Russell Hobbs 23470-56 Manual De Usuario
Russell Hobbs 23470-56 Manual De Usuario

Russell Hobbs 23470-56 Manual De Usuario

Ocultar thumbs Ver también para 23470-56:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 90

Enlaces rápidos

Manual de usuario - producto 1:
Russell Hobbs Batidora de Vaso Individual Mix & Go - Batidora
Smoothie, Mini Batidora para Zumos y Batidos, 2 Vasos con
Tapas de 600 ml, sin BPA, Pies Antideslizantes, Acero
Inoxidable - 23470-56
Manual de usuario - producto 2:
Russell Hobbs Vaso para Batidora Individual Mix & Go -
Capacidad de 0,6 L, Ideal para Zumos y Batidos, Transparente,
Incluye Tubo Refrigerador, Tapa para Beber, Fácil Limpieza -
21353-56
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 23470-56

  • Página 1 Manual de usuario - producto 1: Russell Hobbs Batidora de Vaso Individual Mix & Go - Batidora Smoothie, Mini Batidora para Zumos y Batidos, 2 Vasos con Tapas de 600 ml, sin BPA, Pies Antideslizantes, Acero Inoxidable - 23470-56 Manual de usuario - producto 2: Russell Hobbs Vaso para Batidora Individual Mix &...
  • Página 2 23470-56 I www.russellhobbs.com...
  • Página 3 ¬ 600ml ¬...
  • Página 4 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 5 13. Turn the bottle right way up. 14. Unscrew the blade unit. 15. Screw the lid on to the top of the bottle. 16. Flip the cap on the lid open to pour, press it closed to store. CARE AND MAINTENANCE Unplug the appliance.
  • Página 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt...
  • Página 7 ANWENDUNG Stellen Sie die Motoreinheit auf eine trockene, feste, ebene Fläche. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Verwenden Sie nicht mehr als 6 Eiswürfel. Geben Sie zuerst die flüssigen und anschließend die festen Zutaten hinein. Befüllen Sie das Gerät nur bis zur 600 ml Markierung. Schrauben Sie die Messereinheit oben auf die Flasche.
  • Página 8 • 600ml Apfelsaft • 300ml Apfelsaft • 1 Mango, Stein entfernt • 90g Himbeeren • 12 Erdbeeren • 400ml Milch • 1 Banane • 400ml Apfelsaft • 20ml Honig • 1 Kiwi, geschält • 10ml Vanillearoma • 150g Melone • 360ml Limonade •...
  • Página 9 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Página 10 N’utilisez pas plus de 6 glaçons. Ajouter d’abord les ingrédients liquides, puis les ingrédients solides. Veillez à ne pas remplir l’appareil au-delà de la marque de 600 ml. Vissez le bloc de lames sur le haut de la bouteille. Retournez la bouteille. Alignez la marque d sur la bouteille avec la marque O sur le bloc moteur.
  • Página 11 • 400ml lait • 4 moitiés d’abricots en conserve • 1 banane • 80ml jus d’abricot (en conserve) • 20ml miel • 2 pêches dénoyautées • 10ml extrait de vanille • 60ml yogourt • 200ml lait • 360ml limonade • 10ml miel •...
  • Página 12 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
  • Página 13 Giet eerst de vloeibare ingrediënten en voeg dan pas de vaste toe. Het apparaat mag maximaal tot aan de markering van 600 ml worden gevuld. Schroef de messeneenheid vast aan de bovenkant van de fles. Draai de fles ondersteboven. Breng de d op de fles op één lijn met de O op de motoreenheid. Laat de messeneenheid zakken in de motoreenheid.
  • Página 14 • 360ml limonade • 400ml appelsap • 125g vanille-ijs • 1 geschilde kiwi’s • 70g Bosbessen • 150g meloen • 300ml sinaasappelsap • 350ml limonade • 300ml cranberrysap • 125ml chocolade-ijs • 1 banaan • 100g ontpitte kersen • 4 halve abrikozen uit blik •...
  • Página 15 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
  • Página 16 Allineare d sul bicchiere con O sul gruppo del motore. Poggiare il gruppo delle lame sul gruppo del motore. 10. Ruotare il bicchiere fino a quando il simbolo d è allineato con il simbolo I per avviare il motore. Ruotare di nuovo il bicchiere fino a quando il simbolo d è allineato con il simbolo O per arrestare il motore.
  • Página 17 • 600ml succo di mela • 400ml succo di mela • 1 mango, denocciolato • 1 kiwi, spellato • 150g melone • 300ml succo di mela • 90g lamponi • 350ml limonata • 12 fragole • 125ml gelato al cioccolato •...
  • Página 18 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
  • Página 19 Baje la unidad de las cuchillas hasta que encaje en la unidad motora. 10. Para poner en marcha el motor, gire la botella hasta que d esté alineado con el símbolo I. Para detener el motor, gire la botella en sentido contrario hasta que d esté alineado con el símbolo O. Retire el vaso de la unidad motora.
