Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Replace the lid. Align the pips on the cap with the slots in the hole in the lid, fit the cap, and turn it clockwise to lock it. Don’t run the appliance without fitting the cap. Check that the speed control is set to O. Put the plug into the power socket.
Página 5
If the overload protection system operates: Set the speed control to O. Unplug your blender from the supply socket. Allow your blender to cool down for 30 minutes. 30 min After it has cooled, you can plug your blender back in and operate it normally again. To prevent this happening again, we recommend reducing the quantity of thicker ingredients or add a little liquid to make them easier to blend.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt...
Página 7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen. VORBEREITUNG Behandeln Sie den Mixbehälter, die Messereinheit und den Schraubring während des Gebrauchs wie eine Einheit.
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler eine oder zwei Sekunden lang auf Y und lassen Sie ihn wieder los. Überprüfen Sie das Ergebnis und wiederholen Sie den Vorgang je nach Bedarf. Für eine anhaltende Verarbeitung drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf 1 oder 2. Drücken Sie mit Ihrer Hand die Flasche fest nach unten.
Página 9
RECYCLING Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
Página 11
PRÉPARATION En cours d’utilisation, veuillez traiter le bol, le bloc de lames et le collier comme un bloc unique. Placez l'appareil sur une surface horizontale stable. Placez le bol sur le bloc-moteur. Retirez le couverlce. Mettez les ingrédients dans le bol. Ne remplissez pas le bol au-delà...
SOINS ET ENTRETIEN Éteignez l’appareil (O) et débranchez-le. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre. Lavez à la main les pièces amovibles. ¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle. ` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle. Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de l'appareil.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar “ZORG EN ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon. VOORBEREIDING Wanneer u het apparaat gebruikt, beschouwt u de kan, de messeneenheid en de ring als een enkel onderdeel.
ZORG EN ONDERHOUD Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek. Was de afneembare onderdelen met de hand. ¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen. ` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
PREPARAZIONE Durante l’utilizzo, trattare la caraffa, il gruppo delle lame e l’anello come un’unità singola. Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano. Abbassare la caraffa sul gruppo motore. Rimuovere il coperchio. Mettere gli ingredienti nella caraffa. Non riempirla oltre il segno di 1.50 L, altrimenti al momento di avviare il motore il contenuto potrebbe spingere via il coperchio.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie. Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività dell’apparecchio. PROTEZIONE DA SOVRACCARICO Se il frullatore si sovraccarica, smette automaticamente di funzionare per proteggere il motore da danni. Il sovraccarico può...
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
Ponga la unidad motorA sobre una superficie nivelada y estable. Coloque la jarra sobre la unidad motor. Saque la tapa. Ponga los ingredientes en la jarra. No la llene a más de la marca de 1.50 L. Si la llena más, el contenido puede hacer que la tapa salte al encender el motor.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas. ` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas. Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las superficies del aparato. El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO Si la batidora se calienta en exceso, dejará...
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam...
PREPARAÇÃO Quando utilizar o produto, use o jarro, o conjunto de lâminas e o aro como uma única unidade. Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana. Baixe o copo até à unidade motora. Retire a tampa. Coloque os ingredientes no jarro. Não encha o jarro acima da marca 1.50 L.
Lave à mão as peças removíveis. ¬ Poderá lavar estas peças na prateleira superior de uma máquina de lavar loiça. ` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça. Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o acabamento da superfície.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Tag låget af. Kom ingredienserne i blenderglasset. Fyld ikke blenderglasset til op over 1.50 L-mærket. I modsat fald kan ingredienserne skubbe låget af blenderglasset, når du starter motoren. Udskift låget. Stil tapperne ud for slidserne i hullet i låget, sæt proppen i, og drej den i urets retning for at låse den. Tænd ikke apparatet før proppen er på...
