
  • Página 62: Adaptar La Longitud Del Árbol De Transmisión Al Tractor

    Puesta en funcionamiento Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor ADVERTENCIA Peligros debidos a • elementos dañados/y o destruidos, expulsados violenta- mente con peligro para el operario o terceras personas, cuando el árbol de transmisión se comprime o se extiende al elevar o descender la máquina acoplada al tractor y todo ello porque la longitud del árbol de transmisión no está...
  • Página 63 Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por el • desplazamiento involuntario del tractor y la máquina, • descenso de la máquina elevada. Asegurar el tractor y la máquina contra la puesta en marcha y des- plazamiento involuntarios y la máquina elevada contra un descenso involuntario, antes de acceder a la zona de peligro entre el tractor y la máquina elevada para adaptar el árbol de transmisión.
  • Página 64: Asegurar El Tractor/La Máquina Para Que No Se Pueda Poner En Marcha, Ni Pueda Rodar Involuntariamente

    Puesta en funcionamiento Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegura- •...
  • Página 65: Acoplamiento Y Desacoplamiento De La Máquina

    Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 25. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desaco- plar la máquina.
  • Página 66 Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntaria- mente del tractor. • Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máqui- na correctamente.
  • Página 67 Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 1. Asegurar la máquina contra un desplazamiento involuntario. 2. Antes de acoplar la máquina, realizar siempre una inspección visual. Para ello, tener en cuenta el capítulo "Obligación del operador", página 9. 3. Fijar los casquillos esféricos sobre los pernos del brazo superior e inferior en los puntos de articulación del bastidor de montaje de tres puntos.
  • Página 68: Desacoplamiento De La Máquina

    Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Estacionar la máquina vacía sobre una superficie llana y firme. • Al desacoplar la máquina debe comprobarse que siempre que- de suficiente espacio libre delante de la máquina para que al volver a acoplar la misma se pueda acercar el tractor bien ali-...
  • Página 69: Ajustes

    Ajustes Ajustes ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
  • Página 70 Ajustes La maquinaria de labrado se apoya en el rodillo mientras realiza el trabajo. De esta forma se mantiene una profundidad de trabajo exacta. Para ajustar la profundidad de trabajo: 1. Levantar la maquinaria de labrado por en- cima del sistema hidráulico de tres puntos del tractor hasta que los brazos portantes (Fig.
  • Página 71: Ajustar La Barra Niveladora

    Ajustes Ajustar la barra niveladora ADVERTENCIA Peligro de arrastre y captura debido a rotores de herramienta accionados durante el ajuste de la altura de trabajo de la barra niveladora. Estos peligros pueden causar lesiones muy graves, en especial en las extremidades inferiores. Antes de ajustar la altura de trabajo de la barra niveladora, asegurar el tractor para que no se ponga en marcha o ruede de manera invo- luntaria y esperar a que los rotores de herramienta estén completa-...
  • Página 72 Ajustes • Ajuste de la altura de la barra niveladora: Ajustar la barra niveladora con la herramienta suministrada (Fig. 30) de forma que los monto- nes de tierra salientes cubran la barra niveladora hasta la mitad. Fig. 30 Una vez ajustada la altura, asegurar cada uno de los husillos con un mandril (Fig.
  • Página 73: Ajuste De Las Chapas Directrices Laterales

    Ajustes Ajuste de las chapas directrices laterales Durante la preparación de la tierra después del arado, las chapas directrices laterales (Fig. 33/1) deberán atornillarse de tal forma que se deslicen a una profundidad de como máximo 1 a 2 cm en el suelo.
  • Página 74: Ajuste De Los Rascadores Del Rodillo De Anillo Cónico

    Ajustes Ajuste de los rascadores del rodillo de anillo cónico Los rascadores (Fig. 35/1) están ajustados de fábrica. Para adecuar el ajuste a las condiciones de trabajo: 1. Soltar las uniones atornilladas (Fig. 35/2). 2. Ajustar el rascador en el agujero longitudi- nal.
  • Página 75: Recorridos De Transporte

    Recorridos de transporte Recorridos de transporte • En caso de transportes, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 27. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que los conductos de alimentación estén bien acoplados, ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces, ο...
  • Página 76 Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de caída para las personas transportadas de forma prohibida a bordo de la máquina. Está prohibido ir a bordo de la máquina y/o subir a la máquina en marcha. ADVERTENCIA En caso necesario, poner el sistema Huckepack en posición de transporte para realizar recorridos de transporte.
  • Página 77: Utilización De La Máquina

    Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos • "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 18 e • "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- gina 25 Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
  • Página 78 Utilización de la máquina PRECAUCIÓN Peligro debido a ruptura durante el funcionamiento al ser acti- vado el embrague de levas por el engranaje principal de rueda de cambio. Desconectar inmediatamente el árbol de toma de fuerza cuando re- acciona el embrague de levas. De este modo se evitan daños en el engranaje.
  • Página 79 Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de cizallamiento, alcance, enrollamiento e impacto debi- do al contacto involuntario con las púas de labrado accionadas de los rotores de herramienta, en caso de que falte el dispositivo de protección de la parte posterior de la máquina de labrado. Está...
  • Página 80: Comenzar A Trabajar

    Utilización de la máquina 10.1 Comenzar a trabajar 1. Desalojar a las personas de la zona de peligro de la máquina antes de levantar o bajar la maquinaria de labrado. 2. Inmediatamente antes de empezar a trabajar en el campo, debe bajarse la maquinaria de labrado con el sistema hidráulico del tractor hasta que las púas se encuentren directamente sobre el suelo, pero sin llegar a tocarlo.
  • Página 81: Durante El Trabajo

    Utilización de la máquina 10.2 Durante el trabajo Al elevar la máquina, p. ej., al girar al final de un campo, hacerlo sólo hasta que la maquinaria de labrado y el rodillo dejen de tocar el sue- lo. Si el árbol de transmisión sólo se inclina levemente, éste puede seguir su marcha.
  • Página 82: Eliminar Bloqueos De Los Rotores De Herramienta

    Utilización de la máquina 10.3 Eliminar bloqueos de los rotores de herramienta En suelos pedregosos o ante un obstáculo rígido es posible que las púas o los rotores se detengan. Pero para que el engranaje no sufra daños, el árbol de transmisión dispone de un acoplamiento de sobre- carga.
  • Página 83: Composición De Diferentes Combinaciones De Máquinas

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas Composición de diferentes combinaciones de máquinas De acuerdo con su finalidad, la maquinaria de labrado puede utilizar- se como • máquina única con rodillo AMAZONE de marcha en inercia (PW, KW, SW) • combinación con rodillo AMAZONE y ο...
  • Página 84: Montaje Y Desmontaje De Los Rodillos / Las Sembradoras Con Rodillos Integrados (Trabajo De Taller)

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas 11.1 Montaje y desmontaje de los rodillos / las sembradoras con rodillos integrados (trabajo de taller) Montaje Los rodillos deben fijarse a la maquinaria de labrado con 2 brazos portantes (Fig. 37/1). 1. Apoyar el rodillo en suelo llano y asegurarlo por delante y por detrás para que no pueda rodar.
  • Página 85 ésta está fijada a la maquinaria de labrado y al rodillo. • KG como máquina única con rodillo AMAZONE de marcha en inercia: → el rodillo y el brazo portante están unidos con 2 pernos en cada caso.
  • Página 86: Acoplamiento De Sembradoras Acopladas

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas 11.2 Acoplamiento de sembradoras acopladas Fig. 40 Las piezas de acoplamiento (opcionales) sirven para fijar la sembra- dora acoplada a la maquinaria de labrado. Para ello es necesario equipar la sembradora con puntos de articulación de cat. II para el brazo superior y el inferior.
  • Página 87 Composición de diferentes combinaciones de máquinas 1. Atornillar cada gancho del brazo inferior (Fig. 41/1) con dos tornillos (Fig. 41/2). Atornillar los ganchos del brazo inferior (Fig. 41/1) de manera que la sembradora ο pueda acoplarse sin esfuerzo ο avance ceñido detrás del rodillo. Fig.
  • Página 88: Montaje De Las Piezas De Acoplamiento (Trabajo De Taller)

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas 11.2.1 Montaje de las piezas de acoplamiento (trabajo de taller) Fig. 44 1. Enganchar los brazos portantes para el acoplamiento (Fig. 44/1) a una grúa. 2. Fijar los brazos portantes de acoplamiento junto con dos aran- delas separadoras (Fig.
  • Página 89: Acoplamiento De La Sembradora Acoplada D9 Con Bastidor Elevador

