Página 1
Deutsch MIC 50 / MIC 70 English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά Register your product 59681920 (03/19) www.kaercher.com/welcome...
4.4 Sicherheitshinweise Dieselmotoren ..13.9 Störungen mit Anzeige MIC 50 ....4.5 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Motoren mit Die- 13.10Störungen mit Anzeige MIC 70 .
Umweltschutz Es dürfen nur von KÄRCHER freigegebene Anbaugeräte ver- wendet werden. Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa- KÄRCHER übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Fehlfunkti- ckungen umweltgerecht entsorgen. onen von nicht freigegebenen Anbaugeräten. Betriebsanleitung Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle des Anbaugerätes vom Herstellers beachten.
VORSICHT Fahrerkabinen sind mit Belüftungsschlitzen Passen Sie die Fahrgeschwindigkeit bei Geradeaus- und Kur- oder Luftaustrittsöffnungen versehen, halten Sie diese unbedingt venfahrten den Umgebungsverhältnissen, z.B. Fahrbahnbe- frei, um ausreichende Belüftung zu gewährleisten. schaffenheit und Beladungszustand an. Hinweis Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen An- Beachten Sie die Entkopplung von Vorder- und Hinterwagen spruch auf Vollständigkeit.
Página 6
GEFAHR Aufnahmepunkt für Wagenheber oder eine Stütze Quetschgefahr Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebs keine Personen in der Nähe des Knickgelenks oder Position der Hauptsicherung des Fahrzeugs befinden. Achten Sie bei Verwendung des Fahrzeugs als Zug- maschine darauf, dass sich während des Betriebs Position der Sicherung F2 keine Personen zwischen Fahrzeug und Anhänger Hier Kühlmittel einfüllen...
Motor aus. Batterien / Ladegeräte Trennen Sie die Batterie immer bei abgestelltem Fahrzeug. ACHTUNG 4.11.2 Startsperre MIC 50 Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batterien Voraussetzungen zum Starten des Motors: und Ladegeräte. Hauptschalter auf Stellung “Batterie verbunden” stellen.
Geräteübersicht Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie Ansicht von vorne und auf der Batterie, sowie in dieser Betriebsanlei- tung beachten. Augenschutz tragen. Kinder von Säure und Batterie fernhalten. Explosionsgefahr Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten. Verätzungsgefahr Erste Hilfe. Warnvermerk Frontleuchte mit Blinker Entsorgung Scheibenwischer...
Power Take Off = Hydraulische Kraftabgabe Begriffsdefinition AUX Auxilliary = Zusatzsteuerventil Begriffsdefinition Elektrische PTO Power Take Off = Elektrische Kraftabgabe 6.4.1 Anschlüsse Frontanbaugerät MIC 50 Hinweis Wenn Sie einen Anschluss nicht verwenden, bringen Sie die Staubkappe zum Schutz an. Transportsicherung Knickgelenk...
PTO in der Bedienkonsole. Aussparung (vorbereitet für optionalen Anschluss) Beschreibung des Wahlschalters siehe Kapitel 6.11.2 Bedien- AUX + (A - violett) konsole Mitte MIC 50. AUX - (B - violett) 6.4.3 Anschlüsse Frontanbaugerät MIC 70 Aussparung (vorbereitet für optionalen Anschluss) Hinweis Lecköl...
Página 11
6.6.1 Türen Beide Seiten- und die Heckscheibe können eingeschlagen wer- den. 6.6.4 Innenbeleuchtung Schiebefenster Türöffner Zündschlüssel Links gedrückt: Beleuchtung eingeschaltet Mittenposition: Beleuchtung wird mit dem Öffnen einer Türe Die Fahrertür befindet sich in Fahrtrichtung links, der Notausstieg eingeschaltet rechts. Rechts gedrückt: Beleuchtung ausgeschaltet Der Haltegriff an B-Säule kann als Ein- und Ausstieghilfe genutzt 6.6.5 Schalterleiste werden.
Nur MIC 70 Differentialsperre Fernlicht Verschmutzung Motorluftfilter Nicht belegt Fahrtlicht (Abblendlicht) Blinker Multifunktionsanzeige MIC 50 Temperaturregler für Heizung Schalter Klimaanlage Hinweis Schalter ist in allen Versionen vorhanden, die Funktion Klima- anlage ist optional Regler für Lüftergebläse Hebel Umluftbetrieb Hinweis Umluftbetrieb: Hebel nach vorne Diese Funktion nur zeitlich begrenzt nutzen, da bei dieser Ein- stellung kein Luftaustausch von außen erfolgt.
6.8.1 Warn- und Kontrollleuchten Warnleuchte Luftfilter WARNUNG Warnleuchte Hydraulikölfilter Fahrantrieb (Hydraulikölfilter verstopft) Beschädigungsgefahr des Fahrzeugs Nicht belegt Leuchtet eine rote Warnleuchte, müssen Sie sofort Maßnahmen zur Behebung des Fehlers ergreifen. Suchen Sie die nächste Kontrollleuchte Differentialsperre aktiv Möglichkeit zum gefahrlosen Anhalten außerhalb des fließenden Kontrollleuchte Blinker Verkehrs auf.
Hinweis Steht das Potentiometer für Motordrehzahl (siehe Kapitel6.11 Be- dienkonsolen) dabei nicht in Endposition (0) erscheint eine An- ACHTUNG zeige. Der Menüpunkt <Service> ist dem autorisierten Kundendienst vorbehalten. Menü Anwahl Menüpunkt <Settings> 1. Zündung einschalten. 2. Funktionstaste für Menü drücken und zu <Settings> navigie- ren.
Scheibenwaschflüssigkeit Zur Betätigung drücken Hupe Zur Betätigung drücken Blinken rechts Blinken links 6.11 Bedienkonsolen Fahrpedal 6.11.1 Bedienkonsole vorne MIC 50 / MIC 70 Bremspedal Pedal Lenkrad-Neigungsverstellung Inchpedal Behälter Bremsflüssigkeit 6.9.1 Fahrpedal ACHTUNG Beim Loslassen des Fahrpedals wird die Geschwindigkeit abrupt verzögert, anders als beim PKW.
Página 16
Mit dem Joystick werden alle vorderen Anbaugeräte gesteu- Anheben, Hebel rastet nicht ein ert. Fahrtrichtung Vorwärts Bedienhebel 6.11.2 Bedienkonsole Mitte MIC 50 Mit dem Bedienhebel werden die hinteren Anbaugeräte ge- steuert. Vorwahl Fahrprogramme Joystick Mit dem Joystick werden alle vorderen Anbaugeräte gesteuert.
Página 17
Hydraulische PTO (50 l/min, hinten) aktiviert Hydraulische PTO (100 l/min, hinten) aktiviert Mit dem Wahlschalter wird der entsprechende Anschluss der hy- draulischen PTO vorne und hinten aktiv geschaltet. 6.11.4 Bedienkonsole Hinten MIC 50 Drehknopf Senkgeschwindigkeit Frontkraftheber Drehknopf Anbaugeräteentlastung (optional) Zündschloss...
Mit dem Drehknopf für Absenkgeschwindigkeit kann die Absenk- Motor aus geschwindigkeit des Frontkrafthebers eingestellt werden. Zündung ein Hinweis Vorglühen Die Funktion wird für Transportfahrten auf öffentlichen Straßen Motor starten benötigt, um den Frontkraftheber und damit das Absenken der 6.11.5 Bedienkonsole Hinten MIC 70 Anbaugeräte zu sperren.
Sicherheitsprüfung Höheneinstellung Armlehne rechts GEFAHR 1. Fahrersitz so einstellen, dass Pedale und das Lenkrad be- Unfallgefahr und Verletzungsgefahr! quem erreicht werden können. Nehmen Sie das Fahrzeug nicht in Betrieb sobald ein Punkt der 2. Linke Armlehne in gewünschte Position bringen. Sicherheitsprüfung nicht erfüllt ist, sorgen Sie für die Instandset- 3.
MIC 70: Mehr Informationen zum <Arbeitsmodus> sind im Kapitel Fahrzeug und Anhänger befinden. 6.8 Multifunktionsanzeige / Display MIC 70 beschrieben. VORSICHT MIC 50: Die Motordrehzahl kann unabhängig von der Fahrge- Verbrennungsgefahr schwindigkeit über den Handgashebel eingestellt werden. Durch Benutzen Sie das Fahrzeug nur, wenn alle Verkleidungen ange- das Fahrpedal kann die eingestellte Motordrehzahl übersteuert...
Inchpedal ganz durchtreten. c Die Geschwindigkeit kann kurzfristig über das Inchpedal re- Fahrbetrieb duziert werden. Wird das Inchpedal losgelassen, fährt das 8.3.1 Motor starten MIC 50 Fahrzeug wieder mit eingestellter Motordrehzahl. Hauptschalter muss eingeschaltet sein. Tempomat deaktivieren 1. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen und Sicherheitsgurt anle- 3.
3. Zum Ausschalten der Funktion Schwimmstellung den Joystick ten Rampe. in Richtung Y1 ziehen. VORSICHT 8.5.2 Frontkraftheber bedienen MIC 50 / MIC 70 Unfallgefahr Schalten Sie beim Befahren von öffentlichen Straßen zu Trans- portzwecken (nicht bei Reinigung öffentlicher Straßen) die PTO aus und schließen Sie die Senkdrossel für den Frontkraftheber.
Anbaugeräte 2. Zum Senken des Frontkrafthebers den Joystick nach vorne (Richtung Y2) schieben. Hinweis 8.5.3 Senkgeschwindigkeit Frontkraftheber einstellen Lesen Sie bitte vor dem Anbau die Betriebsanleitung des ver- wendeten Anbaugeräts. Anbaugeräte sind optional und können vorne am Frontkraftheber (siehe Kapitel ) oder am Aufnahmerahmen vorne oder hinten an- gebracht werden.
Für die Ermittlung des Gesamtgewichtes, der Achslasten und der 9.2.4 Berechnung des tatsächlichen Gesamtgewichts Reifentragfähigkeit sowie der erforderlichen Mindestballastie- rung werden folgende Daten benötigt: Alle Gewichtsangaben in (kg) Alle Maßangaben in (m) 1. Wird mit dem Heckanbaugerät (GH) die erforderliche Mindest- ballastierung Heck (GH min) nicht erreicht, muss das Gewicht des Heckanbaugeräts auf das Gewicht der Mindestballastie- rung Heck erhöht werden.
4. Oberlenker mit dem Anbaugerät verbinden und sichern. 9.3.4 Anbaugerät an 4-Punkt Aufnahme anbauen Folgende Beschreibung zur richtigen / fehlerhaften Montage WARNUNG des Oberlenkers beachten. Verletzungsgefahr durch Anbaugeräte Fehlerhafte Montage des Oberlenkers Bewegen oder bauen Sie keine Anbaugeräte an, wenn sich Per- sonen im Gefahrenbereich befinden.
Página 26
Fixierung einstellen Anbaurahmen mit Kippfunktion Hinweis 1. Die Anbaugeräte sind auf einem Kärcher-Wechselrahmen Die Einstellung der Fixierung des Wechselrahmens muss nur bei oder auf einem integriertem Wechselrahmen des Anbaugerä- Erstmontage oder beim Anbau auf ein anderes Trägerfahrzeug te-Herstellers angebaut und werden am Anbaurahmen ange- erfolgen.
9.4.4 Anbaugerät am Fahrzeug abnehmen Wechselrahmen vom Anbaugerät Fixierhaken (2x) Anbaurahmen 3. Anbaurahmen vorsichtig anheben bis die vorderen Stützfüße den Kontakt zum Boden verlieren, dabei sicherstellen dass die Fixierhaken in den Anbaurahmen eingreifen. 4. Abschließend den sicheren Sitz der Fixierhaken prüfen. 5.
10.1.2 Fahrzeug sichern WARNUNG Unfallgefahr Sichern Sie das Fahrzeug beim Transport gegen Verrutschen. Anhängerkupplung Steckdose für Anhänger Hinweis Zulässige Stützlast und Anhängelast, siehe Technische Daten. Es dürfen nur Anhänger mit Auflaufbremsanlage angekuppelt 1. Fahrzeug abstellen. werden. 2. Fahrzeug mit Spanngurten an den angezeigten Befestigungs- Die Stützlast ist abhängig von der Anhängevorrichtung und der punkten beidseitig sichern.
2. Abschleppseil an der Abschleppöse vorn oder hinten befesti- gen. 3. Fahrzeug langsam auf das Transportfahrzeug ziehen. 4. Nach dem Abschleppen, Muttern am Bremszylinder wieder anziehen (Anzugsdrehmoment 70 Nm) und Bypassventile schließen. Lagerung WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie das Gewicht des Gerätes. 1.
Hinweis Täglich vor Betriebsbeginn, siehe Kapitel 7.2 Sicherheitsprü- Die Serviceanzeige muss durch den Kundendienst zurückgestellt fung. werden. Nach der Fahrzeugwäsche alle Lager abschmieren. Nach Bedarf die Sicherheitsüberprüfung nach den örtlich gel- 12.3 Wartungsintervalle tenden Vorschriften durch den Kundendienst durchführen. Hinweis ...
Pos. Baugruppe Tätigkeit Täglich Wöchentlich alle 500 Stunden oder Jährlich* Warnaufkleber Leserlichkeit prüfen, bei Bedarf ersetzen. Staubkappen und Abdeckungen Prüfen, fehlende oder beschädigte ersetzen. Hydraulik Schläuche und Klemmschellen Sichtprüfung aller hydraulischen Verbindun- gen auf richtigen Sitz und Dichtheit. Kraftstoffleitungen und Anschlüs- Auf Undichtigkeit prüfen.
Tragen Sie Warnkleidung. VORSICHT Unfallgefahr Stellen Sie sicher, dass der Untergrund eben und fest ist. Gege- benenfalls großflächige, stabile Unterlage für den Wagenheber verwenden. ACHTUNG Führen Sie den Radwechsel nur durch wenn Sie mit den notwen- digen Handlungen des Radwechsels vertraut sind. Ansonsten nehmen Sie fachmännische Hilfe in Anspruch.
Página 34
12.7.13Hydraulikölstand prüfen und Hydrauliköl nachfüllen Öleinfülldeckel Anzeige Hydraulikölstand 4. Öleinfülldeckel abnehmen. Maximaler Hydraulikölstand 5. Motoröl nachfüllen. Minimaler Hydraulikölstand Spezifikationen zum Motoröl siehe Kapitel Technische Daten. Motoröl nicht über “MAX” Markierung befüllen. 1. Hydraulikölstand prüfen. 6. Motorölstand nach 5 Minuten prüfen. Hinweis Bei Bedarf Motoröl nachfüllen.
