Depósito montado en la parte trasera (108 páginas)
Resumen de contenidos para Amazone Centaur 4001-2 Super
Página 1
Instrucciones de servicio Centaur 4001-2 5001-2 Super Special Escarificador Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes de la primera puesta en MG3020 funcionamiento. BAG 0070.1 12.08 Printed in Germany Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funciona por sí mismo. El responsable no sólo se dañaría a sí...
Página 3
Fax.: + 49 (0) 5405 501-106 E-mail: [email protected] Catálogo de recambios en línea: www.amazone.de Al realizar un pedido de recambios, indicar siempre el n.º de identificación de la máquina (diez dígitos). Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG3020 Fecha de creación:...
Página 4
Envíe sus sugerencias por fax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-234 E-mail: [email protected] Centaur BAG 0070.1 12.08...
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario...............8 Objeto del documento ......................8 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............8 Representaciones utilizadas....................8 Indicaciones generales de seguridad ............9 Obligaciones y responsabilidades ..................9 Representación de los símbolos de seguridad..............11 Medidas de organización....................12 Dispositivos de seguridad y de protección .................
Página 6
Índice de contenidos Sistema de frenos de servicio de dos conductos ............... 44 5.3.1 Acoplar el conducto de alimentación y de los frenos............46 5.3.2 Desacoplar el conducto de alimentación y de los frenos............ 47 Sistema de frenos de servicio hidráulico................48 5.4.1 Acoplar el sistema de frenos de servicio hidráulico............
Página 7
Índice de contenidos 11.3 Plan de mantenimiento – Sinopsis..................90 11.4 Montaje y desmontaje de las púas (trabajo en taller) ............91 11.5 Rascadores........................92 11.6 Cambio de reja (trabajo en taller) ..................92 11.6.1 Cambio de reja Vario-Clip (trabajo en taller) ..............92 11.7 Cambio de discos (trabajo en taller) ..................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información sobre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio: describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. ...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo seguro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 10
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstante, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro ...
Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de conducir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o...
Indicaciones generales de seguridad 2.3 M edidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipamientos personales de protección necesarios, como p. ej.: gafas protectoras calzado de seguridad traje de protección protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio ...
Indicaciones generales de seguridad 2.6 For mación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las responsabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las...
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. Fig. 1 Fig.
Página 17
Indicaciones generales de seguridad Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de advertencia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p. ej. MD 075). Símbolos de advertencia - Estructura Los símbolos de advertencia identifican los puntos peligrosos de la máquina y advierten de peligros residuales.
Página 18
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 078 Peligro de aplastamiento de dedos o manos, debido a piezas móviles accesibles de la máquina. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible pérdida de miembros corporales. No introducir nunca la mano en el punto de peligro mientras el motor del tractor esté...
Página 19
Indicaciones generales de seguridad MD 084 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo si se permanece en el radio de giro de las partes descendentes de la máquina. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte. ...
Página 20
Indicaciones generales de seguridad MD 102 Peligro de que el tractor y la máquina se pongan en marcha o a rodar involuntariamente al manipularlos, como p. ej. al realizar trabajos de montaje, ajuste, eliminación de averías, limpieza, mantenimiento o conservación. Estos peligros pueden causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte.
Página 21
Indicaciones generales de seguridad MD 145 El identificativo CE en la máquina señala el cumplimiento de lo dispuesto en las directrices europeas vigentes. MD 163 Peligro debido a caída, ocasionada por un giro involuntario de los distintos segmentos de rodillo al subir a los rodillos de apoyo o de embalaje.
Indicaciones generales de seguridad 2.14 Peligro en caso de incumplimiento de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: ...
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 24
Indicaciones generales de seguridad Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los dispositivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (estabilidad). Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir lesiones por aplastamiento o cizallamiento. Tener especial precaución al acoplar y desacoplar las máquinas al/del tractor.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad Transporte de la máquina Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circulación vigente. Antes de realizar cualquier transporte, comprobar que los conductos de alimentación estén bien acoplados, la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la limpieza de la instalación de luces.
Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 I nstalación eléctrica Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles demasiado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.5 Sistema de frenos Solo los talleres especializados están autorizados a realizar trabajos de ajuste y reparación en el sistema de frenos. El sistema de frenos debe comprobarse minuciosamente con regularidad. Detener el tractor inmediatamente en caso de detectar cualquier anomalía en el funcionamiento del sistema de frenos.
Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisitos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los recambios originales de AMAZONE los cumplen. Centaur BAG 0070.1 12.08...
Carga y descarga Carga y descarga Carga y descarga con tractor ADVERTENCIA Existe peligro de accidente en caso de que el tractor no sea adecuado y el sistema de frenos de la máquina no esté lleno y conectado al tractor. ...
Página 31
Carga y descarga Carga con grúa elevadora ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento debido a la caída involuntaria de la máquina acoplada a un vehículo de carga durante la carga y descarga. Fijar los medios de sujeción sólo en los puntos de fijación identificados como tales.
Descripción del producto escripción del producto Este capítulo proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máquina. proporciona la denominación de cada uno de los grupos constructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Página 33
Descripción del producto Fig. 7 (1) Tren de rodaje y rodillos (5) Ajuste de profundidad de las ruedas de rodillo exteriores (2) Separador (6) Cilindro hidráulico tren de rodaje (3) Cilindro hidráulico en el rodillo intermedio (7) Plegar el cilindro hidráulico del brazo (4) Ajuste de profundidad de las ruedas de rodillo exteriores Centaur BAG 0070.1 12.08...
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Llave de bloqueo contra una bajada involuntaria de las púas en los trabajos de mantenimiento (Fig. 8/3), marca de la manguera en amarillo. Llave de bloqueo en posición A - posición de bloqueo ...
Descripción del producto Para el uso, la cubierta de protección (Fig. 9) se fija sobre las extensiones plegables. Fig. 9 Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Conductos de alimentación en posición de estacionamiento: Mangueras hidráulicas Cable eléctrico para iluminación ...
Descripción del producto Equipamientos de circulación Fig. 11: Iluminación trasera (1) Luces traseras; luces de freno; indicadores de sentido de la marcha (2) Placas de advertencias (cuadrangular) (3) Reflectores traseros rojos (triangular) (4) Reflectores traseros rojos (redondo) (5) Soporte para la matrícula ...
cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento. utilizar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se considera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: ...
Descripción del producto El operario únicamente puede mover la máquina o poner los útiles de trabajo de posición de transporte a posición de trabajo y viceversa cuando no exista ninguna persona en la zona de peligro de la máquina. Zonas de peligro: ...
Descripción del producto 4.8 D atos técnicos Centaur 4001-2 5001-2 Super Special Super Special Anchura de trabajo [mm] 4.000 4.000 5.000 5.000 Anchura de transporte [mm] 3.000 3.000 3.000 3.000 Número de filas de púas (desplazadas) Número de púas Número de series de discos/púas flexibles Número de discos / púas flexibles Diámetro de disco [mm]...
Descripción del producto 4.10 Equipamiento necesario del tractor Para un funcionamiento de la máquina de acuerdo con el uso previsto, el tractor debe cumplir las siguientes condiciones. Potencia del motor del tractor 4001-2 Special a partir de 110 kW 4001-2 Super a partir de 147 kW 5001-2 Special a partir de 147 kW...
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento El siguiente capítulo informa sobre la estructura de la máquina y las funciones de cada uno de los componentes. 5.1 F uncionamiento La versión Centaur es adecuada para remover el suelo en bruto sin trabajos preliminares, ...
Estructura y funcionamiento 5.2 C onexiones hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar las mangueras hidráulicas, debe prestarse atención a que el sistema hidráulico esté sin presión tanto en el tractor como en la máquina.
Estructura y funcionamiento 5.2.1 Acoplamiento de las mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a funciones hidráulicas deficientes, en caso de que los conductos de las mangueras hidráulicas estén mal conectados. Al acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas, tener en cuenta las marcas de colores de las clavijas hidráulicas.
