Enlaces rápidos

dicembre 2012
K480
P
R
O
G
R
1 .
P
R
O
G
°C
OFF
OFF
+0.7
1 min ON
1 min ON
ON
ON
3 min OFF
4 min OFF
+0.3
1 min ON
1 min ON
2 min OFF
2 min OFF
1 2 3 4
1 2 3 4
SET
2 min ON
2 min ON
1 min OFF
1 min OFF
-0.3
3 min ON
4 min ON
1 min OFF
1 min OFF
-0.7
ON
ON
PROGR. 3
PROGR. 4
°C
OFF
OFF
+0.7
ON
1 min ON
1 min ON
ON
4 min OFF
4 min OFF
+0.3
2 min ON
2 min ON
1 2 3 4
3 min OFF
4 min OFF
1 2 3 4
SET
3 min ON
4 min ON
2 min OFF
2 min OFF
-0.3
4 min ON
4 min ON
1 min OFF
1 min OFF
-0.7
ON
ON
P
R
O
G
R
5 .
P
R
O
G
°C
OFF
OFF
+0.7
1 min ON
2 min ON
ON
ON
5 min OFF
7 min OFF
+0.3
2 min ON
3 min ON
4 min OFF
5 min OFF
1 2 3 4
1 2 3 4
SET
4 min ON
5 min ON
2 min OFF
3 min OFF
-0.3
5 min ON
7 min ON
1 min OFF
2 min OFF
-0.7
ON
ON
PROGR. 7
PROGR. 8
°C
OFF
OFF
+0.7
ON
2 min ON
2 min ON
ON
8 min OFF
8 min OFF
+0.3
4 min ON
5 min ON
1 2 3 4
6 min OFF
8 min OFF
1 2 3 4
SET
6 min ON
8 min ON
4 min OFF
5 min OFF
-0.3
8 min ON
8 min ON
2 min OFF
2 min OFF
-0.7
ON
ON
dicembre 2012
K480
PROGR. 0
Funzionamento termostato nor
erenziale di 0.6°C.
Questo programma pre-impostato in fabbrica ha validità generale ed è
quello solitamente utilizzato.
Le thermostat est en fonctionnement normal avec un
ON
de 0.6°C. Ce programme est celui avec lequel le thermostat est
livré et est généralement valable quel que soit le type d'application.
1 2 3 4
Normale Ther
erential von 0.6°C.
Dieses in der Fabrik fertig eingestellte Programm hat allgemeine Gültigkeit
und ist das einzig benutzte.
Standard thermostat operation
erential of 0.6°C. This programme pre-set at the factory
is standard and the one normally used.
Corresponde al programa predefi nido de fabrica y que equivale al funcionamiento de un
termostato común, con diferencial 0.6°C.
erentieel van 0.6°C.
Dit is de basisinstelling bij levering en zorgt doorgaans bij eender welke toepassing
voor een goede regeling.
1
MONTAGGIO
- Sfi lare la rotella 1 facendo leva con
un cacciavite
- Svitare la vite di sicurezza
- Sganciare il coperchio dalla base
2
facendo leva sull'aggancio
- Fissare il termostato mediante viti
- Rimontare le parti con attenzione
3
MONTAGE
- Enlever la roulette 1 faisant levier
avec un tournevis
4
- Dévisser la vis de sécurité
- Démonter le couvercle de la base
faisant levier sur le crochet
- Fixer le thermostat à l'aide des vis
- Remonter attentivement tous les
composants
MONTAGE
ASSEMBLY
- Das Einstellrad 1 durch einen
- Remove the roller 1 by using a
Schraubenzieher entfernen
screwdriver
- Die Sicherheitsschraube
2
- Unscrew the safety screw
lösen
- Unfasten the cover from the basis by
- Um den Deckel von dem Basis
pressing the hook 3
abzunehemen, auf dem Haken
3
- Fix the thermostat by using the
drücken
screws 4
- Das Thermostat durch die Schrauben
- Carefully re-assembly the compo-
4 befestigen
nents
- Die Teile mit Sorgfalt wieder
zusammensetzung
MONTAJE
MONTAGE
- Derrengar la rodilla 1 haciendo
- Het wieltje 1 wegnemen door een
palanca con un destornillador
hefboom te maken met een
- Destornillar la vid de seguridad
2
schroevendraaier
- Desenganchar la tapa haciendo
- De veiligheidsschroef 2 losdraaien
palanca sobre el abrocho
3
- Het deksel wegnemen van de basis
- Fijar el termostato con vides
4
door een hefboom te maken met het
- Volver a montar las partes con
haakje 3
atención
- De thermostaat bevestigen door de
schroeven 4
- Alle onderdelen opnieuw monteren
R
2 .
P
R
O
G
R
9 .
°C
OFF
OFF
+0.7
3 min ON
3 min ON
ON
11 min OFF
12 min OFF
+0.3
5 min ON
6 min ON
8 min OFF
9 min OFF
1 2 3 4
SET
8 min ON
9 min ON
5 min OFF
6 min OFF
-0.3
11 min ON
12 min ON
3 min OFF
3 min OFF
-0.7
ON
ON
PROGR. 11
°C
OFF
OFF
+0.7
ON
3 min ON
4 min ON
13 min OFF
14 min OFF
+0.3
6 min ON
7 min ON
1 2 3 4
10 min OFF
11 min OFF
SET
10 min ON
11 min ON
6 min OFF
7 min OFF
-0.3
13 min ON
14 min ON
3 min OFF
4 min OFF
-0.7
ON
ON
R
6 .
P
R
O
G
R
1 .
3
°C
OFF
OFF
+0.7
4 min ON
4 min ON
ON
14 min OFF
15 min OFF
+0.3
8 min ON
8 min ON
12 min OFF
12 min OFF
1 2 3 4
SET
12 min ON
12 min ON
8 min OFF
8 min OFF
-0.3
14 min ON
15 min ON
4 min OFF
4 min OFF
-0.7
ON
ON
PROGR. 15
°C
OFF
+0.7
ON
4 min ON
15 min OFF
+0.3
8 min ON
1 2 3 4
14 min OFF
SET
14 min ON
8 min OFF
-0.3
15 min ON
4 min OFF
-0.7
