COMPRESORES DE PISTÓN SECO ▪ Durante el funcionamiento, las aletas de La familia de compresores MESTRA está integrada por dos modelos básicos de 80 y 160 litros/minuto. La refrigeración de la cabeza del cilindro y el capacidad del calderín es de 38 y 60 litros tubo de distribución se pondrán muy...
INSTALACIÓN diseñados para uso con compresores de aire. En caso de duda, por favor, consulte a su distribuidor local. ▪ Antes de desconectar la manguera de aire del 1. La máquina debe funcionar en una habitación con temperatura de 5 a 40 ºC y una humedad relativa de compresor cierre el presostato y descargue la presión hasta el 80%.
UTILIZACIÓN TRANSPORTE Y ALMACENAJE 1. Para utilizar el compresor de manera correcta y La máquina debe transportarse y almacenarse en las segura, lea cuidadosamente estas instrucciones de siguientes condiciones: utilización. ▪ Temperatura ambiente: -40 ºC ~ 55 ºC 2. Enchufe la máquina a una toma de corriente de 230 ▪...
Página 8
DRY PISTON COMPRESSORS ▪ Warning: The compressor is automatic and MESTRA compressor family consists of models of 80 and 160 litres/minute. The capacity of the tank is can start unexpectedly. 38 and 69 litres respectively. A dryer with automatic venting can be connected to the two models, or a dryer ▪...
BEFORE OPERATION 3. Connection of air pipes: connect air supply pipe with the quick coupling. 4. Check if switch is “OFF”. ▪ Before using this item check each part is undamaged. Check all pipes are firmly connected. Inspect the air 5.
Página 12
COMPRESSEUR A PISTON SEC ▪ Attention: Le compresseur est automatique La famille de compresseurs MESTRA est composée de deux modèles de 80 et 160 litres/minute. La capacité de et peut commencer de manière inattendue. la chaudière est de 38 et 60 litres. A ces 2 modèles peuvent s’ajouter un dessiccateur avec purge...
2. Branchement des tuyaux d’air: brancher le tuyau au AVANT LA MISE EN ROUTE raccord. ▪ Avant d’utiliser ce produit, vérifier qu’aucune pièce 3. Vérifier que la valve de drainage et le pressostat ne soit endommagée. S’assurer que tous les tuyaux soient en position “OFF”.
NETTOYAGE ENTRETIEN ▪ Prendre soin de l’entretien du compresseur ▪ Laver les articles avec une brosse douce ou un linge humide avec un savon biodégradable adéquat. ▪ Maintenir le compresseur d’air propre pour un ▪ Ne pas utiliser de liquide inflammable comme le meilleur fonctionnement.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES R-110300 / R-110310 R-110330 / R-110340 Voltage: 230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Consommation 750 W 1500 W Air aspiré: 152 l/min 230 l/min Débit effectif (a 4 bars): 80 l/min 160 l/min R.p.m.: 1400 1400...
Página 16
ÖLFREI VERDICHTENDE KOLBENKOMPRESSOREN ▪ Während des Betriebs werden die Die Familie der MESTRA Kompressoren besteht aus zwei Grundmodellen mit 80 und 160 Litern/Minute. Der Kühlrippen des Zylinderkopfes und des Druckbehälter hat jeweils 38 und 60 Liter Füllvermögen. Verteilerrohrs sehr heiß. Selbst nach der...
Página 17
▪ Vor der Entnahme des Luftschlauchs vom muss sauber, trocken, frei von korrosiven Gasen, gut Kompressor Druckschalter schließen und den belüftet und vor direkter Sonneneinstrahlung Restdruck im Luftschlauch entweichen lassen. geschützt sein. ▪ Eine Schutzvorrichtung gegen elektrische Anmerkung: Es wird geraten, für die Maschine eine Gefährdung verwenden.
VERWENDUNG TRANSPORT UND LAGERUNG Zur ordnungsgemäßen, sicheren Verwendung des Die Maschine muss unter folgenden Bedingungen Kompressors sorgfältig diese Gebrauchsanleitung transportiert und gelagert werden: lesen. ▪ Umgebungstemperatur: -40 ºC ~ 55 ºC Maschine an einen geerdeten Stromanschluss mit ▪ Relative Feuchtigkeit: 80 % 230 V, 50/60 Hz anschließen.