Página 35
12.7.16Luftfilter reinigen und wechseln MIC 50 Ausgleichsbehälter Kühlmittel 1. Linke Seitenabdeckung abnehmen12.7.3 Seitenabdeckun- gen. 2. Füllstand am Ausgleichsbehälter prüfen. Hinweis Der Kühlmittelstand muss zwischen der oberen (MAX) und der unteren (MIN) Markierung liegen. 3. Bei Bedarf neues Kühlmittel nachfüllen. 4. Zusätzlich den Füllstand im Kühler prüfen, siehe Kapitel .
6. Luftfiltergehäuse abnehmen. 4. Staubfilter ersetzen. 7. Filterkartusche und Sicherheitskartusche herausziehen. Auf richtigen Sitz von Dichtung und Staubfilter beim Einbau 8. Luftfiltergehäuse innen reinigen. prüfen. 9. Filterkartusche auf einer harten Oberfläche ausklopfen. 5. Abdeckung anbringen. Filterkartusche nicht mit Druckluft ausblasen. 6.
Tabelle vorgegebenem Nennwert ersetzen. 8. Abdeckung anbringen. 9. Klemmhebel betätigen. 10.Türe schließen. 12.10 Sicherungen MIC 70 (MIC 50 ab Serial-Nr 200227) 1. Die Sicherungen befinden sich auf einer Platine hinter der Ab- deckung auf der rechten Seite der Fahrerkabine.
Sicherungstester mit grüner LED Zeitweise leuchtet während des Regenerationsprozes- Hinweis ses zusätzlich die Anzeige. Funktioniert nur bei eingeschaltetem Hauptschalter 5. Vermeintlich defekte Sicherung herausziehen. 6. Sicherung in Sicherungstester einstecken und prüfen. Leuchtet die grüne LED, ist die Sicherung unbeschädigt. Leuchtet die grüne LED nicht, ist die Sicherung defekt. 7.
13.5 Regeneration <Level 3> ACHTUNG Spätestens jetzt muss der Regenerationsprozess gestartet wer- den. Level 5 und letzter Level: Das Fahrzeug fährt nur noch mit be- schränkter Drehzahl. WICHTIG: Fahrzeug aus dem Gefahrenbereich des Verkehrs zum nächstgelegenen sicheren Platz fahren und abstellen. Level 3: Es ist nur noch eine <Parked Regeneration>...
Página 40
8. Wenn die Anfrage erfolgreich ist schaltet das Display automa- tisch um. Die Steuereinheit erhöht die Drehzahl auf 2000 1/min um wenn erforderlich die Motortemperatur zu erhöhen, und schal- tet dauerhaft auf Regeneration. 5. Zum Menü <Settings | Machine | Parked Regeneration> navi- gieren um den Regenerationsprozess starten.
Hauptschalter einschalten. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter wird aktiviert). Fahrtrichtungswahlschalter am Joystick auf Mittelstellung <Neutral / Stopp>. Bremspedal drücken (nur bei MIC 50). Kraftstoff tanken, Kraftstoffsystem entlüften. Kraftstofffilter prüfen, reinigen / auswechseln. Kraftstoffanschlüsse und Leitungen prüfen.
KÄRCHER accepts no liability for accidents or malfunctions from incorrectly - can pose a potential threat to human health and the non-approved attachments. Observe the operating instructions environment. However, these components are required for the from the manufacturer of the attachment. correct operation of the appliance.
inhale the exhaust gases. Never close off the exhaust gas The braking force applied when you release the accelerator ped- openings. Never bend down over the exhaust gas opening. al in transport mode is significantly weaker than in working mode. Never reach inside the exhaust gas opening.
Página 47
WARNING Emergency exit Risk of cutting, risk of crushing Keep your hands away from this area. Read operating instructions ATTENTION Damage from incorrect transport During the transport, place always the transport lock on the articulated joint. WARNING Health risk due to poisonous exhaust gases Do not inhale exhaust gases.
Wait until the booting up of the display has been completed. structions. 4.11.4 MIC 50 seat contact switch When the driver's seat is vacant: The engine switches off if the travel direction switch is not at NEUTRAL.
Overview of the appliance Wear eye protection. Front view Keep children away from acid and batteries. Risk of explosion. Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided. Risk of chemical burns. First aid. Warning note. Disposal Front light with flasher Do not throw the battery into the bin.
Auxiliary = auxiliary hydraulic valve Definition of the term, electrical PTO Power Take Off = electrical force output 6.4.1 Connections for MIC 50 front attachment Note Fit a dust cap to an unused connection to provide protection. Transport lock articulated joint...
The hydraulic PTO is activated using the hydraulic PTO selector switch in the operating console. For a description of the selector switch, see chapter 6.11.2 Cen- tre operating console for MIC 50. Electrical PTO 6.4.3 Connections for MIC 70 front attachment...
Página 52
6.6.1 Doors Note Both side windows and the rear window can be smashed in. 6.6.4 Interior lights Sliding windows Door handle Ignition key Pressed down left: Lights switched on Centre position: The light is switched on when a door is The driver's door is located at the left side in the travel direction, opened the emergency exit is located at the right side.
Differential lock High beam Contamination of engine air filter Not used Dipped headlights (dipped beam) Flasher MIC 50 multifunction display Heating temperature control Switch for air-conditioner Note The switch is available in all versions; the air-conditioner func- tion is optional...
6.8.1 Warning lights and indicator lamps Warning light for drive hydraulic oil filter (Hydraulic oil filter clogged) WARNING Not used Risk of damage to vehicle Indicator lamp for differential lock active If a red warning light lights up, then you must take immediate measures to rectify the fault.
Página 55
Note If the potentiometer for engine speed (see chapter6.11 Operating consoles) is not in the end position (0), then a display will appear. ATTENTION The menu item <Service> is reserved for authorised customer service personnel. Menu Selection of <Settings> menu item 1.
Windscreen washer fluid Press to actuate Horn Press to actuate Indicate right Indicate left 6.11 Operating consoles 6.11.1 Front operating console for MIC 50 / MIC 70 Accelerator Brake pedal Steering wheel inclination adjustment pedal Inching pedal Brake fluid container 6.9.1 Accelerator...
Página 57
6.11.2 Centre operating console for MIC 50 Preselection of operating programs Joystick All the front attachments are controlled with the joystick. The joystick can be moved in X direction and in Y direction. Moving in X direction (left and right) controls the connected up attachments.
Página 58
Hydraulic PTO (100 l/min, rear) activated The selector switch is used to activate the relevant connection for the front and rear hydraulic PTO. 6.11.4 Rear operating console for MIC 50 Rotary knob for front power lift lowering speed Rotary knob for attachment release (optional)
Note Start the engine The function is needed for transport journeys on public roads in 6.11.5 Rear operating console for MIC 70 order to disable the front power lift and thus the lowering of the attachments. 6.11.7 Attachment release Rotary knob for front power lift lowering speed Rotary knob for attachment release Ignition lock Additional socket-outlet, 12 V...
1. Check the cleanliness of the hydraulic couplings 4. Adjust the driver's seat to suit the weight of the driver so that 2. Check the hydraulic lines for leaks vibration from road irregularities are minimised. 3. Check the hydraulic oil level a The driver's seat complies with class A, weight class I 4.
6.8 MIC 70 multifunction display / display . located during operation between vehicle and trailer. MIC 50: The engine speed can be adjusted using the hand throt- CAUTION tle lever, irrespective of the travel speed. The accelerator can be Risk of burns used to override the set engine speed.
If the inching pedal is released, the vehicle will Drive mode move at the set engine speed again. 8.3.1 Starting the engine, MIC 50 Deactivating Tempomat The main switch must be switched on. 3. The brake pedal has to be pressed or the inching pedal 1.
Make sure that the vehicle does not become stuck when driving 8.5.2 Operating the front power lift for MIC 50 / MIC 70 over obstacles. Drive over obstacles up to 150 mm slowly and carefully at an an- gle of 45°.
8.5.3 Setting the front power lift lowering speed Attachments are optional and can be fitted to the front power lift (see chapter ) or to the front or rear mounting frames. DANGER Danger due to change to vehicle's centre of gravity and to driving characteristics.
rear attachment must be increased to the minimum rear bal- last weight. 9.2.5 Calculation of the actual rear axle load 1. Enter the result into the table. Front mounting options 9.3.1 3-point mount (optional) The 3-point mount is attached to the front power lift and secured with 2 bolts.
9.3.4 Fitting the attachment on the 4-point mount WARNING Risk of injury due to attachments Do not move or fit any attachments if persons are in the hazard zone. 1. Drive up to the attachment. 2. Lower the front power lift far enough until the upper coupling points are beneath the mounts for the attachment.
Página 67
1. The attachments are fitted on a Kärcher interchangeable frame or on an integrated interchangeable frame from the at- tachment manufacturer, and are fitted and secured on the at- tachment frame. Screw with nut Fixing hook (2x) Attachment frame 1. Undo the nuts to the left and right by about 1 revolution. Control lever 2.
9.4.5 Removing the attachment from the vehicle Interchangeable frame for the attachment Fixing hook (2x) Attachment frame 3. Cautiously lift the attachment frame until the front support feet come off the ground, whist making sure that the fixing hooks engage in the attachment frame. 4.
Tow bar 1. Park the vehicle. Trailer power socket 2. Secure the vehicle with lashing straps on both sides of the il- Note lustrated fastening points. For permissible support load and trailer load, see 15 Technical 10.2 Towing the vehicle data.
1. Unscrew the bypass valves 3 revolutions (width across flats 24 mm). 2. Fasten the tow rope on the towing eye at the front or rear. 3. Pull the vehicle slowly onto the transporting vehicle. 4. After towing, tighten the nuts on the brake cylinder again (tight- ening torque 70 Nm) and close the bypass valves.
authorised Kärcher Customer Service, in accordance with the in- The intervals for inspection and maintenance work to be per- spection check list. formed by the customer are listed in the following table. Daily before starting operation, see chapter 7.2 Safety check. Additional maintenance work is to be carried out by the Cus- ...
Pos. Assembly Activity Daily Weekly every 500 hours or once-a-year* Dust caps and covers for hydrau- Check, and replace any missing or damaged lics ones. Hoses and cable clamps Visual inspection of all hydraulic connections that they are correctly fitted and leakproof. Fuel lines and connections Check for leaks.
12.7.3 Side covers 12.7.5 Radiator protective grille Lock for side cover Side cover Removing the side cover: Removing the radiator protective grille: 1 Open both locks. 1 Lift the radiator protective grille at the top. 2 Move out the lower part 2 Lift the side cover and pull it out to the side.
12.7.8 Changing a wheel DANGER Risk of fatal injury from flowing road traffic Bring the vehicle out of the hazard zone of flowing road traffic be- fore starting any repair work. Switch on the warning flashers. Erect a warning triangle. Don warning clothing.
Página 75
Checking the hydraulic oil level and topping up the hydraulic Oil filler cap 4. Remove the oil filler cap. Hydraulic oil level display 5. Top up the engine oil. Maximum hydraulic oil level For the engine oil specifications, see chapter 15 Technical da- Minimum hydraulic oil level Do not fill the engine oil above the "MAX"...
Página 76
12.7.15Cleaning and replacing the air filter MIC 50 Expansion reservoir for coolant 1. Remove the left-hand side cover12.7.3 Side covers. 2. Check the filling level in the expansion reservoir. Note The coolant level must be between the upper (MAX) and lower (MIN) mark.
9. Knock the dust out of the filter cartridge on a hard surface. 5. Attach the cover. Do not blow out the filter cartridge with compressed air. 6. Actuate the clamping lever. 10.Check that the filter cartridge and sealing surfaces are clean 12.7.19Changing the dust filter behind the driver's seat and undamaged.
8. Attach the cover. 9. Actuate the clamping lever. 10.Close the door. 12.10 MIC 70 fuses (MIC 50 starting from serial no. 200227) 1. The fuses are located on a board behind the cover, on the right-hand side of the driver cabin.
5. Pull out the supposedly defective fuse. 6. Insert the fuse in a fuse tester, and check it. If the green LED lights up, then the fuse is not damaged. If the green LED does not light up, then the fuse is defective. 7.
Regeneration <Stage 3> ATTENTION By now at the latest, the regeneration process has to be started. Stage 5 and last stage: The vehicle can only drive at a limited speed. IMPORTANT: Drive the vehicle out of the hazard zone of the traf- Stage 3: Only a <Parked Regeneration>...
Página 81
8. If the request is successful, the display automatically switches over. The control unit increases the speed to 2000 rpm in order to, when necessary, increase the engine temperature, and switches permanently to regeneration. 5. Navigate to the menu <Settings | Machine | Parked Regener- ation>...
Customer Service. DANGER Risk of electric shock Turn off the appliance and remove the key prior to any care and maintenance work. 13.8 Malfunctions with MIC 50 display Malfunction Cause Remedy Engine temperature too high Set the engine speed to idle mode.
Sit in the driver's seat (seat contact switch is activated). Travel direction selector switch on the joystick to central position <Neutral / Stop>. Press the brake pedal (only in the MIC 50). Fill up fuel, bleed the fuel system.
Technical data MIC 50 MIC 70 Device performance data Travel speed (max.) km/h Working speed (max.) km/h Climbing ability (max.) Turning radius 1173 1173 Battery Battery type Maintenance-free Maintenance-free Battery capacity Battery voltage Dimensions and weights Length 2745 2947 Width with road tyres...
Ce véhicule ne peut pas servir à épandre des produits phytosa- 7 Négligence humaine par non-respect des consignes de sécu- nitaires. rité. Pour l'utilisation sur la voie publique, le véhicule doit corres- Protection de l'environnement pondre aux normes nationales en vigueur. Les matériaux d'emballage sont recyclables.
missibles indiquées dans les caractéristiques techniques. Généralités Risque de basculement en cas de base instable ! Utilisez l'appa- Le véhicule dispose d’une commande de traction et d’une direc- reil uniquement sur une base consolidée. tion articulée. Son comportement de conduite est donc différent AVERTISSEMENT Risque d’accident dû...
Página 88
DANGER Barre de graissage Risque de basculement Ne conduisez pas sur des inclinaisons latérales de plus de 10°. Point de graissage DANGER Risque de blessure dû à des objets aspergeant Point d'arrimage Gardez une distance de sécurité avec les personnes, les animaux et les objets.
4.10 Position des symboles avertissement Remarque 4.11.4 Contacteur de siège MIC 50 Remplacer immédiatement les symboles d'avertissement illi- Lorsque le siège du conducteur n'est pas chargé : sibles ou disparus. le moteur s'arrête si le sélecteur de sens de marche n'est pas au point mort.
Récapitulatif des appareils Observer les remarques dans le manuel d'utilisation Vue de devant de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce ma- nuel d'utilisation. Porter une protection oculaire. Tenir les enfants éloignés d’acides et de batteries. Risque d'explosion. Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits.