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas 11.3 Acoplamiento de la sembradora acoplada D9 con bastidor elevador Las sembradoras montadas AMAZONE pue- den fijarse a la maquinaria de labrado con ayuda del sistema AMAZONE Huckepack. Si la fuerza elevadora del tractor no es suficiente para levantar la combinación de la maquinaria...
  • Página 90 Fig. 48 Comprobar si con la ventana trasera del tractor abierta alguna pieza del sistema AMAZONE Huckepack golpea contra ella. En algún caso puede que no sea posible abrir la ventana trasera por completo. Utilizar las diferentes posibilidades de atornillo de los ganchos de sujeción (Fig.
  • Página 91: Montaje Del Bastidor Elevador (Trabajo De Taller)

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas 11.3.1 Montaje del bastidor elevador (trabajo de taller) 1. Acoplar la maquinaria de labrado al tractor. 2. Asegurar el tractor y la máquina para que no se puedan poner en marcha ni rodar in- voluntariamente.
  • Página 92: Transporte En Vía Pública Con El Sistema Huckepack 2.1

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas 11.3.2 Transporte en vía pública con el sistema Huckepack 2.1 Asegurar el bastidor elevador para el transporte por vía pública / para su uso. 1. Accionar la unidad de mando del tractor. → Levantar la sembradora completa con el bastidor elevador.
  • Página 93: Limitar La Altura De Elevación Del Bastidor Elevador

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas 11.3.4 Limitar la altura de elevación del bastidor elevador Montando la válvula limitadora de elevación (Fig. 52) es posible limitar la altura de elevación del bastidor (véase en la página 94). Si se utiliza la maquinaria de labrado en combi- nación con una sembradora accionada por árbol de toma de fuerza, es conveniente limitar la altu- ra de elevación del bastidor elevador para que el...
  • Página 94: Montaje Del Limitador De Altura De Elevación

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas 11.3.5 Montaje del limitador de altura de elevación PRECAUCIÓN El sistema hidráulico está sometido a una presión elevada. Antes de comenzar a trabajar en el bastidor de elevación, despresurizar el sistema hidráulico. 1. Bajar el bastidor de elevación. 2.
  • Página 95: Acoplamiento De La Sembradora Montada Ad

    Composición de diferentes combinaciones de máquinas 11.4 Acoplamiento de la sembradora montada AD • Montaje de las piezas de acoplamiento • Acoplamiento de la AD → véanse las instrucciones de servicio AD. Fig. 54 11.5 Acoplamiento de la sembradora montada AD-P Special •...
  • Página 96: Limpieza, Mantenimiento Y Conservación

    Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. •...
  • Página 97: Limpieza

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. • No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. • Lubricar la máquina después de la limpieza, en especial des- pués de la limpieza con limpiadores de alta presión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
  • Página 98: Instrucciones De Lubricación

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Instrucciones de lubricación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, alcance, enrollamiento e impacto de- bido a movimientos involuntarios del tractor y la máquina en las zonas de peligro de la máquina. No encaramarse nunca a la máquina •...
  • Página 99: Denominación

    Limpieza, mantenimiento y conservación Denominación Número Intervalo de lubricación Cojinete con brida del 50 h Cada 3 meses rodillo Rosca del ajuste de la 100 h Cada 6 meses barra niveladora Árbol de transmisión Véase en la página 100 Huckepack 2.1 100 h Cada 6 meses Lubricantes...
  • Página 100: Puntos De Lubricación - Sinopsis

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2.1 Puntos de lubricación – Sinopsis 1. Cojinetes con brida del • Rodillo dentado • Rodillo de apoyo • Rodillo de anillo cónico 2. Rosca del ajuste de la barra niveladora Fig. 57 3. Árbol de transmisión En invierno deben engrasarse los tubos de pro- tección para evitar la congelación.
  • Página 101: Plan De Mantenimiento: Sinopsis

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Plan de mantenimiento: sinopsis • Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. • Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de man- tenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
  • Página 102: Sustitución De Las Ruedas Dentadas De Cambio (Trabajo De Taller)

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Sustitución de las ruedas dentadas de cambio (trabajo de taller) ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento debido a la bajada involuntaria de la máquina levantada durante el intercambio o sustitución de las ruedas dentadas de cambio. Estos peligros pueden causar lesiones muy graves, con pérdida de miembros corporales, especialmente en las extremidades inferiores (pies).
  • Página 103 Limpieza, mantenimiento y conservación El número de revoluciones de las púas puede regularse en el engranaje cambiando las ruedas dentadas. Existen cuatro ajustes disponibles para el núme- ro de revoluciones de entrada. El número de revoluciones de las púas debe consultarse en la tabla correspondiente (Fig.
  • Página 104 Limpieza, mantenimiento y conservación 1. En caso necesario, separar entre sí la má- quina de labrado y la sembradora montada. Para ello, véanse las instrucciones de ser- vicio de la sembradora montada. → Se puede acceder libremente al engranaje principal de ruedas de cambio. 2.
  • Página 105: Nivel De Aceite En El Engranaje (Trabajo De Taller)