  • Página 20 • 4 mitades de albaricoques en almíbar • 400 ml zumo de manzana • 80 ml de zumo de albaricoques en almíbar • 1 kiwis, pelados • 2 melocotones, sin hueso • 150 g melón • 60 ml de yogurt •...
  • Página 21 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam...
  • Página 22 Não use mais do que 6 cubos de gelo. Acrescente ingredientes líquidos primeiro e depois os sólidos. Não encha o aparelho para além da marca 600 ml. Enrosque o conjunto de lâminas no topo da garrafa. Vire a garrafa ao contrário. Alinhe o d na garrafa com o O na unidade motora.
  • Página 23 • 10 ml de extracto de baunilha • 300 ml sumo de maçã • 360ml limonada • 90 g framboesas • 125 g de gelado de baunilha • 12 morangos • 70 g de amoras • 400 ml sumo de maçã •...
  • Página 24 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 25 Fyld apparatet til 600 ml-mærket. Skru klingeenheden oven på flasken. Vend flasken omvendt. Stil d på flasken ud for O på motorenheden. Sæt klingeenheden ned i motorenheden. 10. For at starte motoren drejes flasken, indtil d er ud for I-symbolet. 11.
  • Página 26 • 360ml limonade • 60ml yoghurt • 125g vaniljeis • 200ml mælk • 70g blåbær • 10ml honning • 300ml appelsinjuice • 300ml æblejuice • 300ml tranebærjuice • 90g hindbær • 1 banan • 12 jordbær • 4 halve abrikoser på dåse •...
  • Página 27 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de faror som användningen kan innebära.
  • Página 28 Rikta in symbolen d på behållaren mot symbolen O på motorenheten. Sänk ned knivbladsenheten i motorenheten. 10. Vrid flaskan tills d är i linje med I-symbolen för att starta motorn. 11. Vrid tillbaka den tills d är i linje med O-symbolen för att stanna motorn. 12.
  • Página 29 • 4 aprikoser, en halv konservburk • 400ml äppeljuice • 80ml aprikossaft (från konservburken) • 1 kiwifrukt, skalad • 2 persikor, utan kärnor • 150g melon • 60ml yoghurt • 200ml mjölk • 350ml lemonad • 10ml honung • 125ml chokladglass •...
  • Página 30 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
  • Página 31 10. Vri flasken til d-en står på linje med I-symbolet for å starte motoren. 11. Vri flasken tilbake til d-en står på linje med O-symbolet for å stoppe motoren. 12. Løft flasken av motorenheten. 13. Snu flasken riktig vei. 14. Skru av knivbladenheten. 15.
  • Página 32 • 600ml eplejuice • 400ml eplejuice • 1 mango, med steinen fjernet • 1 kiwi, skrelt • 150g melon • 300ml eplejuice • 90g bringebær • 350ml limonade • 12 jordbær • 125ml sjokoladeis • 100g kirsebær, med steiner fjernet...
  • Página 33 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 34 Laske teräyksikkö moottoriyksikköön. 10. Käynnistä moottori kääntämällä pulloa, kunnes d kohdistuu symboliin I. Sammuta moottori kääntämällä sitä taaksepäin, kunnes d kohdistuu symboliin O. Nosta pullo pois moottoriyksiköstä. Käännä pullo oikein päin. Irrota teräyksikkö kääntämällä. Kierrä kansi pullon päälle. 16. Kaada kääntämällä kannen korkkia, säilytä painamalla korkki kiinni. HOITO JA HUOLTO Irrota laite sähköverkosta.
  • Página 35 • 600ml omenamehua • 400ml omenamehua • 1 mango ilman kiveä • 1 kuorittu kiwi-hedelmä • 150g meloni • 300ml omenamehua • 90g vadelmia • 350ml limonadia • 12 mansikoita • 125ml suklaajäätelöä • 100g kirsikoita ilman kiviä...
  • Página 36 ЗЛЕКТРИЧЕСКЙ БЛЕНДЕР Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа...
  • Página 37 Не используйте более 6 кубиков льда. Сначала добавляйте жидкие ингредиенты, затем твердые. Не превышайте при наполнении отметку 600 мл. Прикрепите блок ножа к верхней части стакана. Переверните стакан. Совместите d на стакане с O на блоке двигателя. Опустите блок ножа на блок двигателя. 10.
  • Página 38 • 600 m яблочный сок • 300 мл яблочный сок • 1 манго с вынутой косточкой • 90 г малина • 12 клубника • 400 ml молоко • 1 бананы • 400 мл яблочный сок • 20 мл мед • 1 киви, очищенные...
  • Página 39 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí...
  • Página 40 Srovnejte d na láhvi s O na jednotce motoru. Nasuňte jednotku s noži do jednotky motoru. 10. Pro spuštění motoru otočte láhví tak, aby symbol d byl v rovině se symbolem I. Pro vypnutí motoru jí otočte zpět, aby symbol d byl v rovině se symbolem O. 12.
  • Página 41 • 4 půlky zavařených meruněk • 300ml jablečný džus • 80ml meruňková šťáva (z • 90g maliny plechovky) • 12 jahody • 2 broskve – vypeckované • 60ml jogurt • 400ml jablečný džus • 200ml mléko • 1 kiwi – oloupané •...