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos de servicio de dos conductos La máquina no dispone de freno de estacionamiento. Asegurar siempre la máquina con los calces antes de desacoplarla del tractor. La máquina está equipada con un sistema de frenos neumático de dos circuitos con cilindro accionado hidráulicamente para las zapatas de freno de los tambores de frenado.
Página 45
Estructura y funcionamiento Para accionar el sistema de frenos de aire comprimido de dos conductos, también es necesario un sistema de frenos igual en el tractor. Conducto de alimentación con cabezal de acoplamiento (rojo) Conducto de los frenos con cabezal de acoplamiento (amarillo) Fig.
Estructura y funcionamiento 5.3.1 Acoplar el conducto de alimentación y de los frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a un sistema de frenos que no funciona debidamente. Al acoplar el conducto de alimentación y de los frenos, asegurarse de que ...
Estructura y funcionamiento 5.3.2 Desacoplar el conducto de alimentación y de los frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes si la máquina se pone a rodar involuntariamente porque el freno de servicio está suelto. En primer lugar, desacoplar siempre el cabezal de acoplamiento del conducto de los frenos (amarillo) y, después, el cabezal de acoplamiento del conducto de alimentación (rojo).
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos de servicio hidráulico Para manejar el sistema de frenos de servicio hidráulico, el tractor necesita un dispositivo de frenado hidráulico. La máquina no dispone de freno de estacionamiento. Asegurar siempre la máquina con los calces antes de desacoplarla del tractor.
Estructura y funcionamiento 5.5 P úas El bastidor sostiene el conjunto de púas. La distancia entre marcas es de 20 cm en Centaur Super 25 cm en Centaur Special La altura del bastidor de 105 cm facilita el paso sin atascos de grandes cantidades de paja.
Estructura y funcionamiento 5.6 R ejas Las púas del Centaur se pueden equipar con distintas rejas: Reja para rastrojos: aplicación en caso de labrado de rastrojos en plano para mezclar cereales desechables y paja. Reja en espiral: aplicación en labrado de profundidades medianas;...
Procedimiento P rofundidad de trabajo Reja para rastrojos 7 – 10 cm Reja en espiral 10 – 20 cm Reja estrecha 20 – 35 cm 5.6.1 Disposición de la reja Centaur 4001-2 Super Centaur 5001-2 Super Centaur BAG 0070.1 12.08...
Página 52
Estructura y funcionamiento Centaur 4001-2 Special Centaur 5001-2 Special Centaur BAG 0070.1 12.08...
Estructura y funcionamiento 5.7 R uedas direccionales (según equipamiento) Las ruedas direccionales son estables y evitan el balanceo de la Centaur en caso de condiciones de trabajo poco favorables. PRECAUCIÓN Ajustar el guiado de profundidad de la Centaur de tal forma que el brazo inferior del tractor sujete a la máquina a la altura deseada y sea capaz de soportar la carga.
Estructura y funcionamiento Unidad de nivelación Centaur Super Como elemento de nivelación se utiliza el dispositivo de discos huecos de doble fila (Fig. 23). Los discos con un Ø 460mm están dispuestos para una anchura de trabajo de ocho discos por metro. Mezclan, desmenuzan y aplanan el suelo.
Estructura y funcionamiento 5.11 D iscos laterales Los discos laterales preparan un terreno plano sin terraplenes laterales. Pueden ajustarse al tipo de terreno y la velocidad de marcha. Los discos laterales son telescópicos, ajustables en la profundidad de trabajo ...
Estructura y funcionamiento 5.13 N ivelador Fig. 29 (Opcional) Delante de las ruedas de rodillo se pueden montar niveladores. Estos elementos de plástico cierran el espacio libre entre las distintas ruedas de rodillo. Forman una imagen de trabajo sin que se levante el terreno durante el uso.
Estructura y funcionamiento 5.15 Pata de apoyo Pata de apoyo levantada durante el uso o el transporte. Pata de apoyo bajada con la máquina desacoplada. Un perno con asa en estrella bloquea el pie de apoyo bajado o elevado. Levantar / bajar la pata de apoyo: 1.
