centrare l'assale ed il mozzo e poi serrare tutte le viti di fissaggio applicando
la coppia suggerita nella tabella 6.
13. Installare il cavo del freno nel modo indicato dal fabbricante.
INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA — FORCELLE A TESTA
DOPPIA
1. Rimuovere la forcella vecchia dalla bicicletta.
2. Misurare la lunghezza del cannotto e tagliarlo per adattarlo al tubo di sterzo.
Per portare il cannotto a misura è possibile usare come guida la vecchia
forcella. Consultare la tabella 5 per determinare la testa superiore a tre punti
di fissaggio adatta al telaio in dotazione.
3. Rimuovere dalla forcella vecchia l'anello della testa del gruppo di sterzo e
premerlo sul cannotto della forcella finché non è posizionato sulla testa.
4. Pulire e ingrassare gli anelli e i cuscinetti del gruppo di sterzo della bicicletta.
5. Montare gli eventuali cuscinetti inferiori sull'anello della testa della forcella.
6. Inserire il cannotto nel tubo di sterzo del telaio.
7. Montare i cuscinetti superiori, i distanziali dell'attacco, la testa superiore a tre
punti di fissaggio e l'attacco del manubrio o il sistema integrato di manubrio
e testa superiore a tre punti di fissaggio.
8. Installare il tappo dell'attacco e serrare la relativa vite in funzione delle
specifiche del fabbricante del gruppo di sterzo.
9. Installare il manubrio e poi serrare le viti o il sistema di fissaggio dell'attacco
del manubrio in conformità alle specifiche del fabbricante. Serrare le viti della
testa a tre punti di fissaggio, del cannotto della forcella e del manubrio (solo
nel caso dei modelli a testa/attacco integrati) applicando la coppia indicata
nella tabella 6.
10. Montare i freni e regolarli secondo le istruzioni del fabbricante.
11. Per installare l'assale esagonale, basta far scorrere l'assale nel forcellino di
bloccaggio, inserendo il lato esagonale piccolo dell'assale nell'esagono
grande del forcellino di bloccaggio. Avvitare la vite di fermo sul lato esagonale
piccolo e serrarla appena. Spingere su e giù la forcella alcune volte per
centrare l'assale ed il mozzo e poi serrare tutte le viti di fissaggio applicando
la coppia indicata nella tabella 6.
12. Installare il cavo del freno nel modo indicato dal fabbricante (vedere
l'AVVERTENZA di cui sotto).
INSTALLAZIONE DEL CAVO DEL FRENO
L'INSTRADAMENTO ERRATO ED IL CATTIVO
MONTAGGIO DEL CAVO DEL FRENO SULLA
FORCELLA POSSONO CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI.
Assieme alla forcella viene fornito una piccola guida nera per il cavo che può
essere installata sulla forcella. Il metodo migliore consiste nel far correre il cavo
lungo l'esterno del braccio sinistro della forcella. Accertarsi che il cavo non sia
schiacciato e che non tocchi il pneumatico in risposta alla compressione della
forcella.
N.B.: le forcelle 2005 con forcellini di bloccaggio standard sono dotate di forcellini
di bloccaggio secundario che trattengono la ruota nella forcella in caso di
allentamento dello sgancio rapido.
QUANDO SI MONTA UNA RUOTA, CONTROLLARE
LO SPAZIO LIBERO MINIMO DEL PNEUMATICO
BEN GONFIATO.
1. Misurare dal punto più alto rispetto al pneumatico al punto inferiore
dell'archetto del freno, come illustrato nella figura A. Per determinare lo
spazio libero minimo dell'archetto del freno, vedere la tabella 1. Tutte le figure
e le tabelle sono poste all'inizio del manuale.
2. Misurare il pneumatico nel punto di massima larghezza. Vedere in proposito
la figura B e la tabella 1.
APPRONTAMENTO INIZIALE
MISURAZIONE DELLA CORSA
Per determinare la corsa della forcella, basta misurare la distanza dalla parte
superiore della guarnizione dei bracci inferiori (o tra il fondo del soffietto) e la
parte inferiore della testa. Vedere la tabella 2. Nel caso delle forcelle DORADO,
misurare la distanza tra la parte superiore del forcellino di bloccaggio e la parte
inferiore della guarnizione.
MISURAZIONE DELL'ABBASSAMENTO
E' necessario disporre di un metro, di una matita, di un foglio di carta e di
un aiutante.
1. Misurare la distanza dalla mezzeria dell'asse anteriore fino all'estremità
inferiore della testa senza nessuno seduto in sella ed annotare il risultato.
(Tenere a mente i punti esatti della misurazione, poiché verranno usati di
nuovo più tardi).