  • Página 42 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú...
  • Página 43 Zarovnajte d na fľaši s O na pohonnej jednotke. Nástavec s nožmi vložte do pohonnej jednotky. 10. Na spustenie motora otočte fľašou tak, aby bolo d zarovnané so symbolom I. 11. Na vypnutie motora ju otočte späť tak, aby bolo d zarovnané so symbolom O. 12.
  • Página 44 • 4 polovice zaváraných marhúľ • 400 ml jablkový džús • 80 ml marhuľová šťava (zo zaváraniny) • 1 kivi, ošúpané • 2 broskyne, bez kôstky • 150 g melón • 60 ml jogurt • 200 ml mlieko • 350 ml limonáda •...
  • Página 45 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się...
  • Página 46 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Nie używaj więcej niż 6 kostek lodu. Najpierw wlej składniki płynne, później dodaj stałe. Nie napełniaj urządzenia powyżej oznaczenia 600ml. Przykręć nakładkę z ostrzami do butelki. Odwróć butelkę do góry dnem. Dopasuj d na butelce do O na podstawie z silnikiem. Włóż...
  • Página 47 • 300 ml sok jabłkowy • 4 połówki moreli z puszki • 90 g maliny • 80 ml soku morelowego (z puszki) • 12 truskawki • 2 brzoskwinie, bez pestek • 60 ml jogurtu • 400 ml mleka • 200 ml mleka •...
  • Página 48 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 49 11. Okrenite je unatrag dok se znak d ne poravna sa simbolom O da biste zaustavili motor. 12. Skinite bocu s motorne jedinice. 13. Okrenite bocu prema gore. 14. Odvrnite jedinicu s oštricama. 15. Zavrnite poklopac na vrhu boce. 16. Za sipanje napitka podignite čep na poklopcu; za čuvanje, pritisnite čep kako bi se zatvorio. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Izvucite utikač...
  • Página 50 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 51 Steklenico obrnite na glavo. Znak d na steklenici poravnajte z znakom O na enoti motorja. Enoto z noži spustite v enoto motorja. 10. Če želite zagnati motor, zavrtite stekleničko, tako da bo d poravnan s simbolom I. Če želite zaustaviti motor, zavrtite stekleničko, tako da bo d poravnan s simbolom O. 12.
  • Página 52 • 400ml jabolčni sok • 4 polovice konzervirane marelice • 1 kivi, olupljen • 80ml marelični sok (iz konzerve) • 150g melona • 2 breskve, brez koščice • 60ml jogurt • 350ml limonada • 200ml mleko • 125ml čokoladni sladoled •...
  • Página 53 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 54 ΧΡΗΣΗ Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω σε στεγνή, σταθερή, οριζόντια επιφάνεια. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Μην χρησιμοποιείτε περισσότερα από 6 παγάκια. Προσθέστε πρώτα τα υγρά συστατικά και έπειτα τα στερεά. Όταν γεμίζετε τη συσκευή μην υπερβαίνετε την ένδειξη των 600ml. Βιδώστε...
  • Página 55 • 200ml γιαούρτι • 360ml λεμονάδα • 1 μάνγκο, χωρίς κουκούτσι • 125g παγωτό βανίλιας • 200ml γάλα • 70g μύρτιλλα • 5ml μέλι • 300ml χυμός μήλου • 600 m χυμός μήλου • 90g σμέουρα • 1 μάνγκο, χωρίς κουκούτσι •...
  • Página 56 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 57 HASZNÁLAT Helyezze a motoros egységet egy száraz, stabil, vízszintes felületre. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. Ne használjon 6-nál több jégkockát. Először a híg, majd a szilárd összetevőket rakja a készülékbe. Ne töltse a készüléket az 600 ml jelzésen túl. Tekerje a vágó...
  • Página 58 • 600 m almalé • 300ml narancslé • 1 mangó, mag nélkül • 300ml tőzegáfonya lé • 1 banán • 300 m almalé • 90 g málna • 4 félbevágott konzerv sárgabarackok • 12 eper • 80ml sárgabarack lé (konzervből) •...
  • Página 59 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
  • Página 60 Şişenin üzerindeki d işaretini, motor ünitesinin üzerindeki O işareti ile aynı hizaya getirin. Bıçak ünitesini motor ünitesine doğru indirin. 10. Motoru çalıştırmak için şişeyi, d simgesi I simgesi ile aynı hizaya gelene dek çevirin. 11. Motoru durdurmak için d simgesi O simgesi ile aynı hizaya gelene dek geri çevirin. 12.
  • Página 61 • 400ml süt • 400ml elma suyu • 1 muz • 1 kivi, kabuğu soyulmuş • 20ml bal • 150g kavun • 10ml vanilya esansı • 350ml limonata • 300ml portakal suyu • 125ml çikolatalı dondurma • 300ml yabanmersini suyu •...