Estructura y funcionamiento 5.16 L astre adicional (Opcional) Para conseguir una mayor recompactación se puede equipar a la Centaur con un lastre adicional de hasta 500 kg. Montaje: Montar sobre el tubo cuadrangular del bastidor en la zona externa de ambos lados.
Estructura y funcionamiento 5.17 Rastr illo (Opcional) La Centaur se puede equipar en la parte trasera con rastrillos (Fig. 34) como unidades de procesamiento adicionales. El rastrillo proporciona un lecho de siembra de grano. Ajuste del rastrillo 1. Accionar la unidad de mando del tractor 1. ...
Puesta en funcionamiento uesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información sobre la puesta en funcionamiento de su máquina sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el operador debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en funcionamiento 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo Fig. 35 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo vacío [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo) véanse los datos técnicos del contrapeso delantero o pesarlo...
Puesta en funcionamiento 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la V min direccionabilidad del tractor Introduzca en la tabla (capítulo 6.1.1.7) el valor numérico para el contrapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del V min tractor.
Página 64
Puesta en funcionamiento 6.1.1.7 T abla Valor real según el cálculo Valor admisible Capacidad portante según instrucciones de los neumáticos de servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera Peso total Carga sobre el eje ...
Puesta en funcionamiento 6.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de conexión. Prestar atención a que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de una carga de apoyo admisible suficiente para la carga realmente existente.
Puesta en funcionamiento Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del ...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 23. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desacoplar la máquina.
Página 68
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máquina correctamente. ...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 6. Levantar la pata de apoyo en la posición de transporte. 7. Antes de arrancar: Comprobar visualmente si los ganchos del brazo inferior están correctamente bloqueados antes de arrancar. Retirar los calces. Desacoplar la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.2.1 Maniobrar la máquina desacoplada Sistema de frenos neumáticos de dos conductos PRECAUCIÓN Se debe prestar especial precaución al realizar maniobras con el sistema de frenos desconectado puesto que el vehículo que maniobra la máquina es el único que puede frenar a la misma. La máquina debe estar unida al vehículo de maniobra antes de accionar la válvula de desfrenado en el remolque.
Página 71
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Sistema de frenos hidráulico PELIGRO Se debe prestar especial precaución al realizar maniobras con el sistema de frenos desconectado puesto que el vehículo que maniobra la máquina es el único que puede frenar a la misma. La máquina debe estar unida al vehículo de maniobra antes de soltar el freno de estacionamiento.
Ajustes justes ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Ajustes 8.1.1 Ajuste de profundidad mecánico El ajuste de profundidad mecánico permite una adaptación sencilla de la profundidad de trabajo de la Centaur en reposo. Tanto los elementos distanciadores en las unidades de rodillos y en el tren de rodaje en la parte trasera como las ruedas de profundidad delanteras (opcional) están dispuestas de forma imperdible y pueden ser plegadas/desplegadas según la profundidad de trabajo deseada.
Página 74
Ajustes El ajuste de profundidad mecánico se realiza en el cilindro hidráulico del tren de rodaje Fig. 38 en las ruedas direccionales / ruedas de apoyo (según equipamiento). Fig. 39 en los elementos de ajuste del rodillo trasero a la izquierda y derecha.
Página 75
Ajustes Realizar el ajuste Reducir la profundidad de trabajo: 1. Accionar la unidad de mando del tractor 1 (2 x amarillo). Levantar la máquina y descargar así los elementos distanciadores. 2. Aumentar el número de elementos distanciadores en el vástago del émbolo. Aumentar la profundidad de trabajo: 1.
Ajustes Profundidad de trabajo de la unidad de nivelación La profundidad de las unidades de nivelación debe ajustarse a los distintos tipos de terreno, vegetación y velocidades de marcha. Ajustar la profundidad de trabajo de la unidad de nivelación Ajustar la longitud del husillo: Para ajustar utilizar la palanca de mano con carraca, véase página 77.