Auxilliary = Vanne de commande supplémentaire Terminologie PTO électrique Power Take Off = Force électrique générée 6.4.1 Raccords de l'outil monté à l'avant MIC 50 Remarque Si un raccordement n'est pas utilisé, mettre le bouchon de pro- tection en place.
PTO électrique Description du sélecteur : voir chapitre 6.11.2 Console de com- Évidement (préparé pour le raccord en option) mande centre MIC 50. AUX + (A - violet) 6.4.3 Raccords de l'outil monté à l'avant MIC 70 AUX - (B - violet) Remarque Évidement (préparé...
Página 93
6.6.1 Portes La lunette arrière et les 2 vitres latérales peuvent être brisées. 6.6.4 Éclairage intérieur Fenêtre coulissante Gâche Appuyé à gauche : Éclairage allumé Clé de contact Position centrale : L’éclairage est allumé avec l’ouverture d’une porte La porte du conducteur est à gauche dans le sens de la marche, Appuyé...
Feu à longue portée Encrassement du filtre d'évacuation d'air du moteur Non affecté Feu de route (croisement) Clignotant Affichage multifonctions MIC 50 Régulateur de température pour le chauffage Interrupteur climatiseur Remarque L'interrupteur est présent dans toutes les versions, mais la fonction climatiseur est optionnelle Régulateur pour la soufflerie du ventilateur...
6.8.1 Témoins de contrôle et d'avertissement Témoin d'avertissement température d'huile hydraulique (trop basse/trop élevée) AVERTISSEMENT Témoin d'avertissement filtre à air Risque d'endommagement du véhicule Témoin d'avertissement filtre à huile hydraulique commande Si un témoin d'avertissement rouge est allumé, vous devez im- de traction (filtre obstrué) médiatement prendre les mesures permettant d'éliminer le dé- Non affecté...
Página 96
Remarque Si le potentiomètre du régime moteur (voir chapitre6.11 Consoles de commande) n'est pas en position finale (0), un témoin appa- ATTENTION raît. Le point de menu <Service> est réservé au service après-vente autorisé. Menu Sélection du point de menu <Settings> 1.
Si la feu de détresse « Frein de stationnement actif » est allumé à l’écran, le frein de stationnement est serré. 6.9.3 Pédale de freinage MIC 50 Cette pédale de freinage n'active que le système de freinage des roues avant.
6.11 Consoles de commande 6.11.1 Console de commande avant MIC 50 / MIC 70 Point mort Abaisser et enfoncer, le levier ne s'engage pas Abaissé en position flottante, le levier s'engage Joystick Remarque Tous les outils montés à l'avant sont commandés par le joys- L'outil monté...
Página 99
PTO hydraulique (100 l/min, à l'arrière) activé Le sélecteur permet d'activer le raccord correspondant du PTO hydraulique à l'avant et à l'arrière. 6.11.4 Console de commande arrière MIC 50 Bouton rotatif pour vitesse d'abaissement du relevage avant Bouton rotatif de décharge des outils montés (en option) Serrure de contact PTO Marche/Arrêt...
Serrure de contact 6.11.6 Restricteur de descente Relevage avant Sens de rotation « Augmenter la vitesse d'abaissement » Moteur à l'arrêt Sens de rotation « Réduire la vitesse d'abaissement » Contact mis Tourner dans le sens de rotation 2 jusqu'à la butée pour blo- Préchauffage quer le relevage avant.
Allumer l'interrupteur principal Interrupteur principal Batterie débranchée Batterie raccordée 1. Pour démarrer le moteur, mettre l'interrupteur principal sur la position « Batterie raccordée ». 2. Avec le véhicule à l'arrêt, mettre l'interrupteur principal sur la Appui-tête position « Batterie débranchée ». Compartiment à...
Levier de serrage de réglage en hauteur du volant 1. Desserrer le levier de serrage de réglage en hauteur et régler le volant à la hauteur souhaitée. 2. Verrouiller le levier de serrage. 3. Enfoncer et maintenir la pédale de réglage de l'inclinaison et régler le volant à...
6.8 Affichage multifonctions/écran MIC 70 . MIC 50 : Le régime moteur peut se régler indépendamment de la 1 Quand le moteur est à l'arrêt, ou quand le sélecteur de sens vitesse de déplacement via l'accélérateur manuel.
Commande de traction 2. Quand l'appareil roule à la vitesse souhaitée, appuyer sur le bouton SET du régulateur de vitesse. Le régulateur de vitesse 8.3.1 Démarrage moteur MIC 50 est maintenant activé. L'interrupteur principal doit être actionné. a Augmenter la vitesse ultérieurement : Appuyer sur SET + 1.
2. Actionner la pédale d'accélération avec attention. 8.5.2 Commander le relevage avant MIC 50 / MIC 70 3. Manœuvrer le véhicule avec le volant. 8.3.6 Arrêt 1. Relâcher la pédale d’accélération. Le véhicule freine automatiquement et s’arrête. 2. Actionner la pédale de freinage pour un effet de freinage plus fort ou e, cas d’urgence.
Raccorder les outils montés au véhicule Bouton rotatif de décharge des outils montés Raccord sur le flexible hydraulique 1. Activer la décharge des outils montés avec le bouton (sur la Raccord au véhicule console du milieu). Bague 2. Utiliser le bouton rotatif de la décharge d'outil monté pour dé- caler le centre de gravité.
9.2.1 Calcul du lestage minimal de l’avant pour les outils Réglage d'inclinaison montés arrière 1. Retirer le boulon de la fonction d'inclinaison, l'outil monté peut se balancer. 2. Avec l'outil monté soulevé au maximum, l'appareil est mis à l'horizontale. 9.3.2 Assemblage d'outil monté sur l'appui à 3 points 1.
Il est équipé d'un réglage d'inclinaison. Châssis de réception Appui à 4 points 1. Introduire l'outil monté dans le châssis de réception et le sécu- Levier de verrouillage centralisé riser avec 2 goujons. Appui inférieur Possibilités de montage à l'arrière du véhicule Appui supérieur 9.4.1 Châssis d'outil monté...
4. Presser le crochet de fixation contre le châssis d'outil monté de la manière indiquée. 5. Resserrer les écrous à gauche et à droite. 9.4.4 Assemblage d'outil monté sur le véhicule Interrupteur « Hydraulique de commande à double action AUX arrière »/« Châssis d'outil monté avec fonction de basculement »...
9.4.5 Désassemblage d'outil monté sur le véhicule Outil rapporté Appuis arrière Sécurisation de l'outil monté (2x) 6. Monter dans le véhicule et abaisser complètement le châssis d'outil monté. 7. Enlever les appuis arrière de l'outil monté. Appuis avant Appuis arrière 1.
10.1.2 Blocage du véhicule AVERTISSEMENT Risque d'accident Bloquez le véhicule contre le glissement pendant le transport. Attelage de remorque Prise pour la remorque Remarque Charge d'appui et charge remorquée admissibles, voir 15 Carac- téristiques techniques. 1. Arrêter le véhicule. La remorque attelée doit impérativement être équipée d'un sys- 2.
2. Fixer le câble de remorquage à l'œillet de remorquage à l'avant ou à l'arrière. 3. Amener le véhicule sur le véhicule de transport en tirant lente- ment. 4. Après le remorquage, resserrer les écrous sur le cylindre de frein (couple de serrage 70 Nm) et fermer les soupapes de dé- rivation.
Puis toutes les 500 heures de service. Tous les jours avant de commencer le fonctionnement, voir le Remarque chapitre 7.2 Contrôle de sécurité. L’affichage de service doit être réinitialisé par le service après- Après le lavage de véhicules, graisser tous les paliers. vente.
Pos. Module Action Tous les Toutes les toutes les 500 jours semaines heures ou tous les ans* Radiateur Contrôle visuel de l'état, de la fixation, de l'étanchéité et de l'encrassement du radiateur moteur, du refroidisseur d'air de suralimenta- tion et du refroidisseur d'huile hydraulique ; nettoyage si nécessaire.
12.7 Travaux de maintenance 3 Pousser le panneau latéral pour l'installer en position, et le sé- curiser avec les verrous. 12.7.1 Bloquer le cadre de montage avec le dispositif de basculement 12.7.4 Panneau avant AVERTISSEMENT Risque de blessure et d’endommagement Bloquez systématiquement le cadre de montage levé...
Démontage de la batterie 5. Desserrer les écrous de roue d'env. 1 tour à l'aide d'un outil adapté. 1. Retirer les caches des bornes de pôle. 6. Placer le cric sur le point d'appui (signalé par un symbole cor- 2. Déconnecter la borne de pôle (câble noir) du pôle moins (-). respondant) de la roue avant et/ou de la roue arrière et soule- 3.
Página 117
13.Refermer le bouchon de remplissage d'huile. 14.Laisser tourner le moteur pendant env. 30 secondes. 15.Attendre au moins 5 minutes. 16.Contrôler le niveau d'huile moteur. Remplir en huile moteur, si besoin. 17.Vérifier l'étanchéité de la bague étanchéité et du filtre à huile moteur.
Página 118
Remarque Le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre 12.7.16Nettoyer et remplacer le filtre à air MIC 50 les marquages supérieur (MAX) et inférieur (MIN). 3. Ajouter du liquide de refroidissement neuf si nécessaire. 4. Contrôle supplémentaire du niveau de remplissage dans le ra- diateur, voir chapitre .
11.Fermer le verrouillage du corps de filtre à air. 1. Dévisser 6 vis du cache. 12.Monter l'habillage latéral droit. 2. Retirer le carter. 3. Retirer le filtre à poussière. 12.7.17Nettoyer et remplacer le filtre à air MIC 70 4. Nettoyer le filtre poussière à l'air comprimé (pression réduite) s'il est légèrement encrassé.
9. Actionner le levier de blocage. 10.Refermer la porte. 12.10 Fusibles MIC 70 (MIC 50 à partir du n° de série 1. Les fusibles se trouvent sur une platine logée derrière le pan- neau du côté droit de la cabine conducteur.
200227) 8. Remettre le cache en place. 9. Actionner le levier de blocage. 10.Refermer la porte. Processus de régénération MIC 70 AVERTISSEMENT Risque de brûlure pendant le processus de régénération Ne lancez en aucun cas le processus de régénération manuelle dans des zones inflammables.
13.3 Régénération <niveau 1> Quand la quantité de particules de suie dans le filtre à particules diesel atteint un seuil critique rendant néces- saire une régénération, un message s'affiche à l'écran accompagné de ce témoin. Niveau 3 : Seule une <Parked Regeneration> est désormais pos- sible.
Niveau 5 et dernier niveau : Le véhicule ne roule plus qu'à vitesse réduite. IMPORTANT : Sortir le véhicule de la zone dangereuse du trafic et l'amener jusqu'à l'endroit sûr le plus proche pour l'immobiliser. 13.8 Régénération <Parked Level> La régénération n'est possible que si les conditions suivantes sont remplies.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-en- sembles électriques ne doivent être effectués que par le service après-vente autorisé. 13.9 Défauts avec affichage MIC 50 Erreur Cause Résolution Température du moteur trop élevée ...
Prendre place sur le siège du conducteur (le contacteur de siège est activé). Sélecteur de sens de marche du joystick en position centrale <Point mort/Stop>. Appuyer sur la pédale de frein (MIC 50 seulement). Faire le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Caractéristiques techniques MIC 50 MIC 70 Caractéristiques de puissance de l'appareil Vitesse de déplacement (max.) km/h Vitesse de travail (max.) km/h Aptitude à monter les pentes (max.) Rayon de braquage 1173 1173 Batterie Type de batterie sans maintenance sans maintenance Capacité...
Tutela dell’ambiente Per l'utilizzo sulle trade pubbliche, il veicolo deve essere confor- me alle direttive nazionali in vigore. I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballag- Devono essere utilizzate esclusivamente attrezzature smontabili gi nel rispetto dell’ambiente. autorizzate da KÄRCHER. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali ri- KÄRCHER non si assume responsabilità...
AVVERTIMENTO Rischio di incidente in caso di velocità AVVERTIMENTO non adeguata. Percorrere le curve lentamente. Pericolo di ribaltamento PRUDENZA Le cabine sono corredate di fessure di area- Si prega di osservare che il comportamento di guida di un veicolo zione o di aperture per l'uscita dell'aria: lasciarle libere al fine di articolato si differenzia notevolmente da quello di un'autovettura.
Página 130
PERICOLO Punto di lubrificazione Pericolo di lesioni con oggetti che emettono schizzi Montanti Tenere a debita distanza persone, animali e oggetti. È possibile introdurre la qualità del liquido dei freni e la posizione sul liquido dei freni AVVERTIMENTO Posizione del serbatoio per il liquido dei freni Pericolo di lesioni Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto Non rimuovere le coperture di protezione quando il...
4.10 Posizione del simboli di avvertimento Nota 4.11.4 Interruttore di contatto nel sedile MIC 50 Sostituire subito i simboli di avvertimento diventati illeggibili o che Se non c'è carico sul posto del conducente: sono scomparsi. spegnere il motore se il selettore di direzione non si trova in posizione NEUTRA.
Panoramica apparecchi Indossare una protezione per gli occhi. Vista anteriore Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla portata dei bambini. Rischio di esplosioni Divieto di accendere fuoco, scintille, fiamma libera e di fumare. Pericolo di corrosione Pronto soccorso. Avviso di pericolo Smaltimento Fanale anteriore con indicatore di direzione Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
Definizione AUX Auxilliary = valvola di distribuzione aggiuntiva Definizione PTO elettrico Power Take Off = Energia elettrica erogata 6.4.1 Collegamento attrezzatura montata frontale MIC 50 Nota Se non si utilizza un collegamento, apporre il tappo della polvere per protezione. Sicura di trasporto articolazione a snodo...
Il PTO idraulico viene attivato con l'interruttore selettore per il PTO idraulico nella console di comando. Descrizione dell'interruttore selettore, vedere capitolo 6.11.2 PTO elettrico Console di comando centrale MIC 50. Alloggiamenti (predisposti per collegamento opzionale) 6.4.3 Collegamento attrezzatura montata frontale MIC 70 AUX + (A - viola)*...
Página 135
6.6.1 Porte In caso di emergenza, rompere il vetro con il martello di emergen- Nota È possibile colpire sia il vetro laterale che posteriore. 6.6.4 Illuminazione interna Finestra scorrevole Apriporta Chiave di accensione La porta del conducente si trova a sinistra rispetto alla direzione Premuto a sinistra: Illuminazione accesa di marcia, l'uscita di emergenza a destra.
Bloccaggio del differenziale Abbagliante Sporco filtro aria motore Non configurato Proiettore abbagliante (anabbagliante) Indicatore di direzione Display multifunzione MIC 50 Regolatore di temperatura per il riscaldamento Interruttore climatizzatore Nota L'interruttore è disponibile in tutte le versioni, la funzione cli- matizzatore è opzionale...