BESKYTTELSE MOD OVERBELASTNING Hvis blenderen bliver overbelastet, vil den stoppe automatisk for at beskytte motoren mod beskadigelse. Overbelastning kan skyldes, at du kører den for lang tid eller bearbejder ingredienser, som er for tykke eller svære at blende. Hvis beskyttelsen mod overbelastning aktiveres: Stil hastighedsknappen på...
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de faror som användningen kan innebära.
Passa in tapparna på korken i skårorna inne i lockets hålrum, sätt på korken och lås fast den genom att vrida den medurs. Använd inte apparaten utan att korken sitter på. Kontrollera att hastighetskontrollen står på O. Sätt stickproppen i vägguttaget. 10.
Página 30
Om överbelastningsskyddet aktiveras: Vrid hastighetsreglaget till O. Dra ur mixerns kontakt ur eluttaget. Låt mixern svalna i 30 min. 30 min När den har svalnat kan du koppla in din mixer igen och använda den som vanligt. För att förhindra att detta händer igen rekommenderar vi att man minskar mängden kraftiga ingredienser eller tillsätter lite vätska för att underlätta mixningen.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
Página 32
Fjern dekselet. Ha ingrediensene i kannen. Ikke overskrid 1.50 L merket. Hvis du gjør det så kan innholdet presse kannen når du starter motoren. Sett dekselet tilbake. Jevnstill merkene på korker med sporene i hullet på lokket, sett på korken, og vri den med klokken for å...
Página 33
OVERSTRØMSVERN Hvis blenderen blir overbelastet, vil den automatisk stoppe å virke for å beskytte motoren fra å bli skadet. Overbelastning kan forårsakes av å kjøre blenderen for lenge eller ved å bearbeide ingredienser som er store og vanskelige å blande. Hvis overstrømsvernsystemet er i drift: Sett hastighetskontrollen på...
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Laita kansi takaisin paikoilleen. Kohdista korkin ulokkeet kannen aukon loviin, aseta korkki paikoilleen ja lukitse kääntämällä myötäpäivään. Älä käytä laitetta ilman korkkia. Tarkasta, että nopeusvalitsin on asennossa O. Kytke se sähköpistokkeeseen. 10. Käännä nopeusvalitsin haluamasi nopeuteen (1 = hidas, 2 = nopea). Käännä...
Página 36
Jos ylikuormitussuojajärjestelmä aktivoituu: Aseta nopeuskontrolli asentoon O. Irrota tehosekoitin pistorasiasta. Anna tehosekoittimen jäähtyä 30 minuuttia. 30 min Kun tehosekoitin on jäähtynyt, yhdistä se takaisin pistorasiaan ja käytä uudelleen normaalisti. Tämän toistumisen estämiseksi suosittelemme vähentämään paksujen ainesten määrää tai lisäämään vähän nestettä, jotta sekoittaminen olisi helpompaa.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛЕНДЕР Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа...
Página 38
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Обратитесь к разделу «УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ» и очистите прибор, чтобы удалить заводскую пыль и т. п. ПРИГОТОВЛЕНИЕ При использовании относитесь к кружке, блоку ножа и втулке как к единому блоку. Разместите блок двигателя на устойчивой и ровной поверхности. Установите...
Для непрерывной обработки установите регулятор скорости в положение 1 или 2. Продолжайте сильно давить ладонью на стакан. После обработки отвинтите втулку, осторожно снимите блок ножа и установите крышку стакана. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Выключите прибор (O) и отсоедините его от сети. Вытрите...
Página 40
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí...
Dejte do džbánu ingredience. Neplňte džbán nad rysku 1.50 L – pokud tak učiníte, obsah může po spuštění motoru víčko vytlačit pryč. Vraťte zpět víko. Klobouček natočte tak, aby výstupky na něm směřovaly k výřezům v otvoru víčka. Klobouček usaďte a otočte jím ve směru hodinových ručiček, čímž...