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5 Nivel de aceite en el engranaje (trabajo de taller) El nivel de aceite en el engranaje debe compro- barse siempre con la máquina en posición hori- zontal. El nivel de aceite, que se mide en la varilla de comprobación de nivel del aceite, debe •...
  • Página 106: Cambio Del Filtro De Aceite En El Radiador De Aceite (Trabajo De Taller)

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Cambio del filtro de aceite en el radiador de aceite (trabajo de taller) 1. Desmontar la tapa del filtro de aceite. → Para ello, aflojar los cuatro tornillos y retirar la tapa del filtro de aceite de tal manera que no se derrame aceite.
  • Página 107 Limpieza, mantenimiento y conservación Tras una revisión general de la maquinaria de labrado, rellenar sólo con aceite nuevo para engranajes. Al rellenar con aceite para engranajes, debe tenerse en cuenta de que se utiliza aceite para engranajes limpio y que al rellenar no entren impurezas en el cárter del engranaje recto.
  • Página 108: Púas De Labrado

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8 Púas de labrado Las púas (Fig. 66/1) de la maquinaria de labrado están fabricadas de acero al boro templado de gran resistencia. Las púas se desgastan y deben reemplazarse como máximo al alcanzarse una longitud mínima de Lmin.= 150 mm (Fig. 66). En el caso de grandes profundidades de trabajo, el cambio de púas deberá...
  • Página 109 Limpieza, mantenimiento y conservación Las púas de labrado (Fig. 67/1) están fijadas en las cavidades del portaútiles (Fig. 67/2). 1. Extraer el pasador clavija (Fig. 67/3) del perno (Fig. 67/4). 2. Sacar los pernos (Fig. 67/4) del portaútiles tirándolos hacia arriba. 3.
  • Página 110: Devolver La Longitud Original A Las Púas "Griff Special" (Trabajo De Taller)

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8.1 Devolver la longitud original a las púas "Griff Special" (trabajo de taller) En caso de desgaste, se puede devolver a las púas "Griff Special" su longitud original soldán- doles puntas nuevas (Fig. 68/1). Desmontar previamente las púas de labrado de los portaúti- les (véase en la página 108).
  • Página 111: Árbol De Transmisión Con Embrague De Levas

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9 Árbol de transmisión con embrague de levas Si las condiciones de trabajo son normales, el embrague de levas no requiere mantenimiento. Únicamente si se realiza un trabajo muy intenso y un uso muy frecuente del embrague, recomen- damos supervisar el estado de lubricación una vez por temporada.
  • Página 112: Sistema Hidráulico

    • Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
  • Página 113: 12.10.1 Identificación De Las Mangueras Hidráulicas

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 71/... (1) Identificador del fabricante de la manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hidráulica (04/02 = año/mes = febrero 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible Fig.
  • Página 114: 12.10.3 Criterios De Inspección Para Las Mangueras Hidráulicas

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10.3 Criterios de inspección para las mangueras hidráulicas Por motivos de seguridad, deben observarse los siguientes criterios de inspección. Sustituir las mangueras hidráulicas cuando se detecten durante una inspección los siguientes criterios: • Daños de la capa exterior hasta la camisa (p. ej. rozaduras, cortes, grietas).
  • Página 115: 12.10.4 Montaje Y Desmontaje De Mangueras Hidráulicas

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10.4 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Al montar y desmontar mangueras hidráulicas, deben observarse sin falta las siguientes indicaciones: • Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales AMA- ZONE. • Mantener una buena limpieza. • Por principio, deben montarse las mangueras hidráulicas de forma que, en todos los estados de funcionamiento, ο...
  • Página 116: Pares De Apriete De Los Tornillos

    Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12 Pares de apriete de los tornillos Pares de apriete [Nm] Ancho de llave Rosca en función de la categoría de tornillos/tuercas [mm] 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5...
  • Página 118 + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Fax: + 49 (0) 5405 501-234 Alemania E-mail: [email protected] http:// www.amazone.de Factorías: D-27794 Hude • D-04249 Leipzig • F-57602 Forbach Plantas de producción en Inglaterra y Francia Fábricas para esparcidoras de fertilizantes minerales, pulverizadoras, sembradoras, maquinaria de...

Tabla de contenido