6.8.1 Spie e indicatori Spia filtro dell'aria AVVERTIMENTO Spia filtro olio idraulico trazione (filtro olio idraulico intasato) Pericolo di danneggiamento del veicolo Non configurato In caso di lampeggiamento della spia rossa, è necessario attuare Spia bloccaggio del differenziale attiva subito misure per correggere l'errore. Cercare la prossima occa- Spia indicatore di direzione sione per fermarsi senza pericolo al di fuori della circolazione.
Página 138
Nota Se il potenziometro per il regime motore (vedere il capitolo6.11 Console di comando) non si trova, al contempo, in posizione fi- ATTENZIONE nale (0), appare un'indicazione. La voce del menù <Service> è riservata al servizio clienti autoriz- zato. Menù Scelta della voce del menù...
Acceleratore Segnali luminosi sinistri Pedale del freno 6.11 Console di comando Pedale volante-leva di regolazione della pendenza 6.11.1 Console di comando anteriore MIC 50 / MIC 70 Pedale inching Serbatoio liquido dei freni 6.9.1 Acceleratore ATTENZIONE Al rilascio del pedale, la velocità viene rallentata bruscamente, a differenza delle autovetture.
Página 140
Sollevare, la leva non scatta trezzature smontabili posteriori. Direzione di marcia avanti Preselezione programma di marcia 6.11.2 Console di comando centrale MIC 50 Joystick Con il joystick vengono comandate tutte le altre attrezzature smontabili anteriori. Il joystick può essere spostato in direzione X e direzione Y.
Página 141
PTO idraulico (100 l/min, posteriore) attivato Con l'interruttore selettore, il collegamento corrispondente del PTO idraulico viene azionato attivamente anteriormente e poste- riormente. 6.11.4 Console di comando posteriore MIC 50 Manopola velocità di discesa del sollevatore frontale Manopola scarico apparecchiature smontabili (opzionale) Blocchetto dell'accensione...
Blocchetto dell'accensione 6.11.6 Valvola di rallentatore di discesa sollevatore frontale Senso di rotazione "aumentare la velocità di discesa" Motore off Senso di rotazione "diminuire la velocità di discesa" Accensione on Ruotare nel senso di rotazione 2 fino a che il finecorsa blocchi Preriscaldo il sollevatore frontale.
Accensione l'interruttore principale Interruttore principale Batteria scollegata Batteria collegata 1. Per avviare il motore, mettere l'interruttore principale sulla po- sizione "batteria collegata". 2. Nei veicoli parcheggiati, mettere l'interruttore principale sulla Il poggiatesta posizione "batteria scollegata". La conservazione dei documenti Impostazione del supporto lombare Verifica di sicurezza Impostazione dell'inclinazione schienale PERICOLO...
Leva di bloccaggio regolazione in altezza del volante 1. Allentare la leva di bloccaggio della regolazione in altezza e impostare il volante all'altezza desiderata. 2. Bloccare la leva di regolazione. 3. Premere il pedale della regolazione della pendenza e trattene- re e fissare il volante alla pendenza desiderata.
6.8 Display multifunzione / display MIC 70 capitolo. sizione NEUTRA con il motore acceso, il freno di staziona- MIC 50: Il regime motore può essere impostato indipendente- mento viene attivato automaticamente. mente dalla velocità di marcia, attraverso la leva di accelerazio- 2 Se il selettore di direzione viene attivato a motore acceso ne.
1. Prendere posto sul sedile di guida e allacciare la cintura di si- c La velocità può essere ridotta rapidamente attraverso il pe- curezza. dale inching. Se viene rilasciato il pedale inching, il veicolo 2. Inserire la chiave di accensione nel blocchetto dell'accensio- riparte con il regime motore impostato.
3. Per disattivare la funzione di galleggiamento, spingere il joysti- ck nella direzione Y1. 8.5.2 Utilizzare il sollevatore frontale MIC 50 / MIC 70 Manopola scarico apparecchiature smontabili 1. Attivare lo scarico apparecchiature smontabili con l'interruttore (sulla console centrale).
Attrezzature smontabili Prima dell'acquisto delle attrezzature, verificare che queste pre- messe siano rispettate, mentre valutate la combinazione veicolo- Nota attrezzatura-combinazione. Prima del montaggio, leggere le istruzioni di sicurezza delle at- Per l'accertamento del peso totale, del peso dell'asse e della ca- trezzature utilizzate.
peso dell'attrezzatura a montaggio anteriore deve essere ele- Prestare attenzione al peso dell'apparecchio assemblato. Appli- vato al peso dello zavorramento minimo della parte anteriore. care, quanto più vicino possibile al veicolo, gli accessori pesanti. 2. Inserire nella tabella il carico dell'asse anteriore consentito ef- 1.
Alloggiamento superiore Bulloni della regolazione della pendenza Regolazione della pendenza 1. Estratte i bulloni della funzione di inclinazione; l'apparecchio assemblato può oscillare. 2. Quando l'apparecchio assemblato è totalmente elevato, l'ap- parecchio è orientato in orizzontale. 8.8.4 Aggiungere l'apparecchio assemblato all'alloggiamento a 4 punti AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa delle attrezzature smontabili Non spostare o montare alcuna attrezzatura smontabile in caso...
Página 151
8.9.2 Opzioni di montaggio sul telaio 8.9.4 Posizionare l'apparecchio assemblato sul veicolo Dispersore applicabile ai rimorchi Retro del veicolo Telaio intercambiabile (integrato nell'apparecchio assembla- Dadi di sicurezza con fascette di sicurezza (2x) Apparecchio assemblato Telaio con funzione di ribaltamento Puntelli posteriori 1.
9.1.2 Mettere il veicolo in sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di incidente Nel trasporto, mettere in sicurezza il veicolo contro gli scivola- menti. Gancio di traino Presa per rimorchio Nota Carico verticale consentito e carico rimorchiabile, vedere Dati tecnici. Possono essere agganciati soltanto rimorchi con dispositivo di 1.
1. Prendere l'occhiello di traino dalla cabina del conducente. 1. Svitare la valvola di derivazione, con 3 giri (SW 24 mm). 2. Fissare il cavo da rimorchio all'occhiello di traino, anteriormen- te o posteriormente. 3. Tirare lentamente il veicolo sul veicolo di trasporto. 4.
Nota Quotidianamente, prima dell'inizio dell'utilizzo, vedere il capi- Le indicazioni di assistenza possono essere reimpostate dal ser- tolo 7.2 Verifica di sicurezza. vizio assistenza. Dopo il lavaggio del veicolo, lubrificare tutti i cuscinetti. Se necessario, eseguire le verifiche di sicurezza secondo le 11.3 Intervalli di manutenzione disposizioni locali vigenti attraverso il servizio clienti.
Pos. Unità Attività quotidiana Ogni setti- Ogni 500 ore mana oppure annual- mente* Raffreddatore Controllo visivo di eventuali danni, del posizio- namento saldo, della tenuta e dello stato di pu- lizia del raffreddatore del liquido di raffreddamento del motore, dell'aria di alimen- tazione e dell'olio idraulico;...
11.7.2 Rivestimenti / coperture Punto di lubrificazione Numero Intervallo AVVERTIMENTO Listello di lubrificazione centrale quotidiana Pericolo di scottature causate da superfici calde Prima della rimozione dei rivestimenti /delle coperture, lasciar Cuscinetti rotanti raffreddare sufficientemente il veicolo. Cilindro di sollevamento del Nota sollevatore frontale Per l'esecuzione di diversi lavori di manutenzione, è...
11.7.5 Griglia del radiatore 11.7.8 Cambiare la ruota PERICOLO Pericolo di morte in caso di traffico scorrevole Prima dei lavori di riparazione, sottrarre il veicolo dall'area perico- losa del traffico scorrevole. Attivare l'impianto luci di emergenza. Mettere un triangolo di emergenza. Indossare indumenti ad alta visibilità.
Página 159
Asta di livello dell'olio Coperchio di rifornimento dell'olio 1. Parcheggiare il veicolo su una superficie piana. 4. Rimuovere il coperchio di rifornimento dell'olio. 2. Disattivare l'accensione e ritirare la chiave di accensione. 5. Aggiungere olio motore. 3. Rimuovere il coperchio destro. Per le specifiche del motore, vedi capitolo Dati tecnici.
Página 160
11.7.13Controllare lo stato dell'olio idraulico e riempire Fluido di raffreddamento del serbatoio regolatore 1. Rimozione coperchio laterale sinistro11.7.3 Coperchi laterali. 2. Controllare il livello di riempimento sul serbatoio regolatore. Nota Lo stato del fluido di raffreddamento deve trovarsi tra la mar- cature superiore (Max) e inferiore (MIN).
Página 161
11.7.16Pulizia e cambio del filtro aria MIC 50 7. Estrarre la cartuccia di sicurezza e la cartuccia del filtro. 8. Pulire l'interno della scatola del filtro dell'aria. 9. Disincrostare la cartuccia del filtro su una superficie dura. Non pulire la cartuccia del filtro con aria compressa.
3. Pulire il raffreddatore con spazzole morbide, aria compressa 6. Azionare la leva di bloccaggio. (massimo 5 bar) oppure acqua a bassa pressione. 11.9 Fusibili MIC 50 (fino al numero di serie 200226) 11.7.20Sostituire il filtro antiparticolato dietro il sedile di guida...
10.Chiudere la porta. 7. Sostituire un fusibile difettoso con uno nuovo, con il valore no- minale predefinito indicato nella tabella. 11.10 Fusibili MIC 70 (MIC 50 fino al numero di serie 200227) 8. Applicare la copertura. 9. Azionare la leva di bloccaggio.
12.5 Rigenerazione <Livello 3> Temporaneamente, durante il processo di rigenerazio- ATTENZIONE ne, si illumina ulteriormente l'indicazione. A questo punto, deve essere avviato il processo di rigenerazione. 12.3 Rigenerazione <Livello 1> Se la quantità di particelle di fuliggine nel filtro antiparti- colato raggiunge la quantità...
Quinto ed ultimo livello: Il veicolo si avvia solo con un numero di giri limitato. ATTENZIONE: Condurre il veicolo al di fuori dell'area di pericolo della circolazione e parcheggiarlo nel posto sicuro più vicino. 12.8 Rigenerazione <Parked Level> La rigenerazione può avvenire solo se sono soddisfatte le se- guenti premesse.
Página 166
8. Se la richiesta ha successo, il display si accende automatica- mente. L'unità di comando aumenta il numero di giri a 2000 1/min al fine di aumentare la temperatura del motore se necessario e aziona permanentemente la rigenerazione. 9. Dopo l'esecuzione del processo di rigenerazione, il motore funziona a regime minimo e appare il seguente messaggio di testo.
Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel sedile attivato). Selettore di direzione sul joystick sulla posizione intermedia <Neutral/Stopp> (<Neutra/Stop>). Premere il pedale del freno (solo con MIC 50). Rifornire di carburante, ventilare il sistema carburante.
Errore Rimedio Il motore funziona in modo ano- Pulire / sostituire il filtro antipolvere. malo Verificare / pulire e/o sostituire il filtro carburante. Rifornire di carburante, ventilare il sistema carburante. Verificare il raccordo carburante e i cavi. ...
Dati tecnici MIC 50 MIC 70 Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Velocità di avanzamento (max.) km/h Velocità di lavoro (max.) km/h Pendenza massima superabile Raggio di sterzata 1173 1173 Batteria Tipo di batteria non richiede manuten- non richiede manuten- zione zione Capacità...
Voor het gebruik op de openbare weg moet het voertuig aan de 6 Brandgevaar door dieselbrandstoffen en oliën. nationaal geldende richtlijnen voldoen. 7 Menselijke fouten door niet-naleving van de veiligheidsvoor- Er mogen alleen door KÄRCHER vrijgegeven aanbouwappara- schriften. ten worden gebruikt. Milieubescherming KÄRCHER kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ongeval- Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen door niet aan- Houd er rekening mee dat het zwaartepunt verschuift naargelang gepaste snelheid. Rijd langzaam in bochten. opgebouwde apparatuur en het vulniveau van de vuilcontainer. VOORZICHTIG Bestuurderscabines zijn van ventilatiesleu- Pas de rijsnelheid bij rechtdoor rijden en rijden in bochten aan de ven of luchtuitlaatopeningen voorzien.
Página 173
GEVAAR Positie van de hoofdzekering Gevaar voor beknelling Let erop dat zich tijdens het werk geen personen in de Positie van de zekering F2 buurt van het knikscharnier of het voertuig bevinden. Let er bij het gebruik van het voertuig als trekker op Hier koelvloeistof vullen dat zich tijdens het werk geen personen tussen voer- tuig en aanhanger bevinden.
Scheid de accu altijd bij een afgezet voertuig. Gebruik alleen oplaadbare batterijen. 4.11.2 Startblokkering MIC 50 Vervang de batterijen alleen door batterijen van hetzelfde type! Voorwaarden voor het starten van de motor: Verwijder de batterij voordat u het voertuig afvoert en voer het ...
Machineoverzicht Oogbescherming dragen. Aanzicht van voren Kinderen uit de buurt van zuur en batterij houden. Explosiegevaar Vuur, vonken, open licht en roken verboden. Verbrandingsgevaar Eerste hulp. Waarschuwing Afvalverwijdering Koplamp met knipperlicht Batterij niet in de vuilnisbak gooien. Ruitenwisser Werkverlichting Bovenste koplamp met knipperlicht * Zwaailicht, neerklapbaar Veiligheidsinstructies Achteruitkijkspiegel, inklapbaar...
Power Take Off = hydraulische krachtaftgifte Begripsdefinitie AUX Auxilliary = extra stuurventiel Begripsdefinitie elektrische PTO Power Take Off = elektrische krachtafgifte 6.4.1 Aansluitingen frontaanbouwapparaat MIC 50 Instructie Als u een aansluiting niet gebruikt, breng dan de stofkap ter be- scherming aan. Transportbeveiliging knikgewricht...
PTO in de bedieningsconsole. Uitsparing (voorbereid voor optionele aansluiting) Beschrijving van de keuzeschakelaar zie hoofdstuk 6.11.2 Bedie- AUX + (A - paars) ningsconcole midden MIC 50. AUX - (B - paars) 6.4.3 Aansluitingen frontaanbouwapparaat MIC 70 Uitsparing (voorbereid voor optionele aansluiting)
Página 178
6.6.1 Deuren 6.6.4 Binnenverlichting Schuifvenster Links gedrukt: Verlichting ingeschakeld Deuropener Middenpositie: De verlichting wordt met het openen van een deur ingeschakeld Contactsleutel Rechts gedrukt: Verlichting uitgeschakeld De bestuurdersdeur bevindt zich in rijrichting links, de nooduit- 6.6.5 Schakelaars gang rechts. De greep aan B-stijl kan als in- en uitstaphulp worden gebruikt. Sluit beide deuren na het parkeren van het voertuig met de con- tactsleutel af.