ON
érentiel
2
3
4
2
3
4
2
dicembre 2012
K480
ISO
ISO
OHSAS
9001
14001
18001
0006/7
0032A/2
0064L/0
P
R
O
G
R
1 .
0
ON
1 2 3 4
PROGR. 12
ON
1 2 3 4
P
R
O
G
R
1 .
4
ON
1 2 3 4
dicembre 2012
K480
ISO
ISO
OHSAS
9001
14001
18001
0006/7
0032A/2
0064L/0
TERMOSTATO AMBIENTE ELETTRONICO
Alimentazione 230 V 50 Hz
Uscita su contatti relé in scambio liberi da tensione
Portata contatti 5 A
Campo regolazione temperatura ambiente
Campo regolazione temperatura attenuata inverno
Campo regolazione temperatura attenuata estate
Elemento sensibile NTC 5%
Sensibilità di misura
0.1°C
erenziale 0,6°C
Banda Proporzionale 1,4°C
Commutatore estate / inverno
Switch selezione 16 programmi
Trimmer interno per temperatura di attenuazione inverno
Trimmer interno per temperatura di attenuazione estate
Led di segnalazione interventi
Contenitore in ABS autoestinguente
Dimensioni: 112x80x34 mm
Collegamenti elettrici
Morsetto 1: collegamento neutro
Morsetto 2: collegamento fase
Morsetto 3: contatto normalmente chiuso
Morsetto 4: collegamento ponte neutro/fase
Morsetto 5: contatto normalmente aperto
Morsetto 6: collegamento orologio
Morsetto 7: collegamento ponte orologio normalmente aperto
PROGRAMMI CONSIGLIATI
Teste elettrotermiche Giacomini R473/R473M -
R478/R478M dal programma 13 in avanti
Motori per valvole di zona Giacomini R270A
dal programma 6 in avanti
Pompe e caldaie programma 15 oppure funzionamento
erenziale 0.6°C con aggiunta di temporizzatore
N.B. Leggere attentamente queste istruzioni di installazione.
THERMOSTAT D'AMBIANCE ELECTRONIQUE
Alimentation 230 V 50 Hz
Contact de sortie du type relais libre de tension
Pouvoir de coupure 5 A
5 - 35°C
Plage de réglage de la température ambiente
10 - 25°C
Plage de réglage de la température d'abaissement hiver
20 - 35°C
Plage de réglage de la température d'abaissement été
Capteur NTC 5%
Sensibilité de mesure 0.1°C
érentiel 0,6°C
Bande proportionelle 1,4°C
Commutateur été/hiver
Switch de sélection 16 programmes
Basculement par phase d'abaissement de température hiver
Basculement par phase d'abaissement de température été
Signalisation de fonctionnement par LED
Rouge: le thermostat est en demande
Vert: le thermostat est en phase d'abaissement de température
Matière:
ABS Auto-extinguible
Dimensions: 112x80x34 mm
Raccordement électrique
Borne 1: Neutre
Borne 2: Phase
Borne 3: Contact normalement fermé
Borne 4: Pontage de phase/neutre
Borne 5: Contactnormalement ouvert
Borne 6: Contact horologe
Borne 7: Contact pont horologe normalement ouvert
PROGRAMMES CONSEILLES
Giacomini R473/R473M-R478/R478M micromoteurs
thermiques du programme13 et suivants
Moteurs pour vannes de zone Giacomini R270A du
programme 6 et suivants
Pompes et chaudières programme 15 ou fonctionnement
av
érentiel 0.6°C avec ajout de temporisateur
N.B. Lire attentivement ces instructions d'installation
ISO
ISO
OHSAS
9001
14001
18001
0006/7
0032A/2
0064L/0
Altre informazioni
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.giacomini.com
o contattare il servizio tecnico:
 +39 0322 923372
 +39 0322 923255
Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il
per ragioni tecniche o commerciali agli articoli contenuti nella presente
comunicazione. Le informazioni contenute in questa comunicazione
tecnica non esentano l'utilizzatore dal seguire scrupolosamente le
normative e le norme di buona tecnica esistenti.
Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 I-28017 San Maurizio d'Opaglio (NO) Italy
ISO
ISO
OHSAS
9001
14001
18001
0006/7
0032A/2
0064L/0
5 - 35°C
10 - 25°C
20 - 35°C
loading

Resumen de contenidos para Giacomini K480

  • Página 1 Le informazioni contenute in questa comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le norme di buona tecnica esistenti. Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 I-28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy dicembre 2012 dicembre 2012 K480...
  • Página 2 Cabezal electrotermico Giacomini R473/R473M- • Giacomini R270A Motor für Zonenventile von Programm 6 gramma 13 en volgende. • R270A Giacomini motors for zone valves start from program R478/R478M del programa 13 en adelante bis Programm 15 • R270A voor Zonenventielen van Giacomini vanaf 6 and followings.