Página 77
Ajustes Escala para la profundidad de trabajo Para ajustar el husillo a la misma longitud la escala (Fig. 46/1) sirve de ayuda. Fig. 46 Ajustar el husillo mediante la carrasca 1. Retirar el pasador clavija (Fig. 47/3). 2. Encajar la palanca abatible (Fig. 47/2) según la dirección de giro deseada.
Ajustes Ajustar los discos laterales Deben ajustarse los discos laterales delantero derecho y trasero izquierdo. Alargar los discos laterales 1. Accionar la unidad de mando del tractor 1 (2 x amarillo). Subir el tren de rodaje 2. Aflojar el pasador clavija y retirar los pernos (Fig.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte En caso de transportes, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 25. Antes de realizar cualquier transporte, comprobar que los conductos de alimentación estén bien acoplados, la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la limpieza de la instalación de luces, ...
Página 80
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Estos peligros ocasionan graves lesiones e incluso la muerte. Observar la carga máxima de la máquina acoplada/remolcada y las cargas máximas admisibles por eje y de apoyo del tractor.
Recorridos de transporte Colocar la máquina en la posición de transporte Colocar la máquina en la posición de transporte: Fig. 50 1. Retirar las cubiertas de protección de las extensiones. Al accionar la unidad de mando del tractor 1, el freno debe estar soltado para que las ruedas de rodillo puedan avanzar.
Página 82
Recorridos de transporte PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones en las púas y discos al montar las cubiertas de protección! Al plegar y desplegar la máquina, también se bajan el rastrillo trasero y los niveladores subidos o bajados. Centaur BAG 0070.1 12.08...
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 17 e "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la página 23 Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
Utilización de la máquina 10.1 Colocar la máquina en posición de trabajo Colocar la máquina en la posición de trabajo: 1. Retirar las cubiertas de protección. 2. Abrir la llave de bloqueo contra un despliegue involuntario, véase página 34. Fig. 51 Al accionar la unidad de mando del tractor 1, el freno debe estar soltado para que las ruedas de rodillo puedan avanzar.
Utilización de la máquina 10.2 Durante el trabajo Máquina con ruedas de apoyo: Trabajar con el brazo inferior del tractor en posición flotante. En caso de deslizamiento muy fuerte de las ruedas traseras del tractor se recomienda transferir parte del peso de la máquina al tractor levantando ligeramente el brazo inferior.
Página 86
Utilización de la máquina Profundidad de trabajo diferente a lo largo de la anchura de trabajo Las ruedas de los rodillos intermedios y laterales deben estar a la misma altura. Además se debe controlar la posición horizontal del bastidor de las púas. Si esto no es así en caso de ajuste de profundidad hidráulico, los cilindros hidráulicos deben calibrarse a la misma longitud.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. ...
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza con limpiador de alta presión/chorro de vapor Observar sin falta los siguientes puntos cuando utilice un limpiador de alta presión/de chorro de vapor para la limpieza: No limpiar componentes eléctricos. No limpiar componentes cromados. ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.2.1 Puntos de lubricación – Sinopsis Fig. 53 Puntos de lubricación Intervalo [h] Número Cojinete de la extensión Rueda de apoyo / rueda direccional 4 / 2 Travesaño de tracción Cilindro hidráulico del brazo para plegar Cilindro hidráulico de los rodillos 2 a 8 Cojinete del travesaño del rodillo y...
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.3 Plan de mantenimiento – Sinopsis Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar. Tras el primer viaje con carga Véase Componente M...
Limpieza, mantenimiento y conservación Cada año / 1.000 horas de servicio Véase Componente M antenimiento Trabajo en taller página Control de los frenos en Sistema de frenos la parte hidráulica del sistema de frenos Cada 2 años Véase Componente M antenimiento Trabajo en taller página...
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.5 R ascadores Para ajustar el rascador, soltar la unión atornillada, mover el rascador y volver a apretar la unión atornillada. ¡Respetar la distancia mínima de 25 mm entre el rascador y los neumáticos de anillo cónico! Si no se observa la distancia mínima, los neumáticos pueden resultar dañados, lo que puede provocar...