  • Página 62 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 63 Coborâți unitatea lamelor în unitatea motorului. 10. Rotiți sticla până când d se aliniază la simbolul I pentru a porni motorul. Rotiți-o invers până când d se aliniază la simbolul O pentru a opri motorul. Ridicați sticla de pe unitatea motorului. Rotiți sticla înspre stânga pentru a o ridica complet.
  • Página 64 • 4 jumătăți de caise din conservă • 300ml suc de mere • 80ml suc de caise (din conservă) • 90g zmeură • 2 piersici, fără sâmburi • 12 căpşuni • 60ml iaurt • 400ml suc de mere • 200ml lapte •...
  • Página 65 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под надзора/инструктирани...
  • Página 66 Спуснете режещия към задвижващия блок. 10. За да включите мотора, завъртете бутилката, докато d се изравни със символа I. 11. За да спрете мотора, завъртете обратно, докато d се изравни със символа 12. Повдигнете бутилката от задвижващия блок. 13. Обърнете бутилката нагоре. 14.
  • Página 67 • 300мл портокалов сок • 350мл лимонада • 300мл сок от червени боровинки • 125мл шоколадов сладолед • 1 банан • 100г череши, без костилки • 400мл ябълков сок • 1 киви, обелено • 150г пъпеш...
  • Página 68 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو‬ ‫العقلية...
  • Página 69 ‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬ ،‫نفايات البلدية غير المصنفة. يجب دائ م ًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن‬ ‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن، في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير/تجميع‬ .‫المخلفات‬ 23470-56 220-240V~50/60Hz 300Watts 23470-56 220-240В~50/60Гц 300 Вт...
  • Página 70 23180-56 I www.russellhobbs.com...
  • Página 72 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 73 LIDS Travel lid with spout - screw-on lid with opening spout suitable for drinks on-the-go or storage. Solid lid - screw-on lid suitable for storing processed ingredients. Shaker lid - screw-on lid with holes suitable for serving grated cheese, chocolate, spices, etc. Lip ring - push-on ring which can be fitted to the large or small cups to cover the screw thread for comfort.
  • Página 74 SPICY PUMPKIN SOUP • 450g pumpkin • 2.5g ground ginger • 15ml vegetable oil • 15ml single cream/crème fraiche • 1 leek • 2.5g ground coriander • 1 garlic clove • 1 bunch coriander leaves • 450ml chicken/vegetable stock • salt and pepper Peel, deseed, and cut the pumpkin into chunks.
  • Página 75 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt...
  • Página 76 MESSER 6-Klingen-Mixermesser - geeignet zum Mixen von Smoothies, Suppen, Soßen, Pürees, etc. Gezacktes Mahlmesser - geeignet zum Mahlen härterer Zutaten, wie Kaffeebohnen, Nüsse, Schokolade, Gewürze, etc. DECKEL Reisedeckel mit Trinköffnung - Schraubdeckel mit verschließbarer Trinköffnung für das Mitnehmen oder Aufbewahren von Getränken. Geschlossener Deckel - Schraubdeckel für die Aufbewahrung verarbeiteter Zutaten.
  • Página 77 REZEPTE LAUCH- UND KARTOFFELSUPPE • 75g Lauch • 400ml Wasser • 75g Kartoffeln • Salz und Pfeffer • 1 Brühwürfel Verrühren Sie Lauch und Kartoffeln 2 Sekunden lang. Geben Sie die Masse in eine große Pfanne. Geben Sie Wasser und Brühwürfel hinzu. Unter Rühren zum Kochen bringen. Verringern Sie die Hitze. Decken Sie die Pfanne zu.
  • Página 78 200ml Joghurt 360ml Limonade 1 Mango, entsteint 125g Vanilleeis 200ml Milch 70g Heidelbeeren 5ml Honig 300ml Orangensaft 300ml Cranberrysaft 300ml Milch 1 Banane 1 Banane 12 Erdbeeren 400ml Milch 1 Banane 20ml Honig 10ml Vanillearoma...
  • Página 79 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Página 80 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tout matériel d’emballage, ainsi que les étiquettes. • Lavez tous les éléments excepté le bloc moteur dans de l’eau chaude savonneuse. Rincez ces éléments et laissez-les sécher. • Essuyez la base du moteur avec un chiffon humide. •...
  • Página 81 RECYCLAGE Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et approprié...
  • Página 82 SMOOTHIES AUX FRUITS Travailler tous les ingrédients jusqu’à obtenir un mélange lisse. 60ml yaourt 300ml lait 200ml lait 1 banane 30g farine d’avoine 12 fraises 1 banane 30ml miel 400ml lait 2 pommes, évidées 1 banane 20ml miel 170g crème glacée au chocolat 10ml extrait de vanille 300ml jus d’orange 360ml limonade...
  • Página 83 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
  • Página 84 • Reinig het motorhuis met een vochtige doek. • Plaats het apparaat op een droge, stevige, horizontale ondergrond, bij een stopcontact. MESSEN Zespunts blendmes - geschikt voor het blenden van smoothies, soepen, sauzen, puree . Gekarteld maalmes - geschikt voor het malen van hardere ingrediënten als koffiebonen, noten, chocolade, kruiden ...