2. Far sedere l'aiutante in sella e misurare ancora una volta la distanza
considerando gli stessi punti. E' importante che il ciclista assuma la posizione
normale di corsa, con il peso ben centrato e i piedi sui pedali.
3. Sottrarre la seconda misura dalla prima, ottenendo la misura
dell'abbassamento statico (vedere la tabella 3).
4. Nel caso delle forcelle con regolatore della precarica, facendo ruotare la
manopola in senso orario si aumenta la precarica della molla e si diminuisce
l'abbassamento, mentre in senso antiorario si diminuisce la precarica ed
aumenta l'abbassamento.
5. Nel caso delle forcelle a sospensione pneumatica, rimuovere il cappellotto
dell'aria Schrader posto sulla parte superiore o inferiore del braccio sinistro
e, usando l'apposita pompa per ammortizzatore (n
pompare la forcella fino a raggiungere la pressione desiderata. Alle volte,
i sistemi pneumatici perdono un po' d'aria quando si rimuove la pompa.
Pertanto, è opportuno controllare esattamente la perdita della pompa in
dotazione reinstallandola dopo aver impostato e verificato la pressione.
Per impostare l'abbassamento delle forcelle a tecnologia IT (Infinite Travel o
corsa infinita), vedere dopo la sezione REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE
DELL'ARIA DELLA MOLLA PRINCIPALE.
6. Se la regolazione della precarica o della pressione dell'aria non permette di
conseguire l'abbassamento appropriato, bisogna montare un nuovo kit di
molleggio.
REGOLAZIONE DELLO SMORZAMENTO – SPV EVOLVE
Lo smorzamento SPV (Stable Platform Valve o valvola per piattaforma stabile)
Evolve permette di impostare le caratteristiche di smorzamento della
compressione in funzione della posizione per mezzo di una pompa SPV (n
Manitou 85-4161). Per assicurare il buon funzionamento del sistema SPV in
dotazione, attenersi alla seguente procedura:
1. Cominciare rimuovendo il cappellotto rosso dell'aria SPV posto in cima al
braccio destro osservando la forcella seduti in sella (nel caso delle forcelle
DORADO MRD X-Works, il cappellotto si trova sulla parte inferiore del braccio
destro) e, per mezzo dell'apposita pompa SPV (n
portare la pressione della forcella sui valori consigliati nella tabella 7.
2. Controllare l'abbassamento seconda la procedura indicata in precedenza.
3. Regolare la pressione SPV. Aumentando la pressione si accresce lo
smorzamento della compressione, si riduce l'abbassamento e si pedala
meglio. Diminuendo la pressione si riduce lo smorzamento della
compressione, si aumenta l'abbassamento e si ottiene una risposta più dolce
e precisa. Non ridurre la pressione SPV a meno di 2 bar (30 psi).
4. Regolare il volume dell'aria nella sospensione SPV Evolve. A questo fine,
usare una chiave a tubo da 16 mm o la chiave di regolazione del volume SPV
o
da 16 mm (n
di cat. 85-3007). Il dado del volume è verniciato in rosso e
posto sulla parte superiore del braccio destro. Facendo ruotare la chiave di
regolazione in senso orario si produce uno smorzamento più graduale e si
irrigidisce la sospensione dal punto intermedio della corsa a fine corsa.
Facendola ruotare in senso antiorario, si rende più lineare lo smorzamento
della compressione della sospensione e si ottiene un fine corsa più dolce.
Fare riferimento al sito Web della Answer Products, www.answerproducts.com,
per informazioni specifiche sulla messa a punto della sospensione SPV.
MESSA A PUNTO DELLO SMORZAMENTO DELLA
COMPRESSIONE – TPC e TPC+
Nel caso delle forcelle dotate di smorzamento TPC (Twin Piston Chamber o
camera a doppio pistone) o TPC+, è sufficiente girare l'apposita manopola situata
sulla parte superiore del braccio destro per aumentare lo smorzamento della
compressione. Facendo ruotare la manopola in senso orario (vista seduti in sella)
si aumenta lo smorzamento della compressione, mentre in senso antiorario lo si
diminuisce. Le forcelle DORADO dotate di smorzamento TPC+ presentano questa
manopola sulla parte inferiore del braccio destro. Alcune forcelle dotate di
smorzamento TPC+ possono essere prive di regolazioni esterne della
compressione. Consultare il manuale di servizio (accedendo a
www.answerproducts.com) per ulteriori istruzioni in merito.
2005 OWNERS' MANUAL
o
di cat. Manitou 85-4069),
o
di cat.
o
di cat. Manitou 85-4161),
29