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ Pokud je mixér přetížen (dojde k přehřátí), automaticky se vypne, aby byl motor ochráněn před poškozením. Přetížení může být způsobeno příliš dlouhým provozem mixéru nebo zpracováváním tlustých ingrediencí, které se obtížně mixují. Pokud se systém ochrany proti přetížení aktivuje: Nastavte ovladač...
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú...
Zložte vrchnák. Vložte do nádoby potraviny. Napĺňajte najviac po značku 1.50 L. Ak ju prekročíte, obsah môže po zapnutí motora vytlačiť viečko. Veko vráťte na svoje miesto. Výstupky na kruhovom uzávere priložte k otvoru vo viečku, nasaďte kruhový uzáver a otočením v smere hodinových ručičiek ho uzamknite.
Página 46
OCHRANA PRED PREŤAŽENÍM Ak mixér preťažíte, automaticky sa zastaví, aby zabránil poškodeniu motora. Preťaženie môže byť spôsobené príliš dlhým mixovaním alebo surovinami, ktoré sú príliš hrubé a ťažké na spracovanie. Ak sa spustí systém ochrany pred preťažením: Nastavte ovládač rýchlosti na O. Vytiahnite mixér z elektrickej zásuvky.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się...
PRZYGOTOWANIE Używając urządzenie traktuj dzbanek, podstawę z silnikiem oraz kołnierz jako całość. Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni. Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem. Zdejmij pokrywę. Włożyć składniki do dzbanka. Nie napełniać ponad oznaczenie 1.50 L. Nadmiar zawartości po uruchomieniu silnika może wypchnąć...
Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia. Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na działanie urządzenia. OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM Jeśli blender zostanie przeciążony, automatycznie przestanie działać, aby chronić silnik przed uszkodzeniem.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Skinite poklopac. Stavite sastojke u vrč. Nemojte napuniti preko oznake 1.50 L. U protivnom, sadržaj bi mogao silom otvoriti poklopac kad pokrenete motor. Zatvorite poklopac. Poravnajte znakove na čepu s prorezima na otvoru poklopca, postavite čep i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu kako biste ga blokirali.
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA Ako blender postane preopterećen, on će automatski zaustaviti rad kako bi zaštitio motor od oštećenja. Preopterećenje može biti uzrokovano predugim radom blendera ili sastojcima koji su debeli i teški za obradu. Ako dođe do aktiviranja sustava za zaštitu od opterećenja: Postavite regulator brzine na O.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Znova namestite pokrov. Nastavke na pokrovu poravnajte z režami v luknji pokrova, namestite pokrov in ga zavrtite v desno, da ga zaklenete. Naprave ne pustite delovati brez pokrovček. Preverite, ali je nadzor hitrosti nastavljen na O. Vtič vstavite v električno vtičnico. 10.
Página 55
Ko se vključi sistem s prednapetostno zaščito: Nastavitev hitrosti nastavite na O. Stoječi mešalnik odklopite iz električne vtičnice. Pustite stoječi mešalnik pri miru 30 minut, da se ohladi. 30 min Ko se ohladi, lahko ponovno priklopite stoječi mešalnik nazaj v vtičnico in ga uporabljajte kot običajno. Da preprečite ponovni izklop, vam priporočamo, da zmanjšate količino debelejših sestavin ali pa dodate malo tekočine, da bo mešalnik lažje deloval.
Página 56
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Página 57
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γυρίστε στην ενότητα «ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» και καθαρίστε τη συσκευή, για να αφαιρέσετε την εργοστασιακή σκόνη, κλπ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Κατά τη χρήση, η κανάτα, το σύστημα λεπίδων, και η στεφάνη να αντιμετωπίζονται ως ενιαία μονάδα. Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια. Τοποθετήστε...
Página 58
Μετά την επεξεργασία, ξεβιδώστε το δακτύλιο, αφαιρέστε με προσοχή το σύστημα λεπίδων και τοποθετήστε το καπάκι της φιάλης. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Απενεργοποιήστε τη συσκευή (O) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. Πλύνετε...