  • Página 85 RECEPTEN PREI & AARDAPPEL SOEP • 75g prei • 400ml water • 75g aardappel • zout en peper • 1 bouillonblokjes Verwerk de prei en aardappel gedurende 2 seconden. Doe het mengsel in een grote pan. Voeg het water en de bouillonblokjes toe.
  • Página 86 400ml melk 300ml sinaasappelsap 1 banaan 300ml cranberrysap 20ml honing 1 banaan 10ml vanille-extract 4 halve abrikozen uit blik 360ml limonade 80ml abrikozensap (blik) 125g vanille-ijs 2 ontpitte perziken 70g Bosbessen 60ml yoghurt 200ml melk 10ml honing...
  • Página 87 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
  • Página 88 LAME Lama a 6 punte per frullare – adatta per preparare frullati, minestre, salse, purè ecc. Lama dentellata per macinare – adatta per macinare gli ingredienti più duri, per es. chicchi di caffè, noci, cioccolato, spezie ecc. COPERCHI Coperchio da viaggio con beccuccio – coperchio ad avvitamento con apertura a beccuccio adatta alle bevande da passeggio o per la conservazione.
  • Página 89 Passare i porri e le patate per 2 secondi. Trasferire in una pentola larga. Aggiungere l’acqua e i dadi. Portare a ebollizione. Abbassare la fiamma. Coprire la pentola. Cuocere a fuoco lento per 20 minuti. Togliere dal fuoco. Raffreddare per 30 minuti. Lavorare fino a raggiungere una consistenza omogenea. Portare a temperatura adatta a servire (non lasciare bollire).
  • Página 90 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
  • Página 91 TAPAS Tapa con boca para el transporte: Tapa enroscable con boca que se abre apta para bebidas para llevar o como almacenaje. Tapa sólida: Tapa enroscable apta para almacenar ingredientes procesados. Tapa para batir: Tapa enroscable con agujeros apta para servir queso rallado, chocolate, especias, etc. Anillo protector: Anillo que se puede encajar en recipientes pequeños o grandes para cubrir la rosca y así...
  • Página 92 Procese los puerros y las patatas durante dos segundos Páselos a una cacerola más grande. Añada el agua y los cubitos de caldo. Lleve a ebullición y remueva. Reduzca el fuego. Cubra la cacerola. Hierva a fuego lento durante 20 minutos. Retire del fuego. Deje enfriar 30 minutos. Procese hasta obtener una consistencia homogénea.
  • Página 93 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Página 94 Lâmina de moagem serrilhada - adequada para moer ingredientes mais duros como grãos de café, nozes, chocolate, especiarias, etc. TAMPAS Tampa de viagem com bico - tampa de enroscar com bico que se pode abrir, adequada para beber em movimento ou para armazenar. Tampa sólida - tampa de enroscar adequada para armazenar ingredientes processados.
  • Página 95 Processe o alho-francês e as batatas por 2 segundos. Transfira para uma panela grande. Junte água e os cubos de caldo de carne. Deixe ferver, mexendo frequentemente. Reduza o calor. Tape a panela. Coza em lume brando por 20 minutos. Retire do lume. Deixe arrefecer 30 minutos. Processe até obter uma consistência suave.
  • Página 96 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 97 KLINGER 6-punkts blendeklinge - velegnet, når du skal blende smoothies, suppe, sauce, puré, etc. Savtakket kværneklinge - velegnet, når du skal kværne hårdere ingredienser som f.eks. kaffebønner, nødder, chokolade, krydderier, etc. LÅG Transportlåg med tud - skruelåg med tudåbning, velegnet til transport af drikke eller til opbevaring. Fast låg - skruelåg, velegnet til opbevaring af ingredienser.
  • Página 98 Bearbejd porrer og kartofler i 2 sekunder. Hæld det over i en stor gryde. Tilsæt van dog bouillonterninger. Bring i kog, rør rundt. Skru ned for varmen. Læg låg på gryden. Lad suppen simre i 20 minutter. Fjern fra varmen. Afkøl i 30 minutter. Bearbejd til jævnt. Bring til serveringstemperatur (lad ikke koge) Smag til. Servér med brød.
  • Página 99 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de faror som användningen kan innebära.
  • Página 100 LOCK Reselock med pip - skruvlock med pip, lämpligt för att dricka eller för förvaring. Massivt lock - skruvlock lämpligt för förvaring av mixade ingredienser. Skakningslock - skruvlock med hål, lämpligt för att servera riven ost, choklad, kryddor, etc. Tätningsring - ring som kan fästas på de stora eller små skålarna för att täcka skruvtråden för komfort. ANVÄNDNING Lägg ingredienserna i den lilla eller stora skålen.
  • Página 101 KRYDDAD PUMPASOPPA • 450g pumpa • 2.5g malen ingefära • 15ml vegetabilisk olja • 15ml kaffegrädde/crème fraîche • 1 purjolökar • 2.5g malen koriander • 1 klyfta vitlök • 1 bunt korianderblad • 450ml buljongtärning (kyckling eller • salt och peppar vegetabilisk) Skala pumpan, ta bort kärnorna och skär den i bitar.
