Página 1
Réference / Reference / Referentie / Referencia : 002107 Modèle / Model / Modelo : 4030 Photo non contractuelle Non-contractual photo Foto niet bindend Fotografía no contractual FR APPAREIL A BOISSONS CHAUDES EN HOT BEVERAGE WARMER NL WARME DRANKAPPARATUUR ES APARATOS PARA BEBIDAS CALIENTES Importé...
LISEZ CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR TOUTE UTILISATION ULTERIEURE. CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité...
CONSIGNES DE SECURITE 1. Lisez attentivement la notice avant l’utilisation de votre appareil. 2. Vérifiez que votre appareil est en parfait état avant toute utilisation. Vous ne devez pas l’utiliser si toutefois vous remarquez des anomalies. 3. Avant toute utilisation vérifiez que la tension du réseau correspond bien à...
Página 4
chute de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. 11. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne tirez jamais sur le cordon. 12. Veiller toujours à avoir les mains sèches lorsque vous utilisez votre appareil. 13.
19. En ce qui concerne les informations d’entretien et de nettoyage, référez-vous au paragraphe ci-après de la notice. 20. Attention : Risque de blessure en cas de mauvaise utilisation. La surface de l'élément chauffant a une chaleur résiduelle après utilisation. DESCRIPTIF DE L’APPAREIL ------- Couvercle ------- Poignées...
L’extérieur de l’appareil devient très chaud pendant l’utilisation. Ne touchez pas la surface. Ne pas enlever le couvercle lorsque l’eau bout. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation. La surface de l'élément chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation.
Página 7
L'eau peut être chauffée dans votre appareil pour être utilisée avec des boissons instantanées. Remplissez simplement l'appareil propre avec de l'eau froide jusqu'au niveau désiré. Branchez l'appareil et le mettre en position ON. Éteignez l'appareil et débranchez-le lorsqu'il reste moins de trois tasses d'eau. Lorsque l'appareil est utilisé...
Nettoyage du robinet Pour nettoyer le robinet, déplacez une brosse vers le haut et vers le bas à travers le robinet, puis insérez la brosse dans l'ouverture à l'intérieur de l'appareil pour nettoyer la connexion du robinet. Lavez la poignée du robinet à l'eau chaude savonneuse et rincez.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM FOR FUTURE USE. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read the instructions carefully before using your device. 2. Check that your device is in perfect condition before use. You should not use it if you notice any anomalies. 3. Before use, check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating label of the device.
Página 11
13. Make sure that the power cable is disconnected from the power supply before any assembly, cleaning and maintenance work. 14. If the unit has fallen, do not use it and contact your dealer's service department. 15. This product must not be connected to an external timer or remote control system.
PRODUCT DESCRIPTION ------- Lid ------- Handles ------- On/off button / indicator light / thermostat control GENERAL INFORMATION The device can be used for various purposes: for the preparation of drinks such as mulled wine and heating water to prepare hot drinks such as tea or coffee. Capacity: 6 litres Important : Do not exceed the maximum level indicated on the tank (MAX mark embedded inside the tank).
USING THE APPLIANCE Important : Never leave the unit unattended. Always fill the tank with water or wine before switching it on. Adjustable thermostat The red LED lights up to indicate that the unit is on. Turn the thermostat control knob to the maximum level. When the water boils, turn the control knob to position 100 to keep it simmering.
CLEANING Before cleaning the unit, make sure it is switched off. Always allow the unit to cool down before cleaning it. Never immerse the unit in water or any other liquid. Clean your device with a sponge and hot soapy water. Never use abrasive products or utensils that could damage the unit.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze apparatuur mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn in het veilig gebruik van de apparatuur en een duidelijk inzicht hebben in de risico's die ermee gepaard gaan.
Página 16
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 1. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. 2. Controleer voor gebruik of uw apparaat in perfecte staat is. Je moet het niet gebruiken als je anomalieën opmerkt. 3. Controleer voor gebruik of de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven spanning.
Página 17
kan worden opgehangen om te voorkomen dat het apparaat eraf valt. Wikkel het snoer niet om het apparaat en draai het niet om het apparaat heen. 11. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet in gebruik is. Trek nooit aan het snoer. 12.
20. Voorzichtigheid is geboden: Gevaar voor letsel door verkeerd gebruik. oppervlak verwarmingselement heeft na gebruik restwarmte. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ------- Dekking ------- Handvatten ------- Aan/uit-knop / indicatielampje / thermostaatregeling ALGEMENE EIGENSCHAPPEN Het apparaat kan voor verschillende doeleinden worden gebruikt: voor de bereiding van dranken zoals glühwein en verwarmingswater om warme dranken zoals thee of koffie te bereiden.
Página 19
Voor het eerste gebruik Voor het gebruik van het apparaat moet eerst de binnenkant van de tank worden gereinigd met een niet-schurend reinigingsmiddel. Verwijder eventuele plastic folie uit de tank en veeg het oppervlak af met een vochtige doek. Plaats het apparaat verticaal op een stabiel en vlak oppervlak. Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact voordat u het apparaat inschakelt.
U kunt ook glühwein maken door de ingrediënten direct in de tank van het apparaat toe te voegen. (Recepten aan het einde van de handleiding). KRAAN U kunt de kraan gebruiken om vloeistoffen te extraheren die geen vaste stoffen bevatten. Voorbeelden: glühweinachtige drank enz. Houd een container of glas onder de kraan tijdens het gebruik.