Página 59
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező...
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Olvassa el az „ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS” részt, és tisztítsa meg a készüléket, távolítsa el a gyártás közben keletkezett port stb. ELŐKÉSZÍTÉS Használat közben kezelje a tartályt, a vágó egységet és a karimát egy egységként. Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre. Engedje le a tartályt a motor egységre.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Kapcsolja ki a készüléket (O) és húzza ki a konnektorból. Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét. Kézzel mosogassa el a levehető részeket. ¬ Ezeket az alkatrészeket a mosogatógép felső tálcájában moshatja. ` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók. A mosogatógépben uralkodó...
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
Malzemeleri sürahiye yerleştirin. Sürahiyi 1.50 L işaretinin üzerinde doldurmayın; aksi takdirde içindekiler, motoru çalıştırmaya başladığınızda kapağı açılmaya zorlayabilir. Kapağı tekrar yerleştirin. Başlık üzerindeki işaretleri, kapakta yer alan boşluktaki yuvalarla aynı hizaya getirin, başlığı takın ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün. Cihazı, başlığı takmadan çalıştırmayın. Hız kontrolünün 0'a ayarlı...
AŞIRI YÜK KORUMASI Blender’iniz aşırı yüklenirse, motoru hasarlanmaya karşı korumak için, çalışmayı otomatik olarak durduracaktır. Aşırı yüklenme, blender’inizi çok uzun süre çalıştırmaktan veya kalın ve harmanlanması güç malzemeleri işlemekten kaynaklanabilir. Aşırı yük koruması sistemi devreye girdiyse: Hız kumandasını O konumuna ayarlayın. Blender'inizin fişini, elektrik prizinden çekin.
Página 66
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Página 67
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Consultaţi „ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE“ pentru a curăţa aparatul, a îndepărta praful provenit din fabrică etc. PREPARARE Atunci când utilizaţi aparatul, trataţi vasul, unitatea lamelor şi colierul ca pe o singură unitate. Așezați unitatea motorului pe o suprafață stabilă, nivelată. Coborâţi vasul pe =ai puţin dense şi mai multe lichide decât produse solide sugerează...
Página 68
În cazul în care funcționează sistemul de protecție la suprasarcină: Setați controlul vitezei la O. Scoateți blenderul din priza de alimentare. Lăsați blenderul să se răcească timp de 30 minute. 30 min După ce s-a răcit, puteți conecta blenderul din nou și îl puteți folosi din nou, normal. Pentru a preveni ca această...
Página 69
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под надзора/инструктирани...
ПОДГОТОВКА По време на употреба разглеждайте каната, режещия блок и шайбата като един елемент. Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност. Поставете каната върху задвижващия блок. Махнете капака. Поставете съставките в каната. Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл. Ако го направите, съдържанието може да изблъска...
Página 71
¬ Може да измиете тези части в горната приставка на миялната машина. ` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина. Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на повърхностите. Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху работата...
Página 72
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية...
Página 73
.) إلى أن يستقر المزالج في تعشيق األمانL( أدر الغطاء عكس اتجاه عقارب الساعة .ال تقم بتشغيل الجهاز بدون تركيب الغطاء .O تأكد من ضبط أدوات التحكم في السرعة على .اربط الجهاز بالتيار الكهربائي .)أدر أداة التحكم في السرعة للسرعة التي تريدها ( = منخفض، 2 = عالي ....
Página 74
الحماية من الحمل الزائد في حالة زيادة الحمولة في الخالط سوف يتوقف تلقائ ي ًا عن العمل وذلك لحماية الموتور من التلف. زيادة الحمولة قد تنتج عن .تشغيل الخالط لمدة طويلة للغاية أو التعامل مع مكونات سميكة وصعبة الخلط :في حالة عمل نظام الحماية الخاص بالحمولة ال ز ائدة .O يتم...