Alleen MIC 70 Differentieelgrendel Groot licht Verontreiniging motorluchtfilter Niet bezet Rijlicht (dimlicht) Knipperlicht Multifunctionele indicatie MIC 50 Temperatuurregelaar voor verwarming Schakelaar airconditioning Instructie Schakelaar is in alle versies voorhanden, de functie aircondi- tioning is optioneel Regelaar voor aanjager Hendel circulatieluchtmodus...
6.8.1 Waarschuwings- en controlelampjes Waarschuwingslampje hydraulische olietemperatuur (te laag/ hoog) WAARSCHUWING Waarschuwingslampje luchtfilter Beschadigingsgevaar van het voertuig Waarschuwingslampje hydraulische oliefilter rijaandrijving Brandt een rood waarschuwingslampje, dan moet u onmiddellijk (hydraulische oliefilter verstopt) maatregelen treffen voor het verhelpen van de fout. Zoek de vol- Niet bezet gende mogelijkheid om zonder gevaar te stoppen buiten het ver- Controlelampje differentieelgrendel actief...
Página 181
Instructie Staat de potentiometer voor motortoerental (zie hoofdstuk6.11 Bedieningsconsoles) hierbij niet in eindpositie (0), dan verschijnt LET OP een indicatie. Het menupunt <Service> is voorbehouden voor de geautoriseer- de klantenservice. Menu Keuze menupunt <Settings> 1. Contact inschakelen. 2. Functietoets voor menu indrukken en naar <Settings> navige- ren.
Stand II: snel Ruitensproeiervloeistof Voor de activering indrukken Claxon Voor de activering indrukken Knipperen rechts Knipperen links 6.11 Bedieningsconsoles 6.11.1 Bedieningsconsole voor MIC 50 / MIC 70 Rijpedaal Rempedaal Pedaal hellingsverstelling stuurwiel Inchpedaal Reservoir remvloeistof 6.9.1 Rijpedaal LET OP Bij het loslaten van het rijpedaal wordt de snelheid abrupt ver-...
Página 183
6.11.2 Bedieningsconcole midden MIC 50 Voorkeuze rijprogramma's Joystick Met de joystick worden alle voorste aanbouwapparaten gestuurd. De joystick kan in x-richting en in y-richting worden bewogen. Bewegingen in x-richting (links en rechts) sturen de aangeslo- ten aanbouwapparaten. Bewegingen in y-richting (voor en achter) hijsen de frontappa- ratendrager waaraan het aanbouwapparaat is bevestigd of la- ten deze neer.
Página 184
Hydraulische PTO (50 l/min, achter) geactiveerd Hydraulische PTO (100 l/min, achter) geactiveerd Met de keuzeschakelaar wordt de desbetreffende aansluiting van de hydraulische PTO voor en achter actief geschakeld. 6.11.4 Bedieningsconsole achter MIC 50 Draaiknop neerlaatsnelheid frontkrachttiller Draaiknop ontlasting aanbouwapparaat (optioneel) Contactslot...
Met de draaiknop voor neerlaatsnelheid kan de neerlaatsnelheid Motor uit van de frontkrachttiller worden ingesteld. Ontsteking uit Instructie Voorontsteking De functie is nodig voor transportritten op de openbare weg om Motor starten de frontkrachttiller en hierdoor het neerlaten van de aanbouwap- 6.11.5 Bedieningsconsole achter MIC 70 paraten te blokkeren.
Veiligheidscontrole 1. Bestuurdersstoel zodanig instellen dat pedalen en het stuur- wiel comfortabel kunnen worden bereikt. GEVAAR 2. Linker armleuning in gewenste positie brengen. Gevaar voor ongevallen en letsel! 3. Rechter armleuning in positie brengen. Neem het voertuig niet in gebruik zodra een punt van de veilig- 4.
MIC 70: Meer informatie over de <werkmodus> is in het hoofd- VOORZICHTIG stuk 6.8 Multifunctionele indicatie/display MIC 70 beschreven. Gevaar voor verbranding MIC 50: het motortoerental kan onafhankelijk van de rijsnelheid Gebruik het voertuig alleen wanneer alle beplatingen zijn aange- via de handgashendel worden ingesteld. Met het rijpedaal kan bracht.
Snelheid achteraf verlagen: RES – indrukken Rijden c De snelheid kan op korte termijn via het inchpedaal worden 8.3.1 Motor starten MIC 50 gereduceerd. Wordt het inchpedaal losgelaten, rijdt het Hoofdschakelaar moet zijn ingeschakeld. voertuig opnieuw met ingesteld motortoerental.
3. Voor het uitschakelen van de functie zweefstand de joystick in een hoek van 45°. de richting Y1 trekken. Passeer obstakels van meer dan 150 mm alleen met een ge- 8.5.2 Frontkrachttiller bedienen MIC 50 / MIC 70 schikte rijplank. VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen...
8.5.3 Neerlaatsnelheid frontkrachttiller instellen Aanbouwapparatuur is optioneel en kan voor op de fronthefin- richting (zie hoofdstuk ) of op het bevestigingsframe voor of ach- ter worden aangebracht. GEVAAR Gevaar door veranderd zwaartepunt van het voertuig en ver- anderd rijgedrag. Bij het transport van vloeistoffen kunnen golfbewegingen optreden die het voertuig doen slingeren.
Alle gewichtsopgaven in (kg) 1. Wordt met het achteraanbouwapparaat (GH) de vereiste mini- Alle afmetingen in (m) mumballast achteraan (GH min) niet bereikt, moet het gewicht van het achteraanbouwapparaat tot het gewicht van de mini- mumballast achteraan worden verhoogd. 9.2.5 Berekening van de daadwerkelijke achterasbelasting 1.
9.3.4 Aanbouwapparaat aan 4-puntsopname monteren WAARSCHUWING Verwondingsgevaar door aanbouwapparaten Beweeg of bouw geen aanbouwapparaten aan als zich personen in de gevarenzone bevinden. 1. Tegen het aanbouwapparaat rijden. 2. Frontkrachttiller zover neerlaten tot de bovenste koppelpunten onder de opnames van het aanbouwapparaat liggen. 3.
Página 193
9.4.2 Aanbouwmogelijkheden aan het aanbouwframe Aanbouwframe met kipfunctie Opbouwstrooier 1. De aanbouwapparaten zijn op een Kärcher-wisselframe of op Wisselframe (geïntegreerd in het aanbouwapparaat) een geïntegreerd wisselframe van de aanbouwapparaatfabri- Aanbouwframe met kipfunctie kant aangebouwd en worden aan het aanbouwframe aange- bracht en beveiligd.
Página 194
9.4.4 Aanbouwapparaat aan het voertuig aanbrengen Aanbouwapparaat Steunen achteraan Achterzijde voertuig Beveiliging aanbouwapparaat (2x) Borgbout met borgklem (2x) Aanbouwapparaat 6. Instappen en aanbouwframe helemaal neerlaten. Steunen achteraan 7. Achterste steunen van het aanbouwapparaat aftrekken. Bevestigingshaak (2x) Steunen vooraan 1. Borgbout van het aanbouwframe links en rechts uittrekken (borgbout en borgklem zijn een deel van het aanbouwframe).
9.4.5 Aanbouwapparaat aan het voertuig verwijderen Aanhangerkoppeling Contactdoos voor aanhanger Instructie Toegestane steunlast en aanhanglast, zie Technische gegevens. Er mogen alleen aanhangers met oploopremsysteem worden aangekoppeld. De steunlast is afhankelijk van de aanhanginrichting en de ban- den. Transport Steunen vooraan 10.1 Voertuig verladen Steunen achteraan GEVAAR...
10.1.2 Voertuig borgen WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen Beveilig het voertuig voor het transport tegen verschuiven. Borgbout met borgclip Sleepoog Voertuigframe Bout Borgclip 1. Voertuig parkeren. 2. Voertuig met spanbanden aan de weergegeven bevestigings- 2. Sleepoog aan het rechter voertuigframe vooraan aanbrengen. punten aan beide zijden borgen.
3. Voertuig langzaam op het transportvoertuig trekken. 4. Na het wegslepen, moeren aan de remcilinder opnieuw aan- trekken (aanhaalmoment 70 Nm) en bypassventielen sluiten. Opslag WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging Neem het gewicht van het apparaat in acht. 1. Motorolie en motoroliefilter vervangen. 2.
Onderhoudstermijnen Naar behoefte de veiligheidskeuring volgens de plaatselijk geldende voorschriften door de servicedienst laten uitvoeren. Instructie De termijnen voor de controle- en onderhoudswerkzaamhe- Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga- den door de klant zijn te vinden in de onderstaande tabel. rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door Verdere onderhoudswerkzaamheden moeten door de service- de geautoriseerde Kärcher-servicedienst conform de inspectie-...
Pos. Bouwgroep Handeling Dagelijks Wekelijks om de 500 uur of jaarlijks* Airconditioning/verwarming Werking en dichtheid controleren. Verdamper van de airconditioning desinfecteren. Waarschuwingssticker Leesbaarheid controleren, indien nodig ver- vangen. Stofkappen en afdekkingen hy- Controleren, ontbrekende of beschadigde ver- draulisch systeem vangen. Slangen en slangklemmen Visuele controle van alle hydraulische verbin- dingen op juiste aanbrenging en dichtheid.
Voor de uitvoering van verschillende onderhoudswerkzaamhe- 12.6.5 Radiateurbeschermrooster den moeten de bekledingen/afdekkingen worden afgenomen. 12.6.3 Zijafdekkingen Afsluiting zijafdekking Zijafdekking Radiateurbeschermrooster afnemen: 1 onderste beschermrooster naar boven toe optillen. Zijafdekking afnemen: 2 Onderste deel eruit bewegen 1 beide afsluitingen openen. 3 Radiateurbeschermrooster naar onderen toe eruit nemen. 2 Zijafdekking optillen en naar opzij uittrekken.
Zet een waarschuwingsdriehoek neer. Draag waarschuwingskleding. VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen Zorg ervoor dat de ondergrond effen en stevig is. Eventueel, gro- te, stabiele onderlegger voor de kruk gebruiken. LET OP Voer de wielverwisseling alleen uit als u met de nodige handelin- gen van de wielverwisseling bent vertrouwd.
Página 202
Olievuldeksel 4. Olievuldeksel verwijderen. 5. Motorolie bijvullen. Specificaties m.b.t. de motorolie zie hoofdstuk Technische ge- gevens. Motorolie niet boven "MAX"-markering vullen. 6. Motoroliepeil na 5 minuten controleren. Indien nodig motorolie bijvullen. 12.6.11Motorolie en motoroliefilter vervangen GEVAAR Verbrandingsgevaar door hete motorolie Laat het voertuig zolang afkoelen tot er geen verbrandingsgevaar meer door hete motorolie en motoroliefilter bestaat.
Página 203
Peil hydraulische olie controleren en hydraulische olie Ontluchtingsslang bijvullen Expansievat koelvloeistof 1. Linker zijafdekking afnemen12.6.3 Zijafdekkingen. 2. Vulniveau aan het expansievat controleren. Opmerking Het koelvloeistofpeil moet tussen de bovenste (MAX) en de onderste (MIN) markering liggen. 3. Indien nodig nieuwe koelvloeistof bijvullen. 4.
Página 204
12.6.15Luchtfilter reinigen en vervangen MIC 50 8. Luchtfilterbehuizing van binnen reinigen. 9. Filterpatroon op een hard oppervlak uitkloppen. Filterpatroon niet met perslucht uitblazen. 10.Filterpatroon met afdichtingsvlak op netheid en intactheid controleren. Sterk verontreinigde of beschadigde filterpatroon vervangen. 11.Veiligheidspatroon vervangen. Verbruikte veiligheidspatroon niet hergebruiken.
5. Afdekking aanbrengen. 12.8 Zekeringen MIC 50 (tot serie-nr. 200226) 6. Klemhendel bedienen. 12.6.19Stoffilter achter de bestuurdersstoel vervangen Bestuurdersstoel Stoffilter 1. De zekeringen bevinden zich op een printplaat achter de af- Circulatieluchthendel dekking aan de rechterkant van de bestuurderscabine. 1. Besturingsstoel helemaal naar voren schuiven.
Brandt de groene led, niet, dan is de zekering defect. 10.Deur sluiten. 7. Een defecte zekering door een nieuwe zekering met de in de tabel opgegeven nominale waarde vervangen. 12.9 Zekeringen MIC 70 (MIC 50 vanaf serie-nr. 8. Afdekking aanbrengen. 200227) 9. Klemhendel bedienen.
13.3 Regeneratie <Level 1> Is de hoeveelheid roetpartikels in de dieselpartikelfilter bereikt die een regeneratie vereist maakt, verschijnt de indicatie samen met de tekstmelding op het display. Level 3: alleen nog een <Parked Regeneration> is mogelijk. Het voertuig rijdt alleen nog met beperkt toerental. Instructie Het regeneratieproces <Parked Regeneration>...
Level 5 en laatste level: het voertuig rijdt alleen nog met beperkt toerental. BELANGRIJK: voertuig uit de gevarenzone van het verkeer naar de dichtstbij gelegen veilige plaats rijden en parkeren. 13.8 Regeneratie <Parked Level> De regeneratie is alleen mogelijk als aan volgende voorwaarden is voldaan.
Hoofdschakelaar inschakelen. Op de bestuurdersplaats plaats nemen (stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd). Rijrichtingskeuzeschakelaar aan de joystick op middelste stand <neutraal/stop>. Rempedaal intrappen (alleen bij MIC 50). Brandstof tanken, brandstofsysteem ontluchten. Brandstoffilter controleren, reinigen/vervangen. Brandstofaansluitingen en leidingen controleren.
No está permitido aplicar productos fitosanitarios con el vehículo. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales Para emplearlo en vías públicas, el vehículo debe cumplir las di- reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu- rectrices vigentes en el país. muladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la Solo deben utilizarse accesorios autorizados por KÄRCHER.
PRECAUCIÓN Las cabinas de conductor están previstas ADVERTENCIA de ranuras de ventilación y orificios de salida de aire; es impres- Peligro de vuelco cindible mantenerlas destapados para garantizar una ventilación Tenga en cuenta que el comportamiento en marcha de un vehí- adecuada.
Página 215
PELIGRO Barra de lubricación Peligro de vuelco Circule por terrenos con una inclinación lateral máxima de 10°. Punto de lubricación PELIGRO Peligro de lesiones por la proyección de obje- Punto de amarre tos. Mantenga una distancia suficiente con respecto a personas, animales y objetos.