Página 21
materiaalfout. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van onjuiste installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product. Het apparaat moet worden geretourneerd in de originele verpakking en vergezeld gaan van het ontvangstbewijs, mits het apparaat op de juiste wijze wordt behandeld.
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA UN USO FUTURO. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años, siempre y cuando estén supervisados o instruidos en el uso seguro del equipo y tengan una clara comprensión de los peligros que implica.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el dispositivo. 2. Compruebe que su dispositivo está en perfectas condiciones antes de usarlo. No debe utilizarlo si observa alguna anomalía. 3. Antes de la utilización, compruebe que la tensión de red corresponde a la indicada en la placa de características del aparato.
Página 24
11. Desenchufe la unidad cuando no esté en uso. Nunca tire del cable. 12. Asegúrese siempre de tener las manos secas cuando utilice el dispositivo. 13. Asegúrese de que el cable de alimentación esté desconectado de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier trabajo de montaje, limpieza y mantenimiento.
20. Precaución : Peligro de lesiones por uso indebido. La superficie del elemento calefactor tiene calor residual después del uso. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO ------- Cubierta ------- Tiradores ------- Botón de encendido/apagado / luz indicadora / control de termostato RASGOS GENERALES El aparato se puede utilizar para varios fines: para la preparación de bebidas como el vino caliente y el agua caliente para preparar bebidas calientes como té...
Antes de usar la unidad, primero limpie el interior del tanque con un detergente no abrasivo. Retire cualquier película de plástico del tanque y limpie la superficie con un paño húmedo. Coloque la unidad verticalmente sobre una superficie estable y nivelada. Enchufe la unidad en un tomacorriente con conexión a tierra antes de encenderla.
GRIFOPara limpiar el grifo, mueva un cepillo hacia arriba y hacia abajo a través del grifo, luego inserte el cepillo en la abertura dentro de la unidad para limpiar la conexión del grifo. Lave el mango del grifo con agua caliente jabonosa y enjuague.
El dispositivo debe ser devuelto en su embalaje original y acompañado del recibo, sujeto a una manipulación adecuada. Por lo tanto, tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento y las instrucciones de seguridad indicadas anteriormente. Además, no podemos garantizar su dispositivo si usted o un tercero ha realizado modificaciones o reparaciones.
Página 29
RECETTES Vin chaud aux épices Ingrédients (pour 12 personnes) : 1.5 litres de vin rouge (pinot noir, bordeaux ou bourgogne) 1 zeste de citron 1 zeste d’orange 2 clous de girofle 250 g de sucre roux 1 morceau de gingembre (émincé) 2 bâtons de cannelle 1 orange 1 pointe de noix de muscade râpée...
Página 30
Ingrédients (pour 6 personnes) : 75 cl de vin rouge (pinot noir, bordeaux ou bourgogne) Le jus d’une orange 1 zeste d’orange Une demie gousse de vanille 1 étoile de badiane 100g de cassonade 2 graines de cardamone 2 clous de girofle 1 bâton de cannelle Rajoutez le vin rouge ainsi que le sucre cassonade dans la cuve de l’appareil.
Página 31
Ingredients (for 12 people) : 1.5 litres of red wine (pinot noir, bordeaux or burgundy) 1 lemon zest 1 orange zest 2 cloves 250 g brown sugar 1 piece of ginger (minced) 2 cinnamon sticks 1 orange 1 pinch of grated nutmeg 2 star anise Pour the wine directly into the vat of the machine and add all the ingredients.
Página 32
Half a vanilla pod 1 star anise 100g of brown sugar 2 cardamom seeds 2 cloves 1 cinnamon stick Add the red wine and brown sugar to the vat. Then add the cinnamon stick, cloves, cardamom seeds and a star anise to the wine. Open the vanilla pod and collect the seeds with the tip of a knife and then add them to the wine.
Página 33
1,5 liter rode wijn (pinot noir, bordeaux of bordeauxrood) 1 citroenrasp 1 sinaasappelschil 2 kruidnagels 250 g bruine suiker 1 stuk gember (fijngehakt) 2 kaneelstokjes 1 sinaasappel 1 snuifje geraspte nootmuskaat 2 sterrenanijs Giet de wijn direct in het vat van de machine en voeg alle ingrediënten toe. Vervolgens aan de kook brengen en 5 minuten laten sudderen.
Página 34
-00 g bruine suiker 2 kardemom zaden 2 kruidnagels 1 kaneelstokje Voeg de rode wijn en de bruine suiker toe aan het vat van het apparaat. Voeg vervolgens het kaneelstokje, kruidnagel, kardemomzaadjes en een steranijsster toe aan de wijn. Open het vanillestokje en verzamel de zaden met de punt van een mes en voeg ze vervolgens toe aan de wijn.
Página 35
250 g de azúcar moreno 1 trozo de jengibre (picado) 2 palitos de canela 1 naranja 1 pizca de nuez moscada rallada Anís 2 estrellas Verter el vino directamente en la cuba de la máquina y añadir todos los ingredientes. Luego, hierva y cocine a fuego lento durante 5 minutos. Sacar los trozos de fruta, etc.
Página 36
Añadir el vino tinto y el azúcar moreno a la cuba del aparato. A continuación, añadir al vino el palito de canela, los clavos de olor, las semillas de cardamomo y una estrella de anís estrellado. Abrir la vaina de vainilla y recoger las semillas con la punta de un cuchillo y luego añadirlas al vino.