  • Página 102 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
  • Página 103 LOKK Reiselokk med tut – skrulokk med tutåpning egnet for drinker på farten eller oppbevaring. Standardlokk – skrulokk egnet for oppbevaring av bearbeidede ingredienser. Ristelokk – skrulokk med hull egnet for servering av revet ost, sjokolade, krydder osv. Leppering – ring som trykkes på store eller små kopper for å dekke over skrugjengene for økt komfort. BRUK Ha ingrediensene i den lille eller store koppen.
  • Página 104 KRYDRET GRESSKARSUPPE • 450g gresskar • 2.5g malt ingefær • 15ml vegetabilsk olje • 15ml fløte/crème fraiche • 1 purreløker • 2.5g malt koriander • 2 fedd hvitløk • 1 bunt korianderblad salt og pepper • 450ml kylling/grønnsakkraft Skrell, fjern frøene, og kutt gresskarer i biter. Varm oljen i en panne. Tilsett purreløk, hvitløk og krydder. Rør i 3 minutter.
  • Página 105 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 106 Sahalaitainen jauhatusterä – soveltuu kovien ainesten, kuten kahvipapujen, pähkinöiden, suklaan, mausteiden jne. jauhamiseen. KANNET Nokallinen matkakansi – avattavalla nokalla varustettu kierrettävä kansi, soveltuu mukaan otettaviin juomiin ja juomien säilytykseen. Umpinainen kansi – kierrettävä kansi, soveltuu valmistettujen ainesten säilyttämiseen. Sirottelukansi – kierrettävä kansi, jossa on reikiä. Soveltuu juustoraasteen, suklaan, mausteiden jne. tarjoiluun.
  • Página 107 Sekoita purjoja ja perunoita 2 sekuntia. Siirrä ne isoon pannuun. Lisää vesi ja lihaliemikuutiot. Kiehuta sekoittaen samalla. Laske lämpöä. Peitä pannu. Hauduta 20-30 minuuttia. Ota pois lämmöltä. Jäähdytä 30 minuuttia. Sekoita, kunnes seos on tasainen. Lämmitä tarjoilulämpöön (älä anna kiehua). Tarkista mausteet.
  • Página 108 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛЕНДЕР Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа...
  • Página 109 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Снимите с устройства все упаковочные материалы и этикетки. • Промойте все детали, кроме двигателя, в теплой мыльной воде. Ополосните и высушите. • Протрите основание двигателя влажной тканью. • Поместите прибор на сухую твердую устойчивую поверхность, вблизи которой есть розетка. НОЖИ...
  • Página 110 ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового...
  • Página 111 ФРУКТОВЫЕ КОКТЕЙЛИ Измельчите все в блендере или кухонном комбайне до однородности. 60 мл йогурт 300 мл молоко 200 мл молоко 1 бананы 30 г овсяные хлопья 12 клубника 1 бананы 30 мл мед 400 ml молоко 2 яблоки с удаленной сердцевиной 1 бананы...
  • Página 112 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými i mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí...
  • Página 113 VÍKA Přepravní víko s nálevkou - šroubovací víko s otevírací nálevkou vhodné na cesty či k uchovávání nápojů. Pevné víko - šroubovací víko vhodné k uchovávání rozmixovaných ingrediencí. Sypací víko - šroubovací víko děrované vhodné k servírování strouhaného sýra, čokolády, koření atd. Přírubový...
  • Página 114 U polévky Vichyssoise přidejte k pórku a bramborům ještě trochu pažitky, a v hrnci napřed rozehřejte hrudku másla. Polévku pak vychlaďte a neohřívejte ji. Před podáváním do polévky ještě všlehejte 75ml smetany. KOŘENĚNÁ DÝŇOVÁ POLÉVKA • 450 g dýně • 2.5 g mletého zázvoru •...
  • Página 115 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 116 VEKÁ Cestovné veko s výlevkou - veko so závitom s otváracou výlevkou vhodné na nápoje so sebou alebo uskladnenie. Pevné veko - veko so závitom vhodné na uskladnenie spracovaných surovín. Veko šejkra - veko so závitom s otvormi vhodné na podávanie strúhaného syra, čokolády, korenín a pod. Manžeta na pery - zatláčacia manžeta, ktorá...
  • Página 117 Ak chcete polievku Vichyssoise, pridajte trochu pažítky k póru a zemiakom, pred zohriatím pridajte do rajnice malú hrudku masla, polievku namiesto opätovného zohrievania nechajte vychladnúť, a pred podávaním na studeno do nej prišľahajte 75 ml smotany. PIKANTNÁ TEKVICOVÁ POLIEVKA • 450 g tekvice •...
  • Página 118 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urzdzenie moe by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemajce dowiadczenia lub znajomoci urzdzenia, jeeli odbywa si to pod nadzorem / z instruktaem, oraz s wiadome istniejcych zagroe.