4.10 Posición de los símbolos de advertencia Nota 4.11.4 Interruptor de contacto del asiento MIC 50 Sustituya los símbolos de advertencia ilegibles o extraviados de Si el asiento del conductor no está ocupado: manera inmediata. El motor se desconecta cuando el interruptor de dirección de marcha no está...
7. Cámbiese de ropa. Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de Sinopsis de equipos uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia Vista desde delante batería y los avisos de este manual de instrucciones. Utilizar protección para los ojos. Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.
El PTO hidráulico se activa con el interruptor de selección del PTO hidráulico ubicado en la consola de manejo. Para consultar la descripción del interruptor de selección, véase el apartado 6.11.2 Consola de manejo central MIC 50. 6.4.2 Conexiones del accesorio trasero MIC 50 Nota Iluminación trasera con intermitente...
Ranura (prevista para conexión opcional) Para consultar la descripción del interruptor de selección, véase AUX + (A - violeta) el apartado 6.11.2 Consola de manejo central MIC 50. AUX - (B - violeta) 6.4.3 Conexiones del accesorio frontal MIC 70 Ranura (prevista para conexión opcional)
Página 220
6.6.1 Puerta En caso de emergencia, rompa las lunas con el martillo de emer- gencia. Nota Las dos lunas laterales y la luna trasera pueden golpearse. 6.6.4 Iluminación interior Ventana corredera Tirador de la puerta Llave de encendido La puerta del conductor se encuentra en el lado izquierdo confor- Pulsado hacia la izquierda: iluminación encendida me a la dirección de marcha, y la salida de emergencia, en el Posición central: la iluminación se enciende al abrir una puer-...
Filtro de aire del motor sucio Sin conexión Luz de conducción (luz corta) Intermitente Indicador multifunción MIC 50 Regulador de temperatura de la calefacción Interruptor de instalación de aire acondicionado Nota El interruptor está disponible en todas las versiones, la función de la instalación de aire acondicionado es opcional...
6.8.1 Iluminaciones de advertencia y pilotos de control Iluminación de advertencia de la temperatura del aceite hi- dráulico (demasiado baja/elevada) ADVERTENCIA Iluminación de advertencia del filtro de aire Peligro de daños al vehículo Iluminación de advertencia del filtro de aceite hidráulico del Cuando se encienda una iluminación de advertencia roja, deberá...
Nota En caso de que el potenciómetro del régimen de revoluciones del motor (véase el apartado6.11 Consolas de manejo) no se en- CUIDADO cuentre en la posición final (0), aparece una indicación. El punto de menú <Service> está reservado para el servicio de posventa autorizado.
1600 r. p. m. y régimen de revoluciones actual 1500 r. p. m (mo- está apretado. tor en marcha) 6.9.3 Pedal de freno MIC 50 El régimen de revoluciones seleccionado se muestra con una pe- El pedal del freno activa el sistema de frenos de las ruedas de- queña flecha amarilla.
6.11 Consolas de manejo 6.11.1 Consola de manejo delantera MIC 50/MIC 70 Posición neutra Bajada y baja presión, la palanca no se encaja Bajada en posición flotante, la palanca se encaja Joystick Nota Con el joystick se controlan todos los accesorios delanteros.
Página 226
PTO hidráulico (100 l/min, trasero) activado Con el interruptor de selección, se activa la conexión correspon- diente de los PTO hidráulicos delantero y trasero. 6.11.4 Consola de manejo trasera MIC 50 Botón giratorio de velocidad de bajada del elevador de fuerza frontal Botón giratorio de descarga de accesorios (opcional)
Contacto frontal Sentido de giro «Aumentar velocidad de bajada» Motor apagado Sentido de giro «Reducir velocidad de bajada» Encendido Al girar en el sentido de giro 2 hasta el tope, se bloquea el ele- Precalentamiento vador de fuerza frontal. Arranque del motor Con el botón giratorio de la velocidad de bajada, se puede ajustar 6.11.5 Consola de manejo trasera MIC 70 la velocidad de bajada del elevador de fuerza frontal.
Conexión del interruptor principal Interruptor principal Batería desconectada Batería conectada 1. Para arrancar el motor, coloque el interruptor principal en la posición «Batería conectada». 2. Con el vehículo estacionado, coloque el interruptor principal Reposacabezas en la posición «Batería desconectada». Almacenaje para la documentación Ajuste del apoyo lumbar Revisión de seguridad Ajuste de inclinación del respaldo...
1. Suelte la palanca de fijación para el ajuste de altura y coloque el volante a la altura deseada. 2. Bloquee la palanca de fijación. 3. Pise y sostenga el pedal para el ajuste de inclinación y regule el volante con la inclinación deseada. 4.
6.8 Indicador multifunción/pantalla MIC 70 . no de estacionamiento se activa automáticamente. MIC 50: el régimen de revoluciones del motor puede ajustarse 2 Al activar el interruptor de dirección de marcha con el motor con independencia de la velocidad de conducción mediante la en funcionamiento (HACIA DELANTE o HACIA ATRÁS), el...
Conducción 2. Circule con el vehículo a la velocidad deseada y pulse SET en el interruptor del control de velocidad. El control de velocidad 8.3.1 Arranque del motor MIC 50 está activado. El interruptor principal debe estar conectado. a Para aumentar la velocidad posteriormente: pulse SET +.
PRECAUCIÓN 8.5.2 Manejo del elevador de fuerza frontal MIC 50/MIC 70 Peligro de accidentes Al circular por vías públicas para realizar actividades de transpor- te (no de limpieza de vías públicas), desconecte el PTO y cierre el estrangulador de bajada del elevador de fuerza frontal.
Acoplamiento de los accesorios con el vehículo Botón giratorio de descarga de accesorios Acoplamiento en la manguera hidráulica 1. Conecte la descarga de accesorios con el interruptor (en la Acoplamiento en el vehículo consola central). Anillo 2. Modifique la prolongación del centro de gravedad con el botón giratorio de descarga de accesorios.
Posibilidades de montaje parte delantera (m) = distancia entre el centro del punto de mon- 9.2.6 Alojamiento de 3 puntos (opcional) taje en el lado del aparato y el punto de gra- El alojamiento de 3 puntos se coloca en el elevador de fuerza vedad del accesorio trasero/lastre trasero frontal y se asegura con 2 pernos.
2 Si se elevara el accesorio, se plegaría de manera brusca en 6. Vuelva a empujar la palanca del cierre central hacia la izquier- dirección a la cabina del conductor y se dañarían el parabrisas da; la palanca debe encajar en la sujeción para bloquear el ac- u otras piezas de montaje.
Palanca de mando Tornillo con tuerca Ganchos de fijación (2) 2. El alojamiento se controla mediante la palanca de mando ubi- Alojamiento cada a la derecha del joystick. 1. Afloje las tuercas del lado izquierdo y derecho aproximada- mente 1 vuelta. 2.
8. Asegure el accesorio a la izquierda y a la derecha (los pernos y las grapas de seguridad forman parte del alojamiento). Durante el primer montaje o al cambiar de vehículo portador, debe ajustarse la fijación; véase el apartado 9.3.3 Ajuste de la fijación.
9.4.2 Acoplamiento del remolque 3. Saque el dispositivo de seguridad para el transporte del alma- cenaje. CUIDADO 4. Coloque el dispositivo de seguridad para el transporte. Durante el proceso de acoplamiento o desacoplamiento, asegú- 5. Coloque los pernos. rese de que no haya nadie en la zona de peligro. 6.
Perno de seguridad Pasador de seguridad Pasador de seguridad para perno Perno 1. Tome la anilla de remolque de la cabina del conductor. Válvula de distribución 1. Desenrosque las válvulas de distribución 3 vueltas (entre ca- ras 24 mm). 2. Fije el cable de remolque en la anilla de remolque delante o atrás.
PRECAUCIÓN Después, cada 500 horas de servicio. Peligro de quemaduras por superficies y combustibles ca- Nota lientes El servicio de posventa podrá reajustar el indicador de manteni- Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o repara- miento. ción, deje que el vehículo se enfríe lo suficiente. 12.3 Intervalos de mantenimiento CUIDADO Nota...
Página 241
Pos. Módulo Tarea Diariamen- Semanal- cada 500 horas mente o anualmente* Dispositivo de gases de escape Comprobar el estado y la correcta sujeción de los elementos de conexión. Comprobación visual del dispositivo de gases de escape para detectar grietas o fugas. Freno de estacionamiento Comprobar el funcionamiento y el ajuste Radiador...
12.5 Plan de lubricación basculante ADVERTENCIA Peligro de lesiones y daños Asegure el bastidor de montaje siempre que esté levantado con los manguitos de seguridad. Vástago del émbolo Grapa de seguridad Manguito de seguridad Almacenaje del manguito de seguridad 1. Suba por completo el bastidor de montaje. 2.
12.7.4 Cubierta delantera 3. Desconecte el borne del polo (cable rojo) del polo positivo (+). 4. Desatornille la sujeción a la base de la batería. 5. Extraiga la batería del soporte de la batería. Montaje de la batería 1. Coloque la batería en la sujeción. 2.
5. Afloje las tuercas de la rueda aprox. 1 vuelta con la herramien- ta adecuada. 6. Coloque el gato en el punto de alojamiento correspondiente (marcado con el correspondiente símbolo) de la rueda delan- tera o trasera y eleve el vehículo. 7.
Página 245
13.Cierre la tapa de llenado de aceite. Para obtener información acerca del refrigerante, véase el apar- 14.Dejar funcionar el motor durante aprox. 30 segundos. tado . 15.Espere al menos 5 minutos. 16.Compruebe el nivel de aceite del motor. Nota En caso necesario, rellene el aceite de motor. Compruebe el nivel de llenado con el motor frío.
Página 246
7. Extraiga el cartucho de filtrado y el cartucho de seguridad. 12.7.16Limpieza y sustitución del filtro de aire MIC 50 8. Limpie la parte interior de la carcasa del filtro de aire. 9. Sacuda el cartucho de filtrado sobre una superficie dura.
5. Coloque la cubierta. (máx. 5 bar) o agua a baja presión. 6. Accione la palanca de fijación. 12.9 Fusibles MIC 50 (hasta el n.º de serie 200226) 12.7.20Sustitución del filtro de polvo detrás del asiento del conductor Asiento del conductor Filtro de polvo Palanca de aire de circulación...
Fusibles MIC 70 (MIC 50 a partir del n.º de serie 200227) Palanca de fijación Cubierta 2. Abra la puerta derecha de la cabina del conductor. 3. Abra la palanca de fijación. 4. Retire la cubierta. 1. Los fusibles se encuentran en una pletina ubicada detrás de la cubierta del lado derecho de la cabina de conductor.
7. Sustituya el fusible dañado por un fusible nuevo con el valor nominal indicado en la tabla. 8. Coloque la cubierta. 9. Accione la palanca de fijación. 10.Cierre la puerta. Proceso de regeneración MIC 70 ADVERTENCIA Peligro de quemaduras por el proceso de regeneración Inicie el proceso de regeneración manual únicamente en zonas no inflamables.
Nivel 3: Ya solo es posible realizar una <Parked Regeneration>. Nivel 5 y último nivel: El vehículo ya solo puede moverse con re- El vehículo ya solo puede moverse con revoluciones limitadas. voluciones limitadas. Nota IMPORTANTE: Aleje el vehículo de la zona de peligro del tráfico, El proceso de regeneración <Parked Regeneration>...
Página 251
8. Si la solicitud es satisfactoria, la pantalla cambia de forma au- tomática. La unidad de control aumenta la velocidad a 2000 r. p. m. si es necesario aumentar la temperatura del motor y se conmuta a Regeneración de forma duradera. 5.
Solo el servicio de posventa autorizado puede realizar trabajos de reparación y demás trabajos en los componentes eléctricos. 13.9 Avería con indicación MIC 50 Fallo Causa Solución La temperatura del motor es demasiado ...
Coloque el interruptor de selección de dirección de marcha del joystick en la posición central <Neu- tra/Parada> Accione el pedal de freno (solo con MIC 50). Reposte combustible, ventile el sistema de combustible. Compruebe, limpie o sustituya el filtro de combustible.
Datos técnicos MIC 50 MIC 70 Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h Velocidad de trabajo (máx.) km/h Capacidad para superar inclinación (máx.) Radio de giro 1173 1173 Batería Tipo de batería sin mantenimiento sin mantenimiento Capacidad de la batería Tensión de la batería...
Este veículo foi concebido exclusivamente para aplicação em 4 Queda, tropeçamento, etc., durante os movimentos no veícu- agricultura, manutenção de espaços verdes e fábricas, bem lo - especialmente se as superfícies estiverem húmidas. como para serviço de inverno. 5 Perigo de incêndio e explosão devido à bateria e a tensões Não podem ser utilizados produtos fitossanitários.
grandes! Ao circular transversalmente ao sentido de condução, Informações gerais respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados O veículo dispõe de tracção hidrostática e direcção com articula- técnicos. Perigo de queda no caso de piso instável! Utilize o ção central. Por esse motivo, apresenta um comportamento de aparelho exclusivamente em piso firme.
Página 258
PERIGO Barra de lubrificação Perigo de queda Circule apenas em terrenos com uma inclinação late- ral máxima de 10°. Ponto de lubrificação PERIGO Perigo de ferimentos devido a objectos projecta- Ponto de fixação Mantenha uma distância suficiente em relação a pes- soas, animais e objectos.
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manu- Colocar o interruptor principal na posição "Bateria ligada". seamento de baterias: Aguardar que a inicialização do display esteja concluída. 4.11.4 Interruptor de contacto do banco MIC 50 Se o banco do condutor não estiver sobrecarregado: Português...
Vista geral do aparelho Respeite os avisos constantes das instruções de uti- Vista de frente lização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções. Usar protecção ocular. Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria. Perigo de explosão É...
Auxilliary = válvula de comando adicional Definição do conceito PTO elétrico Power Take Off = Energia elétrica debitada 6.4.1 Ligações do acessório dianteiro MIC 50 Aviso Se não usar uma ligação, ligue a capa contra poeira para efeitos de proteção.
PTO elétrico Ver a descrição do interruptor de seleção no cap. 6.11.2 Consola Entalhe (preparado para ligação opcional) de operação central MIC 50. AUX + (A - violeta) 6.4.3 Ligações do acessório dianteiro MIC 70 AUX - (B - violeta) Aviso Entalhe (preparado para ligação opcional)
Página 263
6.6.1 Portas Em caso de emergência, quebrar o vidro com um martelo de emergência. Aviso Os para-brisas traseiro e lateral podem ser partidos. 6.6.4 Iluminação interior Janela de correr Dispositivo de abertura de portas Chave de ignição A porta do condutor encontra-se no sentido de condução para a Premido para a esquerda: A iluminação é...
Máximos Sujidade no filtro do ar de arrefecimento do motor Não ocupado Farol (médios) Piscas Indicação multifuncional MIC 50 Regulador da temperatura do aquecimento Interruptor, sistema de climatização Aviso O interruptor está disponível em todas as versões; o sistema de climatização é opcional.