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.7 Cambio de discos (trabajo en taller) ADVERTENCIA Peligro de lesiones e incluso de muerte debido a una bajada involuntaria de las herramientas elevadas. Cerrar la llave de bloqueo contra una bajada involuntaria de las púas, véase página 34.
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.9 Eje y frenos Recomendamos realizar una adaptación de tracción entre el tractor y la máquina para garantizar que el comportamiento de frenado sea óptimo y que el desgaste del forro del freno sea mínimo. Realizar esta adaptación de tracción en un taller especializado cuando el sistema de frenos de servicio presente un tiempo de rodaje adecuado.
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.9.1 Extraer el agua del depósito de aire 1. Tirar hacia un lado del anillo de la válvula de purga de agua (Fig. 59/1) hasta que ya no salga agua del depósito de aire comprimido. El agua sale de la válvula de purga de agua.
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.9.3 Instrucciones para la comprobación del sistema de frenos de dos conductos (trabajo en taller) 1. Co mprobación de estanqueidad 1. Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones, uniones de tubos, de mangueras y atornilladas. 2. Eliminar cualquier fuga. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.9.4 Parte hidráulica del sistema de frenos 11.9.4.1 Comprobar el nivel de líquido de frenos Comprobar el nivel de líquido de frenos: El depósito de compensación (Fig. 61) está lleno hasta la marca "max." con líquido de frenos DOT 4.
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.9.4.3 Control de los frenos en la parte hidráulica del sistema de frenos (trabajo en taller) Control de los frenos en la parte hidráulica del sistema de frenos comprobar el desgaste de todas las mangueras flexibles de los frenos ...
Página 99
Limpieza, mantenimiento y conservación 11. Retirar la atornilladura de llenado 12. Cerrar el depósito de compensación. Abrir con cuidado las válvulas de purga de aire para no dañar la rosca. Se recomienda pulverizar con desoxidante las válvulas aprox. 2 horas antes de la purga de aire. Realizar un control de seguridad: ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.10 Neumáticos / ruedas Comprobar regularmente que los neumáticos del tren de rodaje no estén deteriorados y que estén bien montados en la llanta. Garantizar una distancia mínima de 25 mm de los rascadores hasta los neumáticos del tren de rodaje.
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobar periódicamente la presión de aire de los neumáticos cuando estén fríos, es decir, antes de empezar a circular. La diferencia de la presión del aire en los neumáticos de un eje no debe ser superior a 0,1 bar. ...
Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.11.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 62/... (1) Identificador del fabricante de la manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hidráulica (04/02 = año/mes = febrero 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible Fig.
11.11.4 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Al montar y desmontar mangueras hidráulicas, deben observarse sin falta las siguientes indicaciones: Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE. Mantener una buena limpieza. Por principio, deben montarse las mangueras hidráulicas de forma que, en todos los estados de funcionamiento, ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.12 Perno del brazo inferior ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. Comprobar si existen daños evidentes en el perno del brazo inferior cada vez que se acople la máquina.
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.15 P lano hidráulico Subir: Fig. 63: (1) Conexión en la unidad de mando del tractor 1 de efecto doble, marca amarilla en la manguera (2) Cilindro hidráulico tren de rodaje Fig. 63 Circuito para el mecanismo de abatimiento Fig.
Página 107
Limpieza, mantenimiento y conservación Rastrillo trasero Fig. 65 Fig. 65/… (1) Plegar el cilindro hidráulico del rastrillo trasero (2) Levantar el cilindro hidráulico del rastrillo trasero (3) Cilindro hidráulico en el rodillo intermedio Centaur BAG 0070.1 12.08...
Limpieza, mantenimiento y conservación 11.16 Pares de apriete de los tornillos 8.8 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22...
Página 109
Limpieza, mantenimiento y conservación Centaur BAG 0070.1 12.08...
Página 110
+ 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Fax: + 49 (0) 5405 501-234 Alemania E-mail: [email protected] http:// www.amazone.de Factorías: D-27794 Hude D-04249 Leipzig F-57602 Forbach Plantas de producción en Inglaterra y Francia Fábricas para esparcidoras de fertilizantes minerales, pulverizadoras, sembradoras, maquinaria de...