  • Página 119 Ząbkowane ostrze mielące - nadaje się do mielenia twardszych składników jak ziarna kawy, orzechy, czekolada, przyprawy, itd. POKRYWY Pokrywa turystyczna w wylewem - pokrywa nakręcana z wylewem nadająca się do napojów w podróży lub w bagażu. Pokrywa pełna - pokrywa nakręcana nadająca się do przechowania przetwarzanych składników. Pokrywa shakera - pokrywa nakręcana nadająca się...
  • Página 120 Miksuj pory i ziemniaki przez 2 sekundy. Przełóż do dużej patelni. Dodaj wodę i kostki rosołowe. Doprowadź do wrzenia, ciągle mieszając. Zmniejsz ogień. Przykryj patelnię. Gotuj na wolnym ogniu przez 20 minut. Zdejmij z ognia. Studź przez 30 minut. Miksuj aż do gładkości. Doprowadź do temperatury podawania (nie pozwól, aby się...
  • Página 121 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj ureaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju ukljuene opasnosti.
  • Página 122 POKLOPCI Putni poklopac sa žlijebom - poklopac na zavrtanje sa žlijebom na otvaranje, pogodnim za uporabu na putu ili spremanje. Čvrsti poklopac - poklopac na zavrtanje za spremanje obrađenih sastojaka. Poklopac s rupicama - poklopac na zavrtanje prikladan za služenje ribanog sira, čokolade, začina, itd. Prsten - pritisni prsten koji se može postaviti na velike ili male šalice kako bi se pokrio navoj i omogućilo ugodno korištenje.
  • Página 123 Ako pravite supu Vichyssoise, dodajte par listova luka vlašca smesi od krompira i poriluka; stavite komadić putera u šerpu pre nego što je zagrejete, ohladite supu umesto da je ponovo zagrejete i umutite metlicama 75ml pavlake pre nego što je servirate hladnu. PIKANTNA ČORBA OD BUNDEVE •...
  • Página 124 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizinimi, utnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, e so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 125 REZILA 6-krako mešalno rezilo – primerno za mešanje smoothiejev, juh, omak, pirejev itd. Nazobčano rezilo za mletje – primerno za mletje trših sestavin, kot so kavna zrna, oreščki, čokolada, začimbe itd. POKROVI Potovalni pokrov z izlivom – navojni pokrov z odprtino, primeren za pripravo napitkov za na pot ali za shranjevanje.
  • Página 126 Por in krompir obdelujte 2 sekundi. Prelijte v veliko ponev. Dodajte vodo in jušne kocke. Segrejte do vrenja, med tem mešajte. Zmanjšajte temperaturo. Ponev pokrijte. Dušite 20-30 minut. Odstavite z vročine. Hladite 30 minut. Obdelajte do gladke mase. Segrejte na temperaturo za strežbo (ne pustite, da zavre).
  • Página 127 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 128 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας και τις ετικέτες. • Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα εκτός από το μοτέρ με ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε και στεγνώστε. • Σκουπίστε τη βάση του μοτέρ με ένα υγρό πανί. •...
  • Página 129 ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές...
  • Página 130 ΦΡΟΥΤΟΠΟΤΑ Χτυπήστε τα όλα στο μπλέντερ μέχρι να γίνουν μια ομοιόμορφη κρέμα. 60ml γιαούρτι 300ml γάλα 200ml γάλα 1 μπανάνα 30g βρώμη 12 φράουλες 1 μπανάνα 30ml μέλι 400ml γάλα 2 μήλα, χωρίς κουκούτσια 1 μπανάνα 20ml μέλι 170g παγωτό σοκολάτας 10ml εκχύλισμα...
  • Página 131 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkez személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkez személyek is használhatják, amennyiben megfelel útmutatást kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából...
  • Página 132 • Egy nedves ruhával törölje át a motoros alapegységet. • Helyezze a készüléket egy száraz, stabil, vízszintes felületre, egy konnektor közelébe. PENGÉK 6-pontos keverőpenge – alkalmas gyümölcsturmixok, levesek, mártások, pürék stb. turmixolásához. Fogazott őrlőpenge – alkalmas keményebb alapanyagok, pl. kávébab, diófélék, csokoládé, fűszerek stb. darálásához.
  • Página 133 RECEPTEK A FACSARÓHOZ PÓRÉHAGYMA ÉS BURGONYA LEVES • 75g póréhagymák • 400ml víz • 75g burgonyák • só és bors • 1 leveskockák Mixelje a póréhagymát és a krumplit 2 másodpercig. Tegye át egy nagy serpenyőbe. Tegye bele a vizet és a leveskockákat.
  • Página 134 300ml narancslé 300ml tőzegáfonya lé 1 banán 4 félbevágott konzerv sárgabarackok 80ml sárgabarack lé (konzervből) 2 őszibarack, mag nélkül 60ml joghurt 200ml Tej 10ml méz...
  • Página 135 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kiiler bu cihaz sadece denetim/talimat altnda ve içerdii tehlikeleri kavradklarnda kullanabilirler.