6.8.1 Luzes de advertência e controlo Luz de advertência do filtro de óleo hidráulico da tração (filtro de óleo hidráulico obstruído) ATENÇÃO Não ocupado Perigo de danos no veículo Luz de controlo do bloqueio do diferencial ativo Se se acender uma luz de advertência vermelha, terá de tomar imediatamente medidas para eliminação do erro.
Página 266
Aviso Caso o potenciómetro para rotações do motor (ver cap.6.11 Con- solas de operação) não se encontrar na posição final (0), apare- ADVERTÊNCIA ce uma indicação. O ponto de menu <Service> é reservado ao serviço de assistên- cia técnica autorizado. Menu Seleção do ponto de menu <Settings>...
Para acionar, premir Piscas para a direita Piscas para a esquerda 6.11 Consolas de operação Pedal do acelerador 6.11.1 Consola de operação dianteira MIC 50/MIC 70 Pedal do travão Pedal de ajuste de inclinação do volante Inchpedal Depósito do líquido dos travões 6.9.1 Pedal do acelerador...
Página 268
Levantar, alavanca não encaixa Todos os acessórios traseiros são controlados com a alavan- Sentido de marcha em frente ca de comando. 6.11.2 Consola de operação central MIC 50 Pré-seleção do programa de condução Joystick Todos os acessórios dianteiros são controlados com o joystick.
Página 269
PTO hidráulico (100 l/min, traseiro) ativado Com o interruptor de seleção, é ativada a ligação corresponden- te do PTO hidráulico traseiro e dianteiro. 6.11.4 Consola de operação traseira MIC 50 Botão rotativo de velocidade de abaixamento do sistema de levantamento frontal Botão rotativo de descarga dos acessórios (opcional)
Ao rodar no sentido de rotação 2 até ao batente final, o eleva- Motor desligado dor da força frontal bloqueia. Ignição ligada Através do botão rotativo para a velocidade de descida, é possí- Pré-incandescência vel ajustar a velocidade de descida do elevador da força frontal. Colocar o motor em funcionamento Aviso 6.11.5 Consola de operação traseira MIC 70...
Controlo de segurança Cinto de segurança PERIGO Regulação em altura Perigo de acidente e de ferimentos! Amortecimento/ajuste do peso do condutor Não coloque o veículo em funcionamento enquanto um item do Ajuste horizontal controlo de segurança estiver por cumprir. Realize a reparação. Regulação em altura do apoio de braço direito Antes de iniciar a marcha, verifique a segurança rodoviária e de 1.
6.8 Indicação multifuncional/display MIC 70 . ção. MIC 50: As rotações do motor podem ser ajustadas de forma in- CUIDADO dependente da velocidade de condução, usando a alavanca do Perigo de combustão...
1. Selecionar a velocidade de trabalho pretendida com o pedal Operação de marcha de marcha. 8.3.1 Colocar o motor em funcionamento MIC 50 2. Se o veículo estiver a andar à velocidade desejada, premir O interruptor principal tem de estar ligado.
Y1. Passe por cima de obstáculos até 150 mm a velocidade reduzida 8.5.2 Operar o sistema de levantamento frontal MIC 50/MIC e com precaução, num ângulo de 45°. Passe por cima dos obstáculo superiores a 150 mm apenas com uma rampa adequada.
Joystick 1. Para elevar o sistema de levantamento frontal, puxar o joysti- ck para trás (no sentido Y1). Botão rotativo de descarga dos acessórios 2. Para baixar o sistema de levantamento frontal, puxar o joysti- 1. Ligar a descarga dos acessórios com interruptor (na consola ck para a frente (no sentido Y2).
Acoplar acessórios ao veículo (m) = Distância entre o ponto de montagem cen- tral do lado do aparelho e do centro de gra- vidade do acessório traseiro/lastro traseiro * ver capítulo 14 Dados técnicos ** ver manual de instruções do acessório *** medir 9.2.1 Cálculo do balastro mínimo dianteiro nos acessórios traseiros...
9.3.3 Suporte de 4 pontos (opcional) Guidão inferior O suporte de 4 pontos é aplicado no sistema de levantamento Fixação do guidão superior frontal e fixado com dois pernos. Pernos do ajuste de inclinação Possui um ajuste de inclinação. Pernos de fixação do sistema de levantamento frontal Ajuste de inclinação 1.
Interruptor "Sistema hidráulico de comando AUX de dupla ação atrás"/"Molduras de montagem com função de inclina- ção" 3. Para ativar, comutar o interruptor para "Molduras de monta- gem com função de inclinação". Molduras de montagem 9.4.2 Possibilidades de montagem na moldura de 1.
Página 279
3. Baixar a moldura de montagem completamente. 4. Empurrar os grampos de fixação como indicado na moldura de montagem. 5. Voltar a aparafusar as porcas à esquerda e à direita. 9.4.4 Colocar o acessório no veículo Acessório Apoio traseiro Fusível do acessório (2x) 6.
9.4.5 Remover o acessório do veículo Acoplamento de reboque Tomada para reboques Aviso Conferir a carga de apoio e a capacidade de reboque admissí- veis em 14 Dados técnicos. Apenas podem ser acoplados reboques com sistema de servo- freio de inércia. A carga de apoio depende do dispositivo de engate e dos pneus.
10.1.2 Fixar o veículo ATENÇÃO Perigo de acidente Fixe o veículo para que não deslize durante o transporte. Pinos de segurança com contrapino de segurança Olhal de reboque Quadro do veículo Pernos Contrapino de segurança 1. Parar o veículo. 2. Fixar o veículo com as cintas tensoras nos pontos de fixação 2.
1. Desenroscar as válvulas de bypass em 3 rotações (SW 24 CUIDADO mm). Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes e flui- 2. Fixar o cabo de reboque no olhal de reboque no lado dianteiro dos operacionais ou traseiro. Deixe o veículo arrefecer o suficiente antes de todos os trabalhos 3.
Página 283
Pos. Módulo Atividade Diariamen- Semanal- Todas as 500 ho- mente ou anualmente* Elementos de fixação roscados Verificação visual, apertar em caso de neces- sidade. Filtro de ar do motor Verificar quanto a sujidade. Limpar ou substituir o filtro de ar do motor. Substituir X (em caso de ne- cessidade, mais...
12.5 Plano de lubrificação basculante ATENÇÃO Perigo de ferimentos e danos Fixe sempre a moldura de montagem levantada com os apoios de segurança. Biela Grampos de segurança Apoio de segurança Armazenamento do apoio de segurança 1. Levantar a moldura de montagem completamente. 2.
12.7.4 Cobertura dianteira 4. Desaparafusar o suporte do fundo da bateria. 5. Retirar a bateria do suporte da bateria. Instalar a bateria 1. Colocar a bateria no porta-bateria. 2. Aparafusar o porta-bateria ao fundo da bateria. 3. Ligar o borne de polo (cabo vermelho) do polo positivo (+). 4.
6. Colocar o elevador de carro (assinalado pelo símbolo corres- pondente) no ponto de apoio da roda dianteira ou traseira e le- vantar o veículo. 7. Adicionalmente, suportar o veículo com cavaletes. 8. Desaparafusar as porcas da roda. 9. Retirar a roda. 10.Limpar as porcas das rodas e os pinos roscados que estejam sujos.
Página 287
14.Deixar o motor trabalhar durante aprox. 30 seg. Com o motor quente, o nível do líquido de refrigeração pode tam- 15.Esperar pelo menos 5 minutos. bém estar um pouco acima da marcação superior. 16.Verificar o nível de óleo do motor. Se necessário, reencher óleo do motor.
Página 288
6. Retirar a carcaça do filtro de ar. 12.7.16Limpar e substituir o filtro do ar MIC 50 7. Retirar o cartucho filtrante e o cartucho de segurança. 8. Limpar o interior da carcaça do filtro do ar.
(máx. 5 bar) ou uma pressão de água reduzida. 5. Colocar cobertura. 12.9 Fusíveis MIC 50 (até ao n.º série 200226) 6. Ativar a maneta. 12.7.20Trocar o filtro de pó por trás do banco do condutor Banco do condutor Filtro de pó...
8. Colocar cobertura. 9. Ativar a maneta. 10.Fechar as portas. 12.10 Fusíveis MIC 70 (MIC 50 a partir do n.º série Fusíveis Dispositivo de verificação de fusíveis com LED verde Aviso Funcionam apenas com o interruptor principal ligado 5.
Página 291
7. Um fusível danificado tem de ser substituído por um novo, com valor nominal predefinido na tabela. 8. Colocar cobertura. 9. Ativar a maneta. 10.Fechar as portas. Português...
Processo de regeneração MIC 70 ATENÇÃO Perigo de combustão devido a processo de regeneração Inicie a regeneração manual apenas em zonas sem risco de in- cêndio. Durante o processo de regeneração, as partículas de fu- ligem depositadas são queimadas, podendo sair gases de escape muito quentes (até...
Nível 5 e último nível: O veículo já só se desloca com rotações limitadas. IMPORTANTE: Conduzir o veículo da zona de perigo de trânsito até ao próximo local de segurança e parar. 12.18 Regeneração <Parked Level> Só é possível realizar a regeneração se se reunirem as seguintes condições.
Página 294
6. Premir <Request Regen>. 7. A mensagem de texto <Parked Regeneration Occuring> apa- rece no display. 8. Caso o pedido seja bem-sucedido, o display muda automati- camente. A unidade de comando aumenta as rotações para 2000 rpm para aumentar a temperatura do motor, quando necessário, e liga permanentemente a regeneração.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléc- tricos só podem ser realizados por um serviço de assistência téc- nica autorizado. 12.19 Avarias com indicação MIC 50 Erro Causa Reparação Temperatura do motor demasiado elevada Ajustar a rotação do motor em marcha em vazio (ao Luz de advertência da...
Sentar-se no banco do condutor (o interruptor de contacto no assento é ativado). Colocar o interruptor de sentido de condução no joystick na posição média <Neutro/Paragem>. Premir o pedal do travão (apenas em MIC 50). Abastecer com combustível, ventilar o sistema de combustível.
Dados técnicos MIC 50 MIC 70 Características do aparelho Velocidade de condução (máx.) km/h Velocidade de trabalho (máx.) km/h Capacidade de subida (máx.) Raio de viragem 1173 1173 Bateria Tipo de bateria sem manutenção sem manutenção Capacidade da bateria Tensão da bateria...
Δεν επιτρέπεται να γίνει καμία εφαρμογή μέσου φυτοπροστασίας 5 Πυρκαγιά και κίνδυνος έκρηξης εξαιτίας της μπαταρίας και των στο όχημα. ηλεκτρικών τάσεων. Για τη λειτουργία σε δημόσιες οδούς το όχημα θα πρέπει να αντα- 6 Κίνδυνος πυρκαγιάς από το ντίζελ και τα λάδια. ποκρίνεται...
σέχετε τις μέγιστες τιμές που αναγράφονται στα τεχνικά στοιχεία. λειτουργία Κίνδυνος ανατροπής σε περίπτωση μεγάλης πλαϊνής κλίσης! Υπόδειξη Κατά την οδήγηση κάθετα στην κατεύθυνση πορείας προσέχετε Τις πληροφορίες αυτού του κεφαλαίου μπορείτε να τις βρείτε επί- τις μέγιστες επιτρεπόμενες τιμές στα τεχνικά στοιχεία. Κίνδυ- σης...
Página 301
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαύματος από καυτή εξάτμιση Κίνδυνος πρόσκρουσης, κίνδυνος σύνθλιψης Μην αγγίζετε την εξάτμιση. Κατά τη μεταφορά ή τις εργασίες υπό αιωρούμενο Αφήστε την εξάτμιση να κρυώσει πριν εργαστείτε σε φορτίο, φροντίζετε να υπάρχει στήριξη με τα κατάλλη- αυτήν. λα...
4.10 Θέση των προειδοποιητικών συμβόλων Υπόδειξη Περιμένετε να ολοκληρωθεί η εκκίνηση της οθόνης. Αντικαθιστάτε αμέσως τα προειδοποιητικά σύμβολα που είναι δυ- 4.11.4 Διακόπτης επαφής καθίσματος MIC 50 σανάγνωστα ή έχουν χαθεί. Όταν δεν υπάρχει βάρος στο κάθισμα οδηγού: 4.11 Συστήματα ασφαλείας...
Σύμβολα προειδοποιήσεων 4. Ξεπλένετε τις σταγόνες οξέων που έχουν διεισδύσει στα μάτια ή στο δέρμα με άφθονο καθαρό νερό. Κατά τη χρήση μπαταριών τηρείτε τις ακόλουθες προειδοποιητι- 5. Μετά, επισκεφθείτε αμέσως το γιατρό. κές υποδείξεις: 6. Πλύνετε με νερό την ακάθαρτη στολή. Τηρείτε...
Επεξήγηση όρου AUX Auxilliary = πρόσθετη βαλβίδα ελέγχου Επεξήγηση όρου Ηλεκτρικός δυναμοδότης Power Take Off = ηλεκτρική μετάδοση ισχύος 6.4.1 Συνδέσεις πρόσθιας πρόσθετης συσκευής MIC 50 Υπόδειξη Αν δεν χρησιμοποιείται κάποια σύνδεση, τοποθετήστε το καπάκι προστασίας από σκόνη. Αρθρωτή ασφάλεια μεταφοράς...
Καμπίνα οδηγού Ο χειριστής προστατεύεται μέσα στην καμπίνα οδηγού από κε- ραυνοπληξία. Η καμπίνα οδηγού διαθέτει σύστημα προστασίας σε περίπτωση ανατροπής (ROPS). Η καμπίνα οδηγού δεν διαθέτει σύστημα προστασίας από πτώση αντικειμένων (FOPS). 6.6.1 Πόρτες Σφύρα έκτακτης ανάγκης Σε περίπτωση ανάγκης σπάστε το τζάμι με τη σφύρα έκτακτης ανάγκης.
Αναστολέας διαφορικού Φώτα μεγάλης σκάλας Ρύπανση φίλτρου αέρα κινητήρα Μη κατειλημμένο Φως πορείας (Φως διασταύρωσης) Φλας Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών MIC 50 Ρυθμιστής θερμοκρασίας για θέρμανση Διακόπτης κλιματισμού Υπόδειξη Ο διακόπτης υπάρχει σε όλες τις εκδοχές, η λειτουργία κλιμα- τισμού είναι προαιρετική...
Προειδοποιητική λυχνία ενεργοποιημένου φρένου ακινητοποί- Μοχλός για ρύθμιση ύψους ησης Τα πλήκτρα λειτουργίας χρησιμεύουν στην πλοήγηση, την αλλα- Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου φόρτισης μπαταρίας γή των ρυθμίσεων ή την άμεση επιλογή ενός μενού. Η ένδειξη εμ- Μη κατειλημμένο φανίζεται στην ένδειξη πλοήγησης στην οθόνη. Προειδοποιητική...
