• Riempire il serbatoio fi no al livello max di olio idraulico ESSO NU-
TO H32 od equivalente.
• Montare il supporto dell'asta asolata (B) fi g. 23.
• Completare il montaggio del quadro di comando ed effettuare i col-
legamenti elettrici
• Togliere le viti M6 (G) dalle staffe fi g. 26
• Azionare la salita: se il ponte non accenna a salire la pompa po-
trebbe girare in senso sbagliato, occorre perciò invertire due fasi
sul motore
• Verifi care che le giunzioni (C) delle tubazioni idrauliche non perda-
no fi g. 24
• Portare il ponte quasi alla massima altezza ed infi lare l'asta asola-
ta (D) e procedere al suo fi ssaggio con il blocchetto di sostegno
(E) fi g. 25.
• Fill the tank up to max level with ESSO NUTO H32 or equivalent
hydraulic fl uid.
• Install slotted bar mount (B) fi g. 23.
• Complete control panel assembling, and proceed to electrical
connections.
• Remove M6 screws (G) from brackets fi g. 26
• Operate up movement: if lift does not move up, pump could turn in
the wrong direction. If this is the case, reverse the two power
cables.
• Check that hydraulic pipes connectors (C) have no leaks fi g. 24
• Move lift almost up to the max. height, then insert slotted bar (D),
and secure it with holder block (E) fi g. 25.
• Den Tank bis auf den max. Füllstand mit dem Hydrauliköl ESSO
NUTO H32 oder gleichwertigem füllen.
• Die Stütze des Lochstabs (B) Abb. 23 einbauen.
• Den Einbau der Steuertafel abschließen und die Elektroanschlüs-
se durchführen.
• Die Schrauben M6 (G) aus den Bügeln entfernen Abb. 26.
• Den Hub aktivieren: Wenn die Hebebühne nicht ansteigt, könnte
die Pumpe in entgegengesetzte Richtung drehen. In diesem Fall
die zwei Phasen auf dem Motor umstecken.
• Überprüfen, dass die Verbindungen (C) der Hydraulikleitungen
nicht lecken Abb. 24.
• Die Hebebühne fast auf die max. Höhe fahren, den Lochstab
einfügen (D) und dann mit dem Halteblock befestigen (E) Abb. 25.
• Remplir le réservoir jusqu'au niveau max avec de l'huile hydrauli-
que ESSO NUTO H32 ou équivalent.
• Monter le support de la tige avec fente (B) fi g. 23.
• Compléter le montage du tableau de commande et effectuer les
branchements électriques
• Enlever les vis M6 (G) des étriers fi g. 26
• Actionner la montée : si le pont ne monte pas, il se peut que la
pompe tourne dans le mauvais sens, dans ce cas invertir deux
phases sur le moteur
• Vérifi er que les jonctions (C) des tuyaux hydrauliques ne fuient pas
fi g. 24
• Porter le pont pratiquement à la hauteur maximum et enfi ler la tige
avec fente (D) et procéder à sa fi xation avec le bloc de soutien (E)
fi g. 25.
• Llenar el depósito hasta el nivel máx. de aceite hidráulico ESSO
NUTO H32 o equivalente.
• Montar el soporte de la barra con ranuras (B) fi g. 23.
• Completar el montaje del cuadro de mandos y efectuar las cone-
xiones eléctricas
• Quitar los tornillos M6 (G) de las placas fi g. 26
• Accionar la subida: si el puente no sube la bomba podría estar gi-
rando en el sentido incorrecto, es necesario invertir dos fases en el
motor
• Comprobar que las uniones (C) de los tubos hidráulicos no pier-
dan fi g. 24
• Colocar el puente casi a la altura máxima e introducir la barra con
ranuras (D); fi jarla con el bloque de soporte (E) fi g. 25.
• Effettuare alcune corse di salita e discesa per verifi care che il pon-
te funzioni correttamente, senza scatti.
• Make a few up and down strokes to check for lift correct operation,
without jerks.
• Einige Hub- und Senkmanöver durchführen, um zu überprüfen, ob
die Hebebühne korrekt und ohne Unterbrechungen funktioniert.
• Effectuer quelques courses de montée et de descente pour vérifi er
que le pont fonctionne correctement, sans à-coups.
• Efectuar algunas carreras de subida y de bajada para comprobar
que el puente funcione correctamente, sin saltos.
0494-M001-2-P1
6
43