  • Página 136 KAPAKLAR Ağızlı seyahat kapağı - açık ağız kısmı bulanan vidalı kapak, hareket halindeki içecekler veya depolama için uygundur. Sabit kapak - işlenen malzemeleri saklamak için uygun olan vidalı kapak. Shaker kapağı - rendelenmiş peynir, çikolata, baharat, vb. malzemeleri servis yapmak için uygun delikleri olan vidalı...
  • Página 137 TARİFLERİ PIRASA VE PATATES ÇORBASI • 75g pırasa • 400ml su • 75g patates • tuz ve biber • 1 et suyu tabletleri Pırasaları ve patatesleri 2 saniye robottan geçirin. Karışımı geniş bir tencereye alın. Su ve et suyu tabletlerini ekleyin. Karıştırarak kaynama noktasına getirin. Ateşi kısın. Tencerenin kapağını kapatın. 20 dakika ağır ateşte yavaş...
  • Página 138 300ml portakal suyu 300ml yabanmersini suyu 1 muz 300ml elma suyu 90g ahududu 12 çilek...
  • Página 139 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Acest aparat poate fi folosit de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lips de experien i cunotine dac sunt supravegheate/instruite i îneleg pericolele la care se supun.
  • Página 140 Lamă pentru tocat cu margini dinţate - destinată măcinării ingredientelor mai tari precum boabele de cafea, nucile, ciocolata, condimentele etc. DOPURI Capacul cu picurător pentru transportare - capac cu şurub cu picurător deschis, pentru a bea pe drum sau pentru depozitare. Capac solid - capac cu şurub, pentru depozitarea ingredientelor procesate.
  • Página 141 Procesaţi prazul şi cartofii timp de 2 secunde. Transferaţi amestecul într-o cratiţă mare. Adăugaţi apa şi cuburile de carne de pui. Lăsaţi să dea în clocot, amestecând. Daţi focul mai mic. Acoperiţi cratiţa. Fierbeţi la loc mic timp de 20 minute. Luaţi-o de pe foc. Lăsaţi să se răcească timp de 30 minute. Procesaţi amestecul până...
  • Página 142 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под надзора/инструктирани...
  • Página 143 НОЖЧЕТА Ножче за блендиране с 6 върха – подходящо за блендиране на „смутита“, супи, сосове, пюрета и др. Назъбено ножче за смилане – подходящо за смилане на по-твърди продукти, например зърна кафе, ядки, шоколад, подправки и др. КАПАЦИ Kапак с отвор за пиене – завинтващ се капак с отвор, подходящ за пиене в движение или за съхранение.
  • Página 144 РЕЦЕПТИ СУПА ОТ ПРАЗ И КАРТОФИ • 75g праз • 400мл вода • 75g картофи • сол и пипер • 1 кубчета бульон Разбийте праза и картофите в продължение на 2 секунди. Прехвърлете в голяма тенджера. Добавете водата и кубчетата бульон. Сложете да ври, като разбърквате. Намалете огъня. Покрийте тенджерата...
  • Página 145 400мл мляко 300мл портокалов сок 1 банан 300мл сок от червени боровинки 20ml мед 1 банан 10ml ванилов екстракт 360мл лимонада 125г ванилов сладолед 70г боровинки...
  • Página 146 Прочитайте інструкції, збережіть їх, при передачі супроводьте інструкцією. Перед використанням виробу зніміть з нього пакування. ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ Дотримуйтесь основних інструкцій з безпеки, включаючи наступні: Використання даного пристрою особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недостачею досвіду та знань допускається за умови контролю або інструктажу і усвідомлення пов’язаних...
  • Página 147 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ • Зніміть з пристрою всі пакувальні матеріали та етикетки. • Промийте всі деталі, крім двигуна, в теплій мильній воді. Обполосніть і висушіть. • Протріть основу двигуна вологою тканиною. • Помістіть прилад на суху тверду стійку поверхню, поблизу якої є розетка. НОЖІ...
  • Página 148 УТИЛІЗАЦІЯ Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї одноразового або багаторазового використання, що позначені одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а також, де...
  • Página 149 ФРУКТОВІ КОКТЕЙЛІ Подрібніть все в блендері до однорідності. 60 мл йогурту 200 мл молока 30 г вівсяних пластівців 1 банан 30 мл меду 2 яблука з видаленою серцевиною 170 г шоколадне морозиво 300 мл апельсинового соку 150 г йогурту з лісовими горіхами 1 банан...
  • Página 150 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو‬ ‫العقلية...
  • Página 151 ‫االستخدام‬ .MAX ‫أضاف المكونات للكوب الكبير أو الصغير. ال تتجاوز عالمة‬ .)A ‫ثبت الشفرة المطلوبة على الكوب واربطها بقوة (الشكل‬ ‫). قم بتنزيل‬B ‫قم بعكس وضع الكوب ومحاذاة األلسن الثالثة مع الفتحات الموجودة في وحدة الموتور (الشكل‬ .‫مجمع األكواب في وحدة الموتور‬ .)C ‫أدر...
  • Página 153 23180-56 220-240V~50/60Hz 700 Watts 23180-56 220-240В~50/60Гц 700 Вт...

Este manual también es adecuado para:

23180-56