Página 309
Ρυθμίσεις Λειτουργία εργασίας Προειδοποιητικές/ενδεικτικές λυχνίες Υπόδειξη Θερμοκρασία νερού ψύξης κινητήρα Κατά την εναλλαγή από τη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ στη ΛΕΙ- Στάθμη πλήρωσης δεξαμενής καυσίμων ΤΟΥΡΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ (βλέπε κεφάλαιο8.1 Προγράμματα οδήγη- Αριθμός στροφών κινητήρα σης) αλλάζουν οι ρυθμίσεις του αριθμού στροφών κινητήρα και της...
Όταν στην οθόνη ανάβει η προειδοποιητική λυχνία "Φρένο ακινη- τοποίησης ενεργό", είναι ενεργοποιημένο το φρένο ακινητοποίη- σης. 6.9.3 Πεντάλ φρένου MIC 50 Εικόνα: Επιλεγμένος μέγ. αριθμός στροφών = 1600 σ.α.λ. και Το πεντάλ φρένου ενεργοποιεί το σύστημα πέδησης των πρόσθι- στιγμιαίος...
6.11 Κονσόλες χειρισμού την ανύψωση και το χαμήλωμα του πρόσθετου πλαισίου με σύστημα ανατροπής 6.11.1 Κονσόλα χειρισμού εμπρός MIC 50 / MIC 70 Νεκρά Joystick Βύθισμα και προσπίεση, ο μοχλός δεν κλειδώνει Με το Joystick ελέγχονται όλες οι μπροστινές πρόσθετες συ- σκευές.
Página 312
Υδραυλικός δυναμοδότης (50 l/min, πίσω) ενεργοποιημένος Υδραυλικός δυναμοδότης (100 l/min, πίσω) ενεργοποιημένος Με το διακόπτη επιλογής ενεργοποιείται η αντίστοιχη σύνδεση του υδραυλικού δυναμοδότη εμπρός και πίσω. 6.11.4 Κονσόλα χειρισμού πίσω MIC 50 Περιστρεφόμενο κουμπί ταχύτητας βύθισης πρόσθιου αναβα- τορίου Δυναμοδότης On/Off Περιστρεφόμενο...
Κλειδαριά μίζας Στραγγαλιστική βαλβίδα χαμηλώματος πρόσθιου αναβατορίου Κινητήρας Off Φορά περιστροφής "Αύξηση ταχύτητας χαμηλώματος" Μίζα On Φορά περιστροφής "Μείωση ταχύτητας χαμηλώματος" Προπυράκτωση Η περιστροφή με τη φορά περιστροφής 2 μέχρι τον τερματικό Εκκίνηση κινητήρα αναστολέα κλειδώνει το πρόσθιο αναβατόριο. 6.11.5 Κονσόλα χειρισμού πίσω MIC 70 Με...
Ενεργοποίηση γενικού διακόπτη Ρύθμιση καθίσματος οδηγού (τυπικό κάθισμα) ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. Γενικός διακόπτης Μπαταρία αποσυνδεδεμένη Μπαταρία συνδεδεμένη 1. Για την εκκίνηση του κινητήρα, ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση "Μπαταρία συνδεδεμένη". 2. Με απενεργοποιημένο το όχημα, ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη...
Ρύθμιση καθίσματος οδηγού (κάθισμα Comfort, προαιρετικό) ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. Πεντάλ ρύθμισης κλίσης τιμονιού Μοχλός ασφάλισης ρύθμισης ύψους τιμονιού 1. Χαλαρώστε το μοχλό ασφάλισης για τη ρύθμιση ύψους και ρυθμίστε το τιμόνι στο επιθυμητό ύψος. 2.
το φρένο ακινητοποίησης. Οθόνη MIC 70 . 8.2.3 Πεντάλ φρένου MIC 50 MIC 50: Ο αριθμός στροφών κινητήρα μπορεί να ρυθμιστεί από τον χειρομοχλό του γκαζιού ανεξάρτητα από την ταχύτητα κίνη- Το πεντάλ φρένου ενεργοποιεί το σύστημα πέδησης των πρόσθι- σης.
Λειτουργία οδήγησης 2. Εάν το όχημα κινείται με την επιθυμητή ταχύτητα, πιέστε το πλήκτρο SET στο διακόπτη Tempomat. Το Tempomat ενεργο- 8.3.1 Εκκίνηση κινητήρα MIC 50 ποιείται. Ο γενικός διακόπτης πρέπει να είναι ενεργοποιημένος. a Εκ των υστέρων αύξηση ταχύτητας: Πατήστε το πλήκτρο...
βήξτε το Joystick στην κατεύθυνση Y1. Κατά την οδήγηση σε δημόσιες οδούς για το σκοπό της μετακίνη- 8.5.2 Χειρισμός πρόσθιου αναβατορίου MIC 50 / MIC 70 σης (όχι κατά τον καθαρισμό δημοσίων οδών) απενεργοποιήστε το δυναμοδότη και κλείστε τη στραγγαλιστική βαλβίδα για το πρό- σθιο...
Σύνδεση πρόσθετων συσκευών με το όχημα Περιστρεφόμενο κουμπί αποφόρτισης πρόσθετης συσκευής Σύνδεσμος στον εύκαμπτο σωλήνα υδραυλικού συστήματος 1. Ενεργοποιήστε την αποφόρτιση πρόσθετης συσκευής με τον Σύνδεσμος στο όχημα διακόπτη (στην κεντρική κονσόλα). Δαχτυλίδι 2. Η μετατόπιση του κέντρου βάρους μπορεί να μεταβληθεί μέσω του...
Τοποθέτηση πρόσθετης συσκευής στην υποδοχή 4 σημείων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πρόσθετων συσκευών Μην μετακινείτε ή τοποθετείτε πρόσθετες συσκευές όταν υπάρ- χουν άτομα στην επικίνδυνη περιοχή. 1. Πλησιάστε στην πρόσθετη συσκευή. 2. Κατεβάστε το πρόσθιο ανεβατόριο μέχρι τα επάνω σημεία ζεύ- ξης...
Página 322
9.3.2 Δυνατότητες προσάρτησης στο πρόσθετο πλαίσιο Πρόσθετο πλαίσιο με λειτουργία ανατροπής Διάταξη διασκορπιστή 1. Οι πρόσθετες συσκευές είναι προσαρτημένες σε ένα πλαίσιο Πλαίσιο αλλαγής (ενσωματωμένο στην πρόσθετη συσκευή) αλλαγής Kärcher ή σε ένα ενσωματωμένο πλαίσιο αλλαγής Πρόσθετο πλαίσιο με λειτουργία ανατροπής του...
Página 323
9.3.4 Τοποθέτηση πρόσθετης συσκευής στο όχημα Πρόσθετη συσκευή Στήριγμα πίσω Πίσω μέρος οχήματος Ασφάλεια πρόσθετης συσκευής (2x) Μπουλόνι ασφάλισης με συνδετήρα ασφάλισης (2x) Πρόσθετη συσκευή 6. Επιβιβαστείτε και αφήστε εντελώς το πρόσθετο πλαίσιο. Στήριγμα πίσω 7. Βγάλτε τα πίσω στηρίγματα από την πρόσθετη συσκευή. Άγκιστρο...
9.3.5 Αφαίρεση πρόσθετης συσκευής από το όχημα Κοτσαδόρος Πρίζα για ρυμουλκούμενο Υπόδειξη Επιτρεπόμενο φορτίο στήριξης και φορτίο ρυμουλκούμενου, βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά. Επιτρέπεται η σύνδεση μόνο ρυμουλκούμενων με διάταξη φρέ- νου υπερτάχυνσης. Το φορτίο στήριξης εξαρτάται από τον κοτσαδόρο και τα ελαστικά. Μεταφορά...
10.1.2 Ασφάλιση οχήματος Κοπίλια ασφάλισης για μπουλόνι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μπουλόνι Κίνδυνος ατυχήματος 1. Αφαιρέστε τον κρίκο ρυμούλκησης από την καμπίνα του οδη- Ασφαλίστε κατά τη μεταφορά το όχημα έναντι ολίσθησης. γού. 1. Σταθμεύστε το όχημα. Μπουλόνι ασφάλισης με κοπίλια ασφάλισης 2. Ασφαλίστε αμφίπλευρα το όχημα με ιμάντες σύσφιγξης στα Κρίκος...
Πριν από την εκτέλεση εργασιών στο ηλεκτρικό σύστημα απο- συνδέστε την μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια ενεργοποίηση του οχήματος Πριν καθαρίσετε και συντηρήσετε το όχημα, αντικαταστήσετε εξαρτήματα ή πραγματοποιήσετε αλλαγή σε άλλη λειτουργία, απενεργοποιήστε το όχημα και αφαιρέστε το κλειδί μίζας. ΠΡΟΣΟΧΗ...
Página 327
Θέση Συγκρότημα Εργασία Καθημερι- Κάθε εβδο- ανά 500 ώρες νά μάδα ή ετησίως* Σύστημα διεύθυνσης Οπτικός έλεγχος Ελέγξτε τα ρουλεμάν του κυλίνδρου διεύθυν- σης για τζόγο. Δοχείο διαστολής ψυκτικού Ελέγξτε τη στάθμη του ψυκτικού μέσου. υγρού Ελέγξτε την αναλογία μείγματος νερού / αντι- ψυκτικού...
Θέση Συγκρότημα Εργασία Καθημερι- Κάθε εβδο- ανά 500 ώρες νά μάδα ή ετησίως* Ηλεκτρογεννήτρια Καθαρίστε (όχι με συσκευή καθαρισμού υψη- λής πίεσης) Ηλεκτρικοί αγωγοί Ελέγξτε για ζημιές. Ρουλεμάν / θέσεις λίπανσης Λίπανση, βλέπε κεφάλαιο * όποιο προκύψει πρώτο 2. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του κινητήρα στο ρελαντί. 3.
12.7.3 Πλευρικά καλύμματα 12.7.5 Προστατευτική σχάρα ψυγείου Ασφάλεια πλευρικού καλύμματος Πλευρικό κάλυμμα Αφαίρεση πλευρικού καλύμματος: 1 Ανοίξτε τις δύο ασφάλειες. Αφαίρεση της προστατευτικής σχάρας ψυγείου: 2 Ανασηκώστε το πλευρικό κάλυμμα και βγάλτε το στο πλάι. 1 Ανυψώστε ψηλά την προστατευτική σχάρα ψυγείου. Τοποθέτηση...
Página 330
5. Μετά τη φόρτιση αποσυνδέστε πρώτα το φορτιστή από το δί- 12.7.9 Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα κτυο και στη συνέχεια από την μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος εγκαυμάτων 12.7.8 Αντικατάσταση τροχού Αφήστε το όχημα να κρυώσει μέχρι να μην υπάρχει πλέον κίνδυ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
5. Ανοίξτε τις ασφαλίσεις στο περίβλημα του φίλτρου αέρα. Υπόδειξη Φίλτρο λεπτόκοκκων ρύπων κατηγορία φίλτρου F8 (διαθέσιμο 6. Αφαιρέστε το περίβλημα του φίλτρου αέρα. προαιρετικά) 7. Αφαιρέστε τη φύσιγγα φίλτρου και τη φύσιγγα ασφαλείας. 1. Λύστε το μοχλό ασφάλισης. 8. Καθαρίστε εσωτερικά το περίβλημα φίλτρου αέρα. 2.
της ονομαστικής τιμής που προδιαγράφεται στον πίνακα. 8. Τοποθετήστε το κάλυμμα. 9. Πατήστε το μοχλό ασφάλισης. 10.Κλείστε τις πόρτες. 12.10 Ασφάλειες MIC 70 (MIC 50 από αρ. σειράς 200227) 1. Οι ασφάλειες βρίσκονται σε μια πλακέτα πίσω από το κάλυμμα στη δεξιά πλευρά της καμπίνας οδηγού.
Όσο συχνότερα οδηγείτε με υψηλούς αριθμούς στροφών ή με Μοχλός ασφάλισης φορτίο, τόσο σπανιότερα χρειάζεται να γίνει η διαδικασία ανα- Κάλυμμα ζωογόνησης. 2. Ανοίξτε τις δεξιές θύρες της καμπίνας οδηγού. Ανάλογα με την ποσότητα της συσσωρευμένης αιθάλης, η δι- 3.
Level 4: Το όχημα κινείται ακόμη μόνο με μειωμένο αριθμό στρο- φών. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οδηγήστε και σταθμεύστε το όχημα στο πλησιέ- στερο ασφαλές σημείο. 13.7 Αναζωογόνηση <Level 5> ΠΡΟΣΟΧΗ Η αναζωογόνηση δεν είναι πλέον εφικτή. Το φίλτρο μικροσωματι- δίων ντίζελ πρέπει να αντικατασταθεί και το πρόγραμμα ελέγχου απαιτεί...
Página 337
8. Εάν το αίτημα είναι επιτυχές, η οθόνης εναλλάσσεται αυτόμα- τα. Η μονάδα ελέγχου αυξάνει τον αριθμό στροφών σε 2000 σ.α.λ. για να αυξηθεί η θερμοκρασία κινητήρα, όταν απαιτείται, και μεταβαίνει μόνιμα σε αναζωογόνηση. 5. Για την εκκίνηση της διαδικασίας αναζωογόνησης μεταβείτε στο...
είτε τη συσκευή και αφαιρείτε το κλειδί. Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυ- πηρέτησης πελατών. 13.9 Βλάβες με ένδειξη MIC 50 Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Θερμοκρασία κινητήρα πολύ υψηλή...
Καθίστε στο κάθισμα οδηγού (διακόπτης επαφής καθίσματος ενεργοποιείται). Μετακινήστε τον διακόπτη επιλογής κατεύθυνσης οδήγησης στο Joystick στην κεντρική θέση <Νε- κρά/Στοπ>. Πατήστε το πεντάλ του φρένου (μόνο σε MIC 50). Προσθέστε καύσιμο, εξαερώστε το σύστημα καυσίμου. Ελέγξτε, καθαρίστε / αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου.
Τεχνικά χαρακτηριστικά MIC 50 MIC 70 Στοιχεία ισχύος συσκευής Ταχύτητα κίνησης (μέγ.) km/h Ταχύτητα εργασίας (μέγ.) km/h Ικανότητα ανάβασης (max) Ακτίνα στροφής 1173 1173 Μπαταρία Τύπος μπαταρίας χωρίς συντήρηση χωρίς συντήρηση Χωρητικότητα μπαταρίας Τάση μπαταρίας Διαστάσεις και βάρη Μήκος 2745 2947 Πλάτος